Кавказский (термин)
Европейский ( Индонезийский: [ˈbule] ) — индонезийское слово, обозначающее иностранцев и/или неиндонезийских граждан, особенно людей европейского происхождения (« белый », « европейский »).
Этимология
[ редактировать ]Это слово использовалось в 19 веке и, вероятно, раньше и означало «белый» по отношению к буйволу. В книге 1840 года отмечалось, что люди предпочитают «булей» (белый) «хитам» (нынешнее индонезийское слово, обозначающее черный). [ 1 ]
В малайско-голландском словаре 1869 года отмечаются слова «балар», «сабун». [ 2 ] и «андан» означает «белых людей» (wit mensch) и «альбиносов». В малайско-английском словаре 1894 года слова «андан» и «булей» отмечались как относящиеся к альбиносам, а «сабун» (слово, которое в настоящее время используется в качестве мыла) как прилагательное к полностью белым собакам и к альбиносам. Слово «балар» используется как прилагательное, означающее «белый» в контексте буйволов, а также альбиносов. [ 3 ]
В яванско-индонезийском словаре 1948 года boelé, balar и boelai отмечаются как суффиксы к яванскому слову «wong» или «человек», по-индонезийски «orang balar» или «orang saboen». [ 4 ]
Последующие словари могут определять «буле» просто как «альбинос» . Однако в настоящее время чаще используется английское заимствованное слово «альбинос».
Использование
[ редактировать ]В устной форме это слово может использоваться уличными торговцами для привлечения внимания туристов или иностранцев. Поскольку некоторые жители Запада находят это слово оскорбительным, более осторожные уличные торговцы используют термин «мистер» , который иностранцы считают более вежливым. [ 5 ] Альтернативой слову «буле» может быть прилагательное «барат» (буквально означает запад, как в западном языке). Сравните с гуэро .
Как слово, обозначающее иностранца, этот термин может иметь уничижительный смысл, и многие жители Запада, проживающие в Индонезии, находят его стереотипным и оскорбительным. [ 5 ] [ 6 ] Политолог Бенедикт Андерсон заявил, что именно Буле создал это значение. [ 7 ]
См. также
[ редактировать ]- Лаовай , в Китае.
- Гайдзин , Япония.
- Иммигранты и Мат Саллех в Малайзии
- С уважением в Малайзии , Сингапуре и Тайване.
- Гвейло , в Южном Китае , Гонконге и Макао.
- Фаранг , в Таиланде
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Объяснение простое: мидраш детская гёна . 1840. с. 18.
- ^ Дополнение к малайско-голландскому словарю . Эндшеде и сыновья. 1869. с. 125.
- ^ сэр Хью Чарльз Клиффорд; Сэр Фрэнк Ательстейн Светтенхэм (1894 г.). Словарь малайского языка . авторы в правительственной типографии.
оранг балар.
- ^ WJS Пурвадарминта (1948). Джави-индонезийская Баоэсастра . Бале Поэстака.
- ^ Перейти обратно: а б «Не называй меня Буле!: Как иностранцы воспринимают слово - Жизнь в Индонезии, сайт для экспатриантов» . www.expat.or.id . Проверено 13 февраля 2019 г.
- ^ Фехтер, Анн-Майке (2005). «Другой» смотрит в ответ: ощущение белизны в Джакарте». Этнография . 6 (1): 87–103. дои : 10.1177/1466138105055662 . JSTOR 24048861 . S2CID 146193059 .
- ^ Андерсон, Бенедикт (2016). Жизнь за пределами границ: Мемуары . Версо. ISBN 978-1786630155 .