Jump to content

Всегда

Всегда (произносится IPA: [/'pɑːlʌŋiː/] единственное число ) или папалаги ( множественное число ) — термин в самоанской культуре неопределенной этимологии, иногда используемый для описания иностранцев.

Папалаги ~ Палаги — слово на самоанском языке, обозначающее несамоанцев, обычно белых иностранцев европейского или американского происхождения. В Самоа этот термин используется для описания иностранцев. Это слово является как существительным, например, Palagi (европейский человек), так и прилагательным , например, Palagi house (нетрадиционный самоанский дом). Это слово является родственным в других полинезийских языках и получило широкое распространение на большей части западной Полинезии, в том числе в Токелау , Тувалу , Увеа и Футуне .

Письменный английский на Самоа и на Тонгане английский . [1] термин Палаги также используется на Ниуэ .

Использование, значение и происхождение термина

[ редактировать ]

Этимология термина Палаги оспаривается. Объяснение, появившееся в XIX веке, состоит в том, что это слово происходит от полинезийских корневых слов «па» (что означает: ворота) и «лаги» (что означает: небо или небеса), отсюда и стандартный перевод «врата рая». [2] Было высказано предположение, что это составное слово произошло от реакции полинезийцев на то, что европейские миссионеры впервые прибыли в страну. Их кожа другого цвета заставляла их думать, что они люди, посланные из врат рая. [3] Черкезов (1999) утверждает, что такая интерпретация является европейской проекцией для объяснения полинезийской космологии. [1] Тент и Джерати (2001) отмечают, что происхождение западно-полинезийских папалаги-палаги и фиджийских вавалаги-папалаги остается предметом предположений. [4]

Ян Тент , из Университета Маккуори лингвист , и доктор Пол Джерати , бывший директор Института фиджийского языка и культуры в Суве , предполагают, что это слово могло иметь свое происхождение в путешествиях самих полинезийцев. Они полагают, что полинезийские островитяне, возможно, встречали малайских путешественников еще до контакта с европейцами, и переняли малайское слово «баранг» (что означает «импортированная ткань»). Эти исследователи также предполагают другую возможную этимологию: малайское слово, обозначающее европейца, которое использовалось в 17 и 18 веках, было фарангги . Однако они не принимают во внимание эту возможность, поскольку слово паланги, похоже, изначально относилось к ткани; лишь позднее слово перешло к народу. [4]

Зарегистрированное использование

[ редактировать ]

Капитан Кук отметил выражение « ko e vaka no papalangie » (лодки Папаланги) на Тонге , при этом транскрипция Кука была «Towacka no papalangie», а его перевод - «тканевые корабли». [5]

Конкретное происхождение этого термина остается неясным. Этот термин получил широкое распространение на большей части западной Полинезии, включая Токелау, Тувалу, Увеа и Футуну и т. д., причем расширение использования этого термина, как предполагается, произошло в 18 веке, когда тонганцы и, в меньшей степени, самоанцы, регулярно общались с белыми моряками, бродягами, заключенными, миссионерами и китобоями, которые четко разграничивали этнорасовые границы между собой (папалаги/папаланги) и полинезийцами, с которыми они встречались. [4] [1]

Миссионер Джон Уильямс из Лондонского миссионерского общества записывает речь на Самоа в 1830 году, в которой говорится о великих державах «папаланги». [6]

Луи Бек, после того как работал и путешествовал по Тихому океану с 1869 по 1885 год, в рассказах использует папалаги для обозначения белого человека. [7] действие происходит на территории современного Тувалу , «Рейнджеры Тиа Куа» , [8] Кеннеди-лодочник , в котором говорится: «Последняя местная девушка, занявшая гордое положение Те авага те папалаги (жена белого человека), была уроженкой острова Мараки»; [9] Самоа, Корзина с хлебными фруктами , [8] На распитии кавы , в котором фигурируют « алии папалаги (белый джентльмен)» и «этот странствующий папалаги тафеа (бродяга по пляжу)», [10] «Лучшее имущество в поместье дурака» , в котором фигурирует « папалаги матива (бедный белый)»; [11] и Токелау - Чаллис Сомневающийся . [12]

Современное использование

[ редактировать ]

Во многом из-за растущей культуры жителей островов Тихого океана в Новой Зеландии это слово было принято другими культурами Тихого океана. Его использование в средствах массовой информации новозеландских жителей островов Тихого океана, таких как телевидение и радио, является обычным явлением, и оно часто используется основными средствами массовой информации для описания несамоанцев европейского происхождения. [13] [14]

Этот термин теперь также используется в Новой Зеландии аналогично термину маори Pākehā , но он не ограничивается обращением к белым людям, проживающим в окрестностях тихоокеанских островов. Как и в случае с пакехой , самоанцы и тонганцы первоначально применяли палаги/паланги и папалаги/папаланги к белым британского происхождения. Сегодня самоанский термин « гагана фаа Палаги », тонганский термин « леа факапаланги » и тувалуанский термин «фака-Палаги» по-прежнему относятся конкретно к английскому языку, хотя понятно, что многие этнические европейцы, которых считают « Палаги» говорят не по-английски, а по-немецки, по-французски, по-испански и т. д. Хотя этот термин обычно применяется к людям европейского происхождения как средство дифференциации или категоризации, некоторые считают, что этот термин уничижительный, особенно когда он нацелен явно на полукровок. Самоанцы или этнические самоанцы, родившиеся и выросшие в западных мегаполисах; « fia palagi » и « fie palangi » обычно применяются к этническим самоанцам и тонганцам соответственно, которые считаются сторонниками образа жизни или культуры «белого человека» вместо традиционных полинезийских способов речи, одежды, жилья, межличностных отношений и т. д. . [15] [16]

Черкезов (1999) комментирует: «Европейцев до сих пор называют Папалаги в современных языках. На Самоанском языке это абсолютно обычное повседневное слово, а не метафорическое церемониальное выражение, используемое для особых обстоятельств или используемое в уничижительных/хвалебных целях». [1]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Черкезов, Серж, 1999. «Кто сказал, что паплаги / «европейцы» 17–18 веков были «разрушителями неба»? Евроцентрическая проекция на Полинезию», Journal of the Polynesian Society , 108, 4: 417–425.
  2. ^ Стейр, Джон Б., nd [ок. 1897]. Старое Самоа или Обломки и Джетсам из Тихого океана , Оксфорд: Общество религиозных трактатов.
  3. ^ Тернер, Джордж, 1884. Самоа: сто лет назад и задолго до этого , Лондон: Макмиллан.
  4. ^ Перейти обратно: а б с Тент, Ян и Пол Джерати, Пол, 2001, «Взрывающееся небо или взорвавшийся миф? Происхождение Папалаги», Журнал Полинезийского общества , 110, № 2: 171–214.
  5. ^ Биглхол, JC , 1961. Журналы капитана Джеймса Кука о его открытиях , том 3. Путешествие Резолюции и Открытие 1776–1780 гг. Кембридж с. 178.
  6. ^ Уильямс, Джон, 1841. Рассказ о миссионерских предприятиях на островах Южного моря , Лондон: Джон Сноу, с. 282.
  7. ^ Луи Бек, Риф и Палм (1894) и Отлив (1896) Лондон: T. Fisher Unwin Ltd.
  8. ^ Перейти обратно: а б Readbookonline.org, запись 22486, веб-сайт: ROL486 .
  9. ^ Readbookonline.org, запись 22423, веб-сайт: ROL423 .
  10. ^ Readbookonline.org, запись 22425, веб-сайт: ROL425 .
  11. ^ Readbookonline.org, запись 22419, веб-сайт: ROL419 .
  12. ^ Readbookonline.org, запись 22489, веб-сайт: ROL489 .
  13. ^ Симей-Бартон, Пол (16 мая 2008 г.). « Обзор : Ню Сила в театре Глен Иден» . Новозеландский Вестник . Проверено 12 сентября 2011 г.
  14. ^ Кливер, Дилан (18 мая 2008 г.). «Крикет: Дома, вдали от Самоа» . Новозеландский Вестник . Проверено 12 сентября 2011 г.
  15. ^ Хан, Лубна (9 октября 1999 г.). «Тонганцы стараются сохранить идентичность…» Deseret News . Проверено 16 апреля 2019 г.
  16. ^ Уоткин, Тим (22 февраля 2002 г.). «Между двумя культурами» . Вестник Новой Зеландии . Проверено 16 апреля 2019 г.
[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бергендорф, Стен; Хасагер, Улла; Энрикес, Питер (1988), Мифопрактика и история: интерпретация Макахики , Журнал Полинезийского общества, стр. 391–408.
  • Кэмпбелл, Ян К. (1994), Европейско-полинезийские встречи: критика тезиса Пирсона , Журнал полинезийского общества, стр. 222–231.
  • Кеннеди, Гэвин (1978), Смерть капитана Кука , Лондон: Дакворт
  • Обейсекере, Гананат (1992), Апофеоз капитана Кука: европейское мифотворчество в Тихом океане , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета
  • Куанчи, Макс (1993), Обнаружение: восприятие и контроль над незнакомцами , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 45–56.
  • Куанчи, Макс; Адамс, Рон, Культурные контакты в Тихом океане: очерки о контактах, встречах и ответах , Кембридж: Издательство Кембриджского университета
  • Черкезов, Серж (1999), Кто сказал, что паплаги / «европейцы» 17–18 веков были «разрушителями неба»? Евроцентрическая проекция на Полинезию , Журнал Полинезийского общества, стр. 417–425.
  • Тент, Ян; Джерати, Пол (2001), Взрывающееся небо или взорвавшийся миф? Происхождение Папалаги , Журнал Полинезийского общества, стр. 171–214.
  • Туителеапага, Наполеоне А. (1980), Самоа: вчера, сегодня и завтра , Нью-Йорк: Тодд и Ханивелл
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e28c7c4bb96ea5d09e3a770114c3178e__1705007100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/8e/e28c7c4bb96ea5d09e3a770114c3178e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Palagi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)