Jump to content

Ниуэский язык

Ниуэ
язык Ниуэ
Родной для Ниуэ , Острова Кука , Новая Зеландия , Тонга
Носители языка
1300 в Ниуэ (2018 г.) [1]
4600 в Новой Зеландии (2013 г.) [1]
Официальный статус
Официальный язык в
 Ниуэ
Коды языков
ИСО 639-2 niu
ИСО 639-3 niu
глоттолог niue1239
ЭЛП Ниуэ
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Ниуэ ( / nj u ˈ ə n / ; [2] ko e vagahau Niuē ) — полинезийский язык, принадлежащий к малайско-полинезийской подгруппе австронезийских языков . Он наиболее тесно связан с тонганским и немного более отдаленным с другими полинезийскими языками, такими как маори , самоанский и гавайский . Вместе тонганский и ниуэский языки образуют тонгическую подгруппу полинезийских языков. Ниуэский язык также имеет ряд влияний со стороны самоанских и восточно-полинезийских языков.

В 1991 году на ниуэском языке говорили 1600 человек на острове Ниуэ (97,4% жителей), а также говорящие на Островах Кука , Новой Зеландии и Тонге , всего около 8000 говорящих. Таким образом, за пределами самого острова говорящих на ниуэ больше, чем на острове. Большинство жителей Ниуэ владеют английским языком на двух языках .

В начале 1990-х годов 70% носителей ниуэского языка жили в Новой Зеландии. [3]

Диалекты

[ редактировать ]

Ниуэский язык состоит из двух основных диалектов: более старого диалекта моту с севера острова и диалекта тафити с юга. Слова означают соответственно жителей острова и пришельцев (или людей издалека ).

Различия между диалектами заключаются в основном в словарном запасе или форме некоторых слов.

Примерами различий в словарном запасе являются волу (Тафити) и мата (Моту) для царапин, скребок и лала (Тафити) против каутога (Моту) для гуавы (растения) ; примеры различий в форме включают хафуле (Т)/ афуле (М), алока / халока , наи / ней , икиики / ликилики и малона / маона .

Фонология

[ редактировать ]
губной Альвеолярный Велар Глоттальный
взрывной п т к
Фрикативный ж     в ( с ) час
носовой м н ŋ
Жидкость л ( р )

[ s ] аллофон / t/ перед гласными переднего ряда (как долгие, так и краткие /i/ и /e/ ); это, скорее всего, возникло из-за аффрикации / t/ на [ ts ] перед этими гласными и последующего изменения [ts] на [s] . В то время как более старые иностранные заимствования (например, от английского «чай») претерпели это изменение вместе с (или, возможно, по аналогии) с местными словами, слова, заимствованные в ниуэский язык после этого развития, сохранили исходное [t] (например, telefoni и tikulī из «телефон» и «степень»).

/r/ и /s/ — маргинальные фонемы, встречающиеся только в иностранных заимствованиях. Некоторые говорящие заменяют [l] и [t] соответственно.

передний центральный назад
короткий длинный короткий длинный короткий длинный
высокий я я в тыː
середина и Э тот оː
низкий а аː

Длина гласных характерна для ниуэского языка; гласные бывают долгими или краткими. Более того, две соседние идентичные гласные (будь то коротко-короткие, коротко-длинные, длинные-короткие или длинные-долгие) образуют перечлененную гласную ; звук отличается от одной долгой гласной.

Как краткие, так и долгие гласные могут встречаться в любой позиции.

Все краткие гласные могут соединяться друг с другом, образуя дифтонги. Возможные дифтонги представлены в таблице ниже.

Первый элемент
/а/ /и/ /я/ /the/ /в/
Второй элемент
/а/ - /из/ /ему/ /из/ /делать/
/и/ /но/ - /то есть/ /ты/ /уэ/
/я/ /есть/ /нет/ - /привет/ /ui/
/the/ /к/ /там/ /что/ - /друг/
/в/ /В/ /Евросоюз/ /ию/ /или/ -

Хиатус — это раздельное произношение двух соседних гласных, в отличие от дифтонгов , которые пишутся двумя буквами, но произносятся как один звук. Эти две гласные могут быть одинаковыми или разными.

Хиатус обычно возникает за пределами границ морфем , например, когда префикс, заканчивающийся гласной, стоит перед корнем, начинающимся с той же гласной. В редких случаях это также может встречаться в мономорфемных словах (словах, состоящих только из одной морфемы) в результате исключения исторического межгласного согласного.

Две соседние одинаковые короткие гласные всегда произносятся раздельно, как и сочетания любых двух долгих гласных или краткой и долгой гласных; две соседние разные короткие гласные могут претерпевать перерыв или образовывать дифтонг. Это необходимо определить из морфологии или этимологии слова.

Слоговая структура

[ редактировать ]

Основная структура ниуэского слога — (C)V(V); все слоги оканчиваются гласной или дифтонгом и могут начинаться не более чем с одной согласной. Группы согласных в заимствованных словах разбиваются эпентетическими гласными , например, английское слово «трактор» становится тулекетой .

Ударение в ниуэском слове почти всегда падает на предпоследний слог (предпоследний слог), хотя в многосложных словах, оканчивающихся на долгую гласную, основное ударение ставится на последнюю долгую гласную, а вторичное ударение - на предпоследнюю. Долгие гласные в других позициях также вызывают вторичное ударение.

Гортанная остановка

[ редактировать ]

Ниуэский язык не содержит голосовой смычки , которая имеется у его ближайшего родственника, тонганского . Это привело к слиянию некоторых отдельных слов. Например, тонганское тау («год») и тау («битва») слились в ниуэском языке как тау («год; бой»).

Орфография

[ редактировать ]

Ниуэская орфография в основном фонематична; то есть одна буква обозначает один звук и наоборот .

Традиционный порядок алфавита, заданный традиционными названиями букв, таков: ā, ē, ī, ō, ū, фа, га, ха, ка, ла, мо, ну, пи, ти, ви, ро, са . Обратите внимание, что ро и са, как введенные буквы, располагаются в конце.

Сперлих (1997) использует в своем словаре алфавитный порядок, основанный на английском языке: a, ā, e, ē, f, g, h, i, ī, k, l, m, n, o, ō, p, s, t. , u, ū, v ( r опускается, поскольку ни одно слово не начинается с этой буквы). Он рекомендует, чтобы согласные назывались последовательно со следующим ā: фа, га, ха, ка, ла, ма, на, па, та, ва, ра, са .

Длину гласных можно обозначить макроном ; однако это делается не всегда.

Как и многие другие языки, письменность была завезена на Ниуэ в связи с религией, в данном случае с христианством, миссионерами, получившими образование в Самоа . Это привело к некоторому самоанскому влиянию в морфологии и грамматике, а также к заметному влиянию на орфографию: как и в самоанском, звук /ŋ/ ( Help:IPA ) пишется g , а не ng , как в тонганском и некоторых других полинезийских языках с этот звук. (МакИвен (1970) использует ng в своем словаре; однако эта особенность его написания не пользовалась популярностью, особенно потому, что она противоречила орфографии, используемой в Ниуэской Библии.)

Грамматика

[ редактировать ]

Типология

[ редактировать ]

Ниуэский язык можно считать языком VSO ; однако в одном анализе ниуэского языка используется эргативная терминология, и в этом случае, возможно, лучше говорить о порядке слов глагол-агент-пациент.

Поскольку неотмеченный падеж является абсолютным, ниуэские переходные глагольные конструкции часто кажутся пассивными в буквальном переводе.

Сравнивать:

Он увидел свет.

Уже

ТАМ

подарок

видеть

и

УЖАСНО

ему

он

и

ИСКУССТВО

Калахиму

краб

Kua kitia e ia e kalahimu

TAM see ERG he ART crab

«Он видел краба».

Была замечена резина

Уже

ТАМ

подарок

видеть

и

ИСКУССТВО

Калахиму

краб

Kua kitia e kalahimu

TAM see ART crab

«Краб был замечен».

Первое примерное предложение также можно перевести на английский как именительно-винительный падеж «Он видел краба».

Местоимения

[ редактировать ]

Ниуэские местоимения различаются по лицу и числу . первого лица неединственного числа ( двойного и множественного числа Кроме того, местоимения ) различают инклюзивные и исключительные формы, включающие и исключающие слушателя соответственно. Однако они не различаются по полу или случаю ; например, ia означает и он , и она , его и ее (неодушевленные слова ['it'] обычно не называются местоимениями).

местоимения
единственное число двойной множественное число
1-й человек инклюзивный В такой же таутолу
эксклюзивный найденный вкус
2-й человек ты первый Мутолу
3-е лицо ему они оба Мне жаль

Обратите внимание, что окончания форм двойственного и множественного числа напоминают числа 2 и 3, ua и tolu .

Некоторые цифры на Ниуэ:

1 сторона 10 десять 100 бок о бок 1000 тысяча сторон
2 делать 20 двадцать 200 это (есть) дорого 2000 это (есть) тысяча
3 три 30 многословный 300 три (е) значения 3000 три (е) тысячи
4 но* 40 сорок и т. д. и т. д. и т. д. и т. д.
5 пять 50 это бесплатно
6 оно и т. д. и т. д.
7 толстый
8 боль
9 хива

(*Примечание: и МакИвен (1970), и Сперлих (1997) дают фа вместо четырех; однако Каулима и Бомонт (1994) дают фа с короткой гласной.)

Десятки и единицы объединяются с ма , например, одиннадцатый , 11; тридцать шесть , 36.

Числа от одного до девяти (а иногда и более высокие числа) могут иметь приставку токо- при подсчете лиц; например, токолима пять (для людей) .

Числа используются как глаголы, например:

В корзине была одна курица.

Ne

Тихоокеанское стандартное время

сторона

один

и

ИСКУССТВО

воскресить

яйцо

так

курица

я

МЕСТО

сердце

внутри

он

GEN

Като

корзина

Ne taha e fufua moa i loto he kato

PST one ART egg chicken LOC inside GEN basket

«В корзине было одно яйцо.»; буквально: «В корзине было одно яйцо».

или

На попечение были отданы трое молодых людей.

Три

три

и

ИСКУССТВО

верно

ребенок

следовать

молодость

ne

РЭЛ

обещать

идти

тот

ЦЕЛЬ

заботиться

охотиться

Tolu e tama fuata ne oatu ke takafaga

three ART child youth REL go GOAL hunt

«Трое молодых людей вышли на охоту»; буквально: «Трое (было) молодых людей, вышедших на охоту».

или

Четыре города.

Является

ДО

и

ИСКУССТВО

да

ПЛ

рано

деревня

ne

РЭЛ

но

четыре

Ko e tau maaga ne fa

PRED ART PL village REL four

«Было (есть) четыре деревни.»; буквально: «Были деревни, которых было четыре».

Морфология

[ редактировать ]

Морфология включает в себя способы, с помощью которых слова состоят из более мелких, значимых частей, или то, как слова меняют свою форму при определенных обстоятельствах.

Дополнение

[ редактировать ]

Дополнение касается близкородственных слов (часто форм единственного и множественного числа существительных или глаголов), которые основаны на очень разных формах, например, fano to go (используется с подлежащим в единственном числе) и ō to go (используется с подлежащим во множественном числе). Это можно сравнить с английскими go и go , которые представляют собой формы одного и того же глагола, но различаются по форме.

Редупликация

[ редактировать ]

Редупликация часто используется в морфологии Ниуэ для образования разных существительных. Редупликация — это процесс взятия всей морфемы, а иногда только первого или последнего слога или двух, и ее повторения.

Это используется для нескольких целей, в том числе:

  • образование глагола «множественного числа» из «единственного» (то есть формы глагола, используемой, когда подлежащее стоит во множественном числе, в отличие от формы, используемой, когда подлежащее стоит в единственном числе)
  • образование « частотной » формы глагола (действие, совершаемое несколько раз)

Примером дублирования целой морфемы, указывающим на глагол во множественном числе, является молемоль , чтобы пройти мимо, чтобы уйти от крота , чтобы пройти мимо, чтобы уйти. [ нужны разъяснения ] ; Пример редупликации целой морфемы, указывающей на часто встречающийся глагол, - это моломоло , чтобы продолжать сжимать, от моло , чтобы сжимать, сжимать .

Примерами повторного дублирования части морфемы являются gagau — кусать, от gau — жевать (повторяется первая часть слога), gegele — издавать плачущий звук от gele — начинать плакать (о младенцах ) (повторяется первый слог) и molūlū — быть очень мягкий, быть очень слабым от molū , быть мягким, быть слабым (последний слог дублируется).

Редупликация также часто используется вместе с аффиксами .

Аффиксы ( префиксы и суффиксы ) часто используются для различных целей; есть также один циркумфикс , фе--аки (иногда фе--наки или фе--таки ), который используется для образования взаимных глаголов («к... друг другу»).

Распространенным суффиксом является -aga , который является номинализатором: он образует существительные от глаголов.

Общий префикс с faka- , имеющий множество значений, наиболее распространенным из которых является каузативный (например, ako — учиться , fakaako — учить ).

Слова также могут иметь более одного префикса или суффикса, например, fakamalipilipi для разрыва (используется с объектом во множественном числе), от faka- , ma- и дублированного липи для разрыва .

Сложные слова

[ редактировать ]

Многие слова образуются просто путем соединения других слов, например, «вакалеле самолет» от «вака каноэ» и «леле флай» (т. е. буквально « летающее каноэ» ). Дайан Массам тщательно изучила особый тип соединения слов, который она назвала «включением псевдосуществительного», типом включения существительного .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Ниуэ в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  3. ^ Мозли, Кристофер и Р.Э. Ашер, изд. Атлас языков мира (Нью-Йорк: Routelage, 1994), с. 100

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Браун, Джейсон и Тукуитонга, Кара (2018). «Ниуанский» . Иллюстрации МПА. Журнал Международной фонетической ассоциации . 48 (1): 117–128. дои : 10.1017/S0025100317000500 {{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) , с дополнительными звукозаписями.
  • Каулима, Аяо и Бомонт, Клайв Х. (1994). Первая книга для изучения ниуэского языка . Окленд, Новая Зеландия: Бомонт и Каулима. ISBN   0-9583383-0-2 .
  • Каулима, Аяо и Бомонт, Клайв Х. (2000). Изучение ниуэского языка, Книга 2. Учебник ниуэского языка Окленд, Новая Зеландия: Бомонт и Каулима. ISBN   0-9583383-9-6 .
  • МакИвен, Дж. М. (1970). Словарь Ниуэ . Веллингтон, Новая Зеландия: Департамент по делам маори и островов. Нет ISBN.
  • Зейтер, Уильям Дж. (1980). Исследования ниуэского синтаксиса . Нью-Йорк и Лондон: Garland Publishing, Inc. ISBN   0-8240-4560-2 .
  • Сперлих, Вольфганг Б. (1997). Tohi vagahai Niue - словарь языков Ниуэ: ниуэско-английский, со списком англо-ниуэских поисковиков . Гонолулу, Гавайи: Издательство Гавайского университета. ISBN   0-8248-1933-0 .
  • Трегир, Эдвард и Смит, С. Перси (1907). Словарь и грамматика ниуэского диалекта полинезийского языка . Веллингтон: Правительственный принтер.
  • Анон. и др. (2003). Ко и Тохи Тапу | Святая Библия в Ниуэ . Сува, Фиджи: Библейское общество южной части Тихого океана. ISBN   0-564-00077-9 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6bd104740c694c0cf6cf2142c8a9d248__1722736320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6b/48/6bd104740c694c0cf6cf2142c8a9d248.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Niuean language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)