Jump to content

Только что с лодки

Фразы «только что с лодки » (FOB) , «с лодки » (OTB) иногда являются уничижительными терминами, используемыми для описания иммигрантов , которые прибыли из иностранной страны и еще не ассимилировались принимающей страны с культурой , языком и поведением , но по-прежнему продолжают придерживаться своих этнических идей и практик. [ 1 ] В кругах этнических азиатов в Соединенных Штатах эта фраза считается политически некорректной и уничижительной. Его также можно использовать для описания стереотипного поведения новых иммигрантов, например, их плохих навыков вождения , [ 2 ] что они образованы, но работают на низкоквалифицированной или неквалифицированной работе, и что они используют ломаный английский язык . Этот термин возник на заре иммиграции, когда люди в основном мигрировали в другие страны на кораблях . «Только что из Боинга 707» (по отношению к самолету Боинг 707 ) иногда используется в Соединенных Штатах как вариант, особенно среди иммигрантов из Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии. [ 3 ] В Соединенном Королевстве «только что сошедших с лодки» (в основном в отношении индийцев, пакистанцев и бангладешцев, а также других групп иммигрантов) называют свежеиспеченными или просто FOB. [ 4 ]

В социологии этничности этот термин можно рассматривать как показатель характера диаспоральных сообществ или сообществ, покинувших страну своего происхождения и мигрировавших, обычно навсегда, в другую страну. Этот термин также был адаптирован самими иммигрантами или другими членами их сообщества, которые рассматривают дифференциацию как источник гордости, поскольку они сохранили свою культуру и не утратили ее из-за ассимиляции. Фактически, вместо того, чтобы воспринимать эту фразу с намерением причинить вред как оскорбление, многие иммигранты, а точнее выходцы из Восточной и Южной Азии (особенно их дети, рожденные в Америке), могут использовать этот термин для описания своих культурных привычек и чувства моды, например» модная одежда», «фобби-очки», «фобби-акцент» и другие. [ нужна ссылка ] . Точно так же некоторые представители арабо-американского сообщества в Мичигане называют себя «лодочниками», используя это как ласковое выражение, в то время как другие видят в этом оскорбление. [ 5 ]

Юридическая группа Дарьянани документирует борьбу этнических общин за понимание английского языка. От старшеклассников до студентов колледжей, таких как Ришикеш Баладжи, «фоб», упомянутый в статье, обычные социальные события, такие как незнание того, кто такой О. Джей Симпсон, и путаница его с Гомером Симпсоном, представляют собой повседневную борьбу, которая может быть трудной и часто комедийный акцент в их жизни. [ 6 ] В некоторых случаях «этническому сообществу» может быть трудно ассимилироваться со своей новой культурой. Хотя некоторые и пытаются ассимилироваться, они могут потерпеть неудачу из-за очень быстрого перехода на принимающий континент. [ 7 ]

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Гоулман, Дэниел (2006). Социальный интеллект: новая наука о человеческих отношениях (иллюстрированное ред.). Random House, Inc. с. 305 . ISBN  978-0-553-80352-5 .
  2. ^ Стерджен, Рон; Гаан Уилсон (2005). Деловой жаргон (иллюстрировано, в сокращенном изд.). Рон Стерджен. п. 139 . ISBN  978-0-9717031-1-7 .
  3. ^ Глория Ансалдуа; АнаЛуиза Китинг (2013). этот мост, который мы называем домом: радикальное видение трансформации . Рутледж. стр. 211–212. ISBN  9781135351526 .
  4. ^ Кэтрин Чарсли; Марта Болоньян (3 марта 2016 г.). «Быть ​​новичком (не) круто: стигма, капитал и отвращение в британско-пакистанских стереотипах о новых субконтинентальных мигрантах» . Этнические и расовые исследования . 40 : 43–62. дои : 10.1080/01419870.2016.1145713 . hdl : 1983/8613307c-f20b-4ff9-83d2-ea05b1b3ff7e .
  5. ^ Харб, Али (18 июля 2014 г.). « Канотоход: «Выражение ласки или оскорбления?» . Арабско-американские новости .
  6. ^ https://dlgvisa.com/blog/2015/7/15/the-5-most-commonly-misunderstood-immigration-words-and-terms .
  7. ^ Рейнельт, Джанель Г.; Джозеф Р. Роуч (2007). Критическая теория и производительность (переработанная, иллюстрированная ред.). Издательство Мичиганского университета. п. 161. ИСБН  978-0-472-06886-9 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0d77e14da9e6dd11f584053799fd5443__1712895360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0d/43/0d77e14da9e6dd11f584053799fd5443.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fresh off the boat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)