Гачупин
Гачупин — испаноязычный термин, происходящий от благородной фамилии северной Испании , Качопин Ларедо (современная Кантабрия ). Он был популяризирован во время Золотого века Испании как стереотип и литературный персонаж, представляющий класс идальго (мелкая знать), который характеризовался как высокомерный и властный. Это также может быть написано качопин , гуачапин , чаупин или качупино . Этот термин оставался популярным в Мексике , где он использовался в « Крике Долорес» .
Определения, происхождение и использование
[ редактировать ]Diccionario de Autoridades (1729) определяет качупин как «испанца, который едет и живет в Вест-Индии, которого называют шапетоном в Перу . Эта фраза была привезена из этих стран и часто используется в Андалусии , а также между торговцами, направляющимися на Запад. Инди». [ 1 ] Начиная с издания 1780 года, академический словарь признает вариант, начинающийся с буквы «г», который, как предполагается, возник в Новом Свете: «В Индии, где говорят гачупин ». [ 2 ] или « годо ». [ 3 ] Издание 1925 года указывает на то, что этимология происходит от португальского cachopo , что означает «ребенок», и ограничивает географическую сферу его использования Северной Америкой . [ 4 ] В нынешнем словаре Королевской испанской академии оно происходит от термина кахопин . [ 5 ]
В 1992 году Антонио Алаторре объяснил, как этот термин был придуман Хорхе де Монтемайором в 1557 году в его пастырском труде «Диана» . [ 6 ] [ 7 ] потому что его забавляло взаимодействие форм и значений между этой элитарной испанской фамилией и словом, которое он знал из своего родного португальского качопо , означающим «обидчивый», «скала» или «мальчик». В «Дон Кихоте » Сервантес использует это слово аналогичным образом. Это может быть сознательной ссылкой на Ла Диану , поскольку позже в « Дон Кихоте » копия Ла Дианы чудом спасается от сожжения. [ 8 ]
На Пиренейском полуострове оно сохранилось это слово утратило бы это уникальное значение, хотя в Ла-Манче до конца двадцатого века. [ 9 ]
В 18 веке монах Сервандо Тереза де Миер пришел к выводу, что этимология слова «гачупин» возникла из языка науатль «cactzopini», состоящего из «cactli» , означающего «обувь», и «tzopini» , означающего «острый», имея в виду испанцев, носивших шпоры. [ 10 ] XIX века Этот метод определения этимологии, использовавшийся во времена де Мира и раньше, стал считаться устаревшим в более поздней филологии немецких неограмматистов . Эта школа выступала против определения этимологии прежде всего через лексическое сходство и не принимала во внимание изменение звука , которое, по их мнению, было движущей силой лексической эволюции. [ 11 ]
Слово прижилось особенно в Мексике и Центральной Америке , отсылая к идее выскочки-испанца. В 19 веке он использовался в лозунгах в поддержку независимости, таких как Mueran los gachupines («Смерть полуостровам») как часть одной из версий « » Мигеля Идальго Крика Долорес . [ 12 ] Рамон Мария дель Валье-Инклан вернет это слово в континентальный словарь в своем романе 1926 года « Тирано Бандерас» . [ 13 ]
Это слово может использоваться в разговорной речи либо в иронии, либо для обозначения неуважения, в зависимости от контекста. [ 14 ]
Примеры
[ редактировать ]- Мой отец из Качопинцев Ларедо , 1559, Хорхе де Монтемайор, Ла Диана.
- И то ли кашупин тот же самый, то ли недавно вырос в деревне , и нет человека, каким бы невежественным он ни был, который не увидит впоследствии, кто из них кашупин, а кто родился в Индии , 1591, J . де Карденас, Проблемы и секреты Маравиллосос де лас Индиас.
- Хотя моя [родословная] происходит от Качопинцев Ларедо, […] я не осмелюсь совместить ее с родословной Тобосо де ла Манча, поскольку, по правде говоря, такая фамилия не доходила до моих ушей до сих пор , 1605 г. Сервантес , Дон Кихот
- Да здравствует Мексика! Да здравствует Дева Гваделупская! Умрите Гачупины! Плач Долорес
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Словарь авторитетов, том II (1729 г.)
- ^ Словарь Королевской академии испанского языка (1780 г.), стр. 1861 г.
- ^ «Годо, года | Словарь испанского языка» .
- ^ ДРАЭ 1925 стр. 204.
- ^ ДРАЭ 1925 стр. 204 .
- ^ Хорхе де Монтемайор: Диана
- ^ Алаторре, Антонио, «Historia de la palabra gachupín», в Э. Луна Трейл (координатор), Scripta Philologica in Honorem JM Lope Blanch, Мексика, Instituto de Investigaciones Filológicas UNAM, 1992, vol. II., стр. 275-303
- ^ Мигель де Сервантес: Дон Кихот Ламанчи
- ^ Перес де Антон, Франциско. Чапины и гачупины: происхождение двух любопытных прозвищ (Речь) (на испанском языке). Университет Франсиско Маррокена.
- ^ Цитируется мексиканским социологом Нормой Анжеликой Кастильо Пальма: Чолула, общество метисов в Сьюдаде, Индия , стр. 114 ( книги Google ).
- ^ Хейл, Марк; Справочник по исторической лингвистике Стр. 343
- ^ Перес де Антон, Франциско. Чапины и гачупины: происхождение двух любопытных прозвищ (Речь) (на испанском языке). Университет Франсиско Маррокена.
- ^ Тирано Бандерас (1926)
- ^ Перес де Антон, Франциско. Чапины и гачупины: происхождение двух любопытных прозвищ (Речь) (на испанском языке). Университет Франсиско Маррокена.