Jump to content

Ибанский язык

Они собирались
Джаку Ибан
Родной для Бруней , Индонезия , Малайзия
Область Борнео
Этническая принадлежность Они собирались
Носители языка
2,450,000 (2019) [1]
1 900 000 динамиков L2 в Малайзии (2019 г.) [1]
Латынь , Дунгинг
Официальный статус
Регулируется
  • Фонд Тун Джуга [2]
  • Министерство образования Малайзии [3]
  • Культурный фонд Даяка [3]
Коды языков
ИСО 639-2 iba
ИСО 639-3 iba
глоттолог iban1264
Спикер Ибана, записанный в Малайзии .

На языке ибан ( jaku Iban ) говорят ибаны , одна из этнических групп даяков , проживающих в Брунее , индонезийской провинции Западный Калимантан и в малазийском штате Саравак . Он принадлежит к малайской подгруппе , малайско-полинезийской ветви австронезийской языковой семьи .

Ибан достиг стадии становления языком койне в Сараваке благодаря контактам с группами, говорящими на других родственных ибанских языках внутри штата. [3] Ему присвоен уровень 5 (т. е. «безопасный») с точки зрения опасности по Расширенной шкале дифференцированных нарушений между поколениями (EGIDS). [2] В 2024 году язык ибан был включен в Google Translate и стал историческим моментом как первый язык Борнео , зарегистрированный в Google Translate , и как первый малазийский язык, зарегистрированный в нем, кроме малайского . [4]

Классификация

[ редактировать ]

Ибан происходит из ибанской языковой группы, на которой говорят в Сараваке, Западный Калимантан. [3] и Бруней на острове Борнео . [2] [5] часть малайского подотряда малайско-полинезийской ветви австронезийской языковой семьи . [5] Малайские языки происходят из западного Борнео, [2] [5] таким образом, Ибан тесно связан с малайским , особенно саравакским диалектом . [5] Другими изолектами ибанской группы языков являются себуяу, муаланг, канту и себеруанг. Эти группы языков можно идентифицировать по конечному положению слова в определенных лексических формах /-ai/. Эти лексические формы похожи на другие малайские языки с лексическими формами /-an/, /-ang/ или, реже, /-ar/. [3]

Язык Ибан также связан с другими диалектами, такими как Себуяу, Кендаян , Балау и Селаку. [2]

Согласно устной истории народа ибан, Бенедикт Сандин в 1968 году нанес на карту происхождение народа ибан как потомков из Верхних Капуа, Западный Калимантан , Индонезия. Народ ибан прибыл в Саравак в 16 веке и поселился в районах водосборного бассейна Батанг Лупар и реки Ундоп на юге Саравака. Оттуда они мигрировали на север, восток и запад и распространились на реки Сарибас, Батанг Садонг, Батанг Лаяр и Батанг Лупар. В 1800-х годах они переселились в бассейн Раджанга (средний район Саравака) из рек Батанг Лупар, Катибас и Сарибас (Сарибас является притоком реки Раджанг ). К 1870-м годам они достигли рек Муках и Оя. В начале 1900-х годов они достигли рек Балингян, Татау и Кемена (близ Бинтулу). Примерно в то же время они достигли района Барам и рек Лимбанг на севере Саравака и стали крупнейшей этнической группой в Сараваке. [3]

Администрация Брука

[ редактировать ]

Опасаясь, что племена ибан превосходят по численности ранее существовавшие местные племена, что оказывает пагубное воздействие на окружающую среду на землях, предназначенных для вахтовой обработки, правительство Брука ограничило дальнейшую миграцию народа ибан в другие речные системы, такие как река Балех. Однако правительство Брука позволило ибанцам поселиться в других районах, таких как Лунду, Балингиан, Бинтулу, Лимбанг и Барам, чтобы укрепить там власть правительства. В результате этой политики несколько этнических групп меньшинств, таких как букитанцы, живущие вдоль реки Батанг Лупар, были ассимилированы с народом ибан, что способствовало росту племени ибан и расширению языка ибан в штате. [3] Язык ибан преподавали в школах в 1940-х годах, в эпоху Брука. [6]

1958–1977: основание Литературного бюро Борнео (BLB).

[ редактировать ]

В период существования королевской колонии Саравак язык ибан использовался в правительственных официальных письмах, судах, объявлениях и уведомлениях. Радио Саравак, основанное британцами, предлагало программы на языке ибан. Язык ибан, известный под названием «азиатский язык», был предложен в качестве экзаменационного предмета в сертификате Саравака для младших школьников. «Азиатский язык» был переименован в «язык ибан» в 1963 году. Литературное бюро Борнео (BLB) было основано британцами в 1958 году для сбора и документирования устной литературы ибана. BLB опубликовал более 60 книг на ибанском языке за время своего существования до 1973 года, когда в 1977 году его заменило агентство федерального правительства Малайзии Деван Бахаса дан Пустака (DBP). После этого публикация книг на языках Борнео прекратилась. [7] Издание журнала Nendak , основанного BLB в 1967 году, также прекратилось. [8] Джимбун Таваи, бывший заместитель председателя Ассоциации Саравак Даяк Ибан, назвал этот период правления королевской колонии «золотой эрой» языка ибан. [9]

1977–2000-е годы после закрытия BLB

[ редактировать ]

После закрытия BLB другие более мелкие издательства продолжают работать в этой нише, например, издательская компания Klasik из Кучинга . Примеры произведений включают энсера (эпический рассказ об Ибане) и черита келулу (моральные новеллы). Христианские церкви, такие как католическая церковь, издают молитвенники, в которых приняты определенные аспекты Ибан адата (культуры). Таким образом, христианские тексты имеют большее значение как культурные хранилища языка ибан по сравнению с другими жанрами после упадка BLB. [8]

Спонсируемые государством СМИ, такие как Берита Ракьят, были основаны в 1974 году и прекратили свое существование в 1990-х годах. Журнал был основан Командованием безопасности Раджанга (РАСКОМ) в Сибу с целью противодействия деятельности коммунистов в бассейне Раджанга. Журнал прекратил выпуск после прекращения коммунистического мятежа в Сараваке в 1990 году. Другой журнал под названием «Пембрита» издавался Информационным департаментом правительства штата и был нацелен на предоставление новостей о развитии сельскому населению Ибана, таких как образцовые длинные дома, прибыльные товарные культуры, и животноводство. Журнал также призвал сельских ибанцев модернизировать свои методы ведения сельского хозяйства. В 1990-х и начале 2000-х годов газет «Ибан» не было. Высокая стоимость импортных бумажных материалов и низкие доходы от рекламы усугубили трудности с изданием газеты «Ибан». [8]

Фонд Тун Джуга был основан в 1985 году после смерти Тун Джуга для записи устной истории народа ибан, создания словарей ибана и исследований миграции народа ибан из деревни в город. [10] [11]

Radio Televisyen Malaysia (RTM) к 1980-м годам расширило свои радиопередачи на Ибане до 10 часов по воскресеньям и 9 часов в остальную часть недели под названием WaiFM. [8] [2] Cats FM - первая коммерческая радиостанция, вещающая на Ибане и открывшаяся в 1997 году. [8]

Ибанский язык был включен в программу начальной школы в 1968 году и в несколько средних школ в 1988 году. В 1968-1969 годах в педагогических колледжах ибан предлагался в качестве факультативного предмета. Лишь в 1988 году ибан был официально включен в национальную учебную программу Малайзии. [6] В Сараваке нет школ с ибанским языком обучения. [6] В 2008 году ибан преподавался в качестве факультативного языкового предмета в средних школах Малайзии 5-го класса на сертификационном экзамене Sijil Pelajaran Malaysia (SPM). [2] Опрос, проведенный в Сараваке в 2008 году, показал, что с 1968 года предметы ибан преподаются в общей сложности в 367 начальных школах и 55 средних школах. Число начальных школ, предлагающих предмет на языке ибан, увеличилось до 1264 в 2015 году, а количество средних школ сократилось до В 2015 году их было 52. Большинство школ расположены в округах Капит, Сибу, Шри-Аман и Сарикей, где проживает значительное количество ибанцев. Предмет языка ибан также предлагается в программах бакалавриата в двух педагогических институтах Саравака. В образования Султана Идриса Университете в Пераке язык ибан предлагается в качестве второстепенного предмета для студентов ибана, специализирующихся на малайском языке. [2]

В 2003 году федеральные власти Малайзии запретили Библию Ибана ( Буп Кудус ), поскольку использование в ней слова «Аллах» совпадает с использованием слова «Аллах» (Таала) как имени Бога, которому поклоняются в исламе (ислам получил официальный статус на уровне Федерации ), что федеральное правительство утверждает, что это может «запутать» мусульманское население штата. Запрет был снят тогдашним заместителем премьер-министра Абдуллой Ахмадом Бадави после постоянных протестов. [8] [12]

2010-настоящее время: появление отечественных СМИ.

[ редактировать ]

Газеты The Borneo Post и Utusan Borneo открыли разделы на языке ибан в 2010 году. [13] и 2014 соответственно. [2] [14] Почта Борнео закрыла раздел Ибан в 2017 году. [15] Ежемесячный журнал Iban под названием Pegari также издавался небольшой компанией PEGARI Iban Production с 2012 по 2018 год. [2] [16] [17] Borneo Media Solutions, дочерняя компания PEGARI Iban Production, также опубликовала несколько книг на языке ибан. [18]

В 2011 году RTM открыла свой первый канал TVi, ориентированный на Борнео, который позже в 2018 году стал TV Okey и включает 30-минутный новостной канал об Ибане. [19] [20] TV Sarawak открыл языковую секцию ибана в октябре 2020 года. [21] Поддержка языка ибан была добавлена ​​в Google Translate в 2024 году. [22]

Степень использования

[ редактировать ]

Язык ибан разрешен в Законодательном собрании штата Саравак со специального разрешения спикера, а синхронный перевод будет обеспечиваться во время заседания собрания и при записи в Hansard. [2]

Джеймса Боевой клич Рентапа во время борьбы против Брука в 1860-х годах: «Аги Идуп, Аги Нгелабан!» («Я буду сражаться, пока буду жить!») — Саравакского королевского полка рейнджеров этот девиз . Боевой клич также используется в речах и автомобильных наклейках, чтобы пробудить воинственный дух народа Ибан. [2] Слово «Оо-ха», призыв Ибана к празднованию, было популяризировано бывшим главным министром Саравака Аденаном Сатемом как форма «привет» перед выступлением, чтобы мотивировать толпу. [2] в которой преобладают китайцы, Объединенная народная партия Саравака, использовала ибанское слово «Саати» («Объединенные») в качестве своего партийного лозунга. [23] [24] Саравака, в которой преобладают китайцы, Другая Партия демократического действия использует язык ибан, чтобы заручиться поддержкой населения ибана. [25] [26] Другие слова включают «Segulai sejalai» («Идти вместе»), которое было выбрано в качестве лозунга национального единства Малайзии, [27] и «Нгап Сайот» (буквально означает «есть овощи»), используемый боевым кличем футбольной команды Саравака ФА, обозначающий уничтожение противников так же, как поедание овощей. [28] [29] [30]

Ибанские церкви в Сараваке проводят службы на ибанском языке. [2]

Торговля на базарах Саравака также часто ведется на языке ибан. [2]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]

У Ибана есть следующий инвентарь согласных: [31]

Ибанские согласные
губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н с ŋ
Взрывоопасный /
Аффрикат
глухой п т тʃ к ʔ
озвученный б д дʒ ɡ
Фрикативный с час
Боковой л
Ротический р
аппроксимант В дж

В Ибане есть система из шести гласных, с пятью кардинальными гласными плюс шва : [32]

Ибанские гласные
Передний Центральный Назад
Закрывать я в
Средний и а тот
Открыть а

Гласные звуки назализуются, если им предшествует носовая согласная. [32]

Грамматика

[ редактировать ]

Лексические корни в ибане могут быть расширены за счет многих аффиксов , как показано здесь на примере глагола гагай .

  • гагай 'погоня'
  • be gagai 'гоняются/играют друг с другом'
  • be gagai ka 'гнаться за чем-то/кем-то'
  • ng agai 'гнаться'
  • ди гагай 'преследуемый'
  • дипе гагай ка 'преследуемый многими'
  • pengagaiпреследователь
  • te gagai ka 'обгонять/опередить'

В ибане существует четыре типа аффиксов: префиксы , суффиксы , циркумфиксы и инфиксы .

Тип существительных аффиксов Аффикс Пример корня слова Пример производного слова
Префикс на- манга (злится) вспыльчивый
ручка- датаи (прибытие) прибытие (arrival)
деньги- скучать (любить) (глагол) тоска (любовь) (существительное)
быть- рета (имущество, владения) берет (богатый)
бепе- теневой (развлекательный) beperindang (развлекаться)
малышка Увидимся бекекитанг (висеть в группе)
когда- римпак (перерыв) керимпак (обломки)
м- н- мэнге- это баннер (приготовленный) приготовление пищи (cooking)
Из- сиюм (поцелуй) дисиум (поцелуй)
дип- джаку (слово, разговор) дипеджаку (о котором говорят, сплетничают)
с- это (хвост) сэйку , сику (один (человек))
забор(м)- Панджай (длинный) shapemanjai (пока, измерение длины)
- индийский (шаг) териндик (случайно на что-то наступив)
Инфикс ⟨является⟩ точка (капельная) капает (dripping)
Суффикс - носить (wear)пасукка (носить) (команда)
гарам (соль) гарами , герами (маринад)
Циркумфикс из-...-кн отец (отходы) нгаяхка (трата впустую, игра)
бе-...-ка кена (удар, для) носит (wears)

Другие примеры:

  • я говорю «люблю»
  • Дикесаяуку «любили»
  • Любитель «любви»
  • Kiruhзанят
  • Нгирука «занять кого-то»
  • влияние «Озабоченное»
  • шум «Действительно озабоченный»
  • Энджук 'дать'
  • Берендюк «дарим друг другу» (настоящее время)
  • нанести визит [ нужны разъяснения ]
  • Денюк 'дал' (прошлое)
  • Дека нгенджук 'будет дано' (будущее)
  • Пенгенджук «даёт»
  • кенгуру "звонок"
  • Бекангау «зовут друг друга» (настоящее время)
  • Шум «зов» (настоящее время)
  • Дикангау 'звали' (в прошлом)
  • Дека сказала : «Будут вызваны» (в будущем)
  • Звонящий стукач

Личные местоимения

[ редактировать ]

У Ибана есть отдельные слова для обозначения «включающее» и «исключающее мы» , а также различаются единственное , двойственное и множественное число . [33]

единственное число двойной множественное число
1-й человек эксклюзивный мне мы довольны нас
инклюзивный --- старый другому
2-й человек деʔ
хлеб
де`садуай
где сəдуай
китаа
3-е лицо может Садуай Сидаа

Образец

  • Кэ нуан 'для тебя'
  • скажи «для меня»
  • Нам «для нас»
  • Буп, я «моя книга»
  • Баких меня 'мой друг'
  • Я «мой отец»
  • Гамаль Нуан «Твой взгляд»
  • Сулу нуан 'твой любимый'
  • Наша школа – это «наша школа»
  • К моей еде «для любимой»
  • Моему ребенку «для моего ребенка»
  • Ари индаи ди «от твоей матери»
  • Ари Баких мне «от моего друга»

Местоимения в основном ставятся после подлежащего.

Притяжательные местоимения

[ редактировать ]
Они собирались Английский
мой мой
энги ди , нгеди твой
да , да его/её
старик наш (мы оба)
Энгита принадлежат всем вам
английская страница их

Примеры этапов:

  • рубашка моя . «Эта рубашка моя».
  • Tu enggi nuan «Это твое».
  • Сити ньин энги туа «Это принадлежит нам обоим».

Демонстративные определители

[ редактировать ]

В Ибане три показательных определителя . Tu «это, эти» используется для существительного, которое обычно находится рядом с говорящим, ня «то, те» используется для существительного, которое обычно находится далеко от говорящего, и nyin , которое находится дальше всего от говорящего.

Местоимение Они собирались Английский
что Вот и все Эта книга, эти книги
ее признай это Эта собака, эти собаки
ты цветок Нинь Этот (самый дальний) цветок(ы)

Эти слова также могут выступать в качестве указательных местоимений, где они могут стоять сами по себе, заменяя, а не изменяя существительное.

Пример:

  • Ньямаи ту. «Это хорошо».
  • Хорошо, ня, ня. 'Это нормально.'
  • Педа здесь. «Посмотри на это».

Указательные местоимения

[ редактировать ]

В ибане указательными местоимениями являются слова, которые показывают, о каком человеке или предмете идет речь по отношению к местоположению адресата к говорящему. В ибане три указательных местоимения в зависимости от местоположения говорящего. Их можно использовать только для обозначения адресата (человека) и нельзя использовать для обозначения неодушевленных предметов.

Указательные местоимения
Форма Блеск
Проксимальный это этот человек
Медиальный является этот человек
Дистальный да, ты можешь другой человек (самый дальний)

Примеры:

  • Нама гага ия ту бака ня? «Почему этот человек ведет себя таким образом?»
  • Кини ке ия ня тади? — Куда он идет? (Обращение ко второму ближайшему к говорящему человеку)
  • Ни ия ньин тади дих? «Где другой (человек)?» (имеется в виду третье лицо, находящееся дальше всего от говорящего)

Указательные наречия

[ редактировать ]

Указательные наречия в ибане тесно связаны с указательными местоимениями в грамматике ибана. Например, указательным местоимениям соответствуют такие наречия, как киту («иду сюда»), киа («иду туда») и кин («иду туда (самый дальний)»), эквивалентные наречия, соответствующие указательному местоимению, это ту , ня и ньин .

Указательные наречия
Форма Блеск
Проксимальный что-нибудь иду сюда
Медиальный к иду туда
Дистальный родственник иду туда, иду туда

Примеры:

  • Киту нуан. «Иди сюда (ты)».
  • Кини ди киа? — Зачем ты туда идешь? (в поле зрения говорящего)
  • Арам кин туа. — Пойдем туда. (имеется в виду место, расположенное далеко от говорящего)
Местные определители
Форма Блеск
Проксимальный имеет здесь
Медиальный является там
Дистальный ОТ там, там

Примеры:

  • В твоих ушах звенит. — Жду тебя здесь.
  • Диа ку нганти нуан. — Я жду тебя там. (недалеко от места расположения говорящего)
  • Дин ку нганти нуан. — Я жду тебя там. (имеется в виду далекое место)


В Ибане также есть набор наречий, обозначающих манеру поведения. Они представляют собой комбинацию бака (ке) («как/как») и сокращенных форм определителя ту , нья и ньин .

Местные определители
Форма Блеск
Проксимальный просто возьми вот так, вот так
Медиальный может быть, это так вот так, таким образом
Дистальный перед тобой вот так, таким образом

Примеры:

  • Аку ка ия ​​бака ту. «Я хочу, чтобы все было так».
  • Нама ди нгага ия бака ня? — Почему ты так с ним поступил?
  • Испытания Гаги проводились невооруженным глазом. «Попробуй вести себя так».

Вопросительные слова

[ редактировать ]

Также в Ибане есть несколько вопросительных слов: сапа , нама , ни , лапа , кемайя и как .

  • Сапа – Кто

Скажи привет

ВОЗ

владелец

собственный

час

смотреть

что?

этот

Sapa empu jam tu?

Who own watch this

Кому принадлежат эти часы?

  • Нама – Что

Нет

Что

Гага

делает

во мне

ты

есть ли у него

здесь

Nama gaga nuan ditu?

What doing you here

Что ты здесь делаешь?

  • Ни – Где (Дини и Бани также спрашивали конкретное место)

В

Где

есть

вода/напиток

к

мой

ранее?

прямо сейчас

Ni ai ku tadi?

Where water/drink my {just now}

Где мой напиток?

  • Лапа – Почему ( также используется название фрукта .)

Страница

Почему

во мне

ты

трогать?

плач

Lapa nuan nyabak?

Why you crying

Почему ты плачешь?

  • Кемайя - Когда

Камайя

Когда

старый

мы

дека

собираюсь

встретиться?

встретиться

Kemaya tua deka betemu?

When we {going to} meet

Когда мы собираемся встретиться?

  • Сколько - Сколько

Сколько

Сколько

что

КЛ

Манук

курица

тупи

поднимать

во мне

ты

Berapa iku manuk tupi nuan?

{How many} CL chicken raise you

Сколько куриц вы выращиваете?

  • Бакани – Как

министр

Как

стиль

смотреть

Муа Ари

погода

вознагражден?

сегодня

Bakani gaya {mua ari} saritu?

How look weather today

Какая сегодня погода?

Словарный запас

[ редактировать ]

Первый ибанско-английский словарь был опубликован в 1900 году преподобным Уильямом Хауэллом, англиканским священником из Сабу, недалеко от Симангганга (Шри-Аман), и Д.С. Бэйли, административным сотрудником Брука, под названием «Словарь Морского даяка» . Словарь сыграл важную роль на раннем этапе развития ибана как письменного языка. [34]

Комплексный ибан-английский словарь , опубликованный совместно Культурным фондом Даяк и Фондом Тун Джуга в 2016 году, содержит 31 000 статей и около 1900 страниц. [34]

Ибанско-малайский словарь был впервые опубликован Деваном Бахаса дан Пустака (DBP) в 1989 году. Второе издание вышло в 2015 году. Оно содержит 11 530 статей и 9 710 подстатей. [35]

Система письма

[ редактировать ]

Согласно легенде Ибана, предок по имени Ренгги изобрел надпись на деревянной коже, но ее намочили водой, и надпись исчезла. Огорченный трагедией, Ренгги прожевал сценарий и проглотил его. [36] где сценарий укоренился в мозгу и крови Ренгги, а также в его потомках. С тех пор ибанцы научились запоминать устные традиции, точно так же, как записанные в книгах. [37] Иногда ибанцы использовали персонализированные символы в качестве средства запоминания на своих досках для письма ( папан турай ). [38] [39]

Поскольку язык ибан не имел собственной письменности, христианские миссионеры приняли латинский алфавит в попытке систематизировать язык. [6] В эпоху королевской колонии Литературное бюро Борнео также работало над письменной формой языка ибан. [6]

С 1947 по 1962 год Дунгинг анак Гунггу изобрел слоговое письмо ибан, известное как сценарий Дунгинг . [40] [36] В 2010 году доктор Бромли Филип из Технологического университета МАРА , который также является внучатым племянником Дунгинга, [36] создал цифровые шрифты для сценария Дунгинга под названием «LaserIban», доступные для компьютеров Windows и Macintosh. Доктор Бромли также запустил курс по пропаганде использования LaserIban и переписал несколько традиционных народных сказок с латинского алфавита на шрифт Дунгинг. [41] Однако сценарий Дунгинга не получил широкого распространения. [40] По состоянию на 2011 год только три человека в мире овладели письмом Дунгинг, а именно сам доктор Бромли, руководитель длинного дома Туай Румах Багат Нунуи и учитель Нгамбонг Катои. [42]

Диалекты

[ редактировать ]

Ибан можно разделить на разные субэтнические группы, каждая из которых говорит на разных диалектах. Наиболее формальным, промежуточным и рабочим диалектом является диалект Сарибас, в основном Бетонг и Сараток. Другие, такие как Балау, Себуяу, Улу Ай и Реджанг, взаимопонятны во всем регионе Саравак. Исключением является диалект ибан- ремун/миликин , который до сих пор понимают ибанцы из других районов. В Западном Калимантане такие диалекты, как бугау, себеруанг, муаланг, ченгкан, себару и дау, более разнородны.

Сравнение диалектов

[ редактировать ]
Сравнение Саравака Ибана и Муаланга
Английский Балау (Саравак) Муаланг (Калимантан)
Петух Манук Реньяу
Запах целовать Лулум
Глупый Tuyu , banga Завтра
Двойняшки расколоть Ракуп
Окно Пенинга/Дженила Уши'
Отец по отцовской линии Мпай
Чувствовать Асаи работа
И Также Аба'
Животное Они едят роса
Договариваться Тусун Я чувствую , я умираю
Дышать Сепут Пэнъюань

Пример текста (Луки 2:10-11)

Муаланг

10 Тогда ангел Господень сказал им: «Не бойтесь. Я приношу вам благую весть от Господа, который велит вам радоваться.
11 В ту ночь они пришли в город Давида и Нет Спасителя, Мессии Царя, называемого Господом Богом, то есть Господом.

Они собирались

10 Но ангел сказал им: «Не бойтесь. Ибо вот, я приношу вам благую весть о великой радости, которая будет всем людям.
11 Ибо родился ныне вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь.
Сравнение стандартного ибана и ремуна
Английский Стандартный Ибан Ремун/Миликин
Нет После всего Энтай
Видеть Мед Синий
Знать Nemu Носорог
Рубашка Машина Кальций
Бегать Голландский Белава
Тишина! Ананг Ингар Сенгиан
Глупый Бели/Палуй/бангка Лабуан
Нет/Не делал Надай Энтай
Завтра признание Утро
Позже Подробнее/леги Кроме
Вместе с Только Замок
Хороший Мана Ньелайе

Примеры этапов в Ибан Ремун

  • Энтайку сияет Надайку меда. («Я этого не видел».)
  • Энтаук и Бадак Иди и посмотри. ('Я не знаю.')
Сравнение стандартного Ибана и Себуяу
Английский Стандартный Ибан Себуяу/Куа
Ты Нуан уже
Почему Страница Ментанг
Глупый Tuyu , beli Звонок
Нет После всего Требовать
Позже Снова Кроме
Завтра признание Утро
Знать Nemu Мы становимся
спешить Бегуай/Берумбан Умственно
Гарниры Энгкаю Хмф
Публично заявить Похудеть Теменюл
беспокойный Кекасак В Кекаджале
неопрятный Темерак На корабле
Так Может быть, это Возьми это
Причины медведи Мела
В шоке Текени Мера
Медленный Люба Лумбу
Они собирались Ибан Стандарт Английский
Сан суббота/один Один
Они хотят Два Два
Дангку Три Три
Дангкан Четыре Четыре
Дана/Угадай Пять Пять
Он/Пень Мужской Шесть
Тучунг/Кусил Семь Семь
Далун/Гриб Восемь Восемь
Дунггау/Кеду Семилан Девять
Дупук/Кедат Десять Десять
Они собирались Английский
Отец/Аба Отец
Где/Где Мать
ВОЗ Дедушка
Этот Бабушка
Есть Дядя
Мать Тетя
Меньяди/Мади Братья и сестры
Брат/Сестра/Старший Брат Старший брат/Старшая сестра
Разведение Ади/Меньяди Младший брат/сестра
Ухо Внуки
Ичит Правнуки

Для большой семьи в Ибане

Они собирались Английский
Я получил Тесть
Энтуа для мужчин Тесть
Энтуа в индус Свекровь
Пасынок Апаи/Индай Отчим или мачеха
Меняди/Мади ипар Братья и сестры
Шурин мужчине Шурин
Зять теще Золовка
Кто пьет Прадед
Это ичит Прабабушка
Мужчины покусывание
Подчинение мужскому Племянник
Сын Инду Племянница
Одинокий человек Двоюродный брат
Один Родитель для свекра

Пример;

  • Дети моей жены. — Это кусочек моей жены.
  • Сын моей матери. — Это племянница моего мужа.
  • Entua laki ku nya. — Это тесть моего мужа.
  • Entua ke laki laki ku nya. — Это тесть моего мужа.
  • Петунггал бини ку ня. — Это двоюродный брат моей жены.
Они собирались английский/римский
Энсанус/Энсана Позавчера
Здесь Вчера
награда Сегодня
признание Завтра
Луса Послезавтра
Тулат 3 дня спустя
Подпрыгнуть Четвертый день

Пример:

  • Тулат туа бетаму. — Мы встретимся снова на третий день.
  • » . «Я видел его два дня назад

Календарь Ибана на один месяц опережает григорианский календарь следующим образом:

Они собирались английский/григорианский
Эмпала трется январь
Эмперега/Эмпекап февраль
Аукцион Маршировать
Опустите таз апрель
Сандих из ночи Может
Семь Июнь
охват курятника Июль
Тьма Август
Семенные коробочки Сентябрь
Повесьте ложку Октябрь
Чечангук ноябрь
Пангка ди лабу (первый месяц календаря Ибана) декабрь

Примеры фраз

[ редактировать ]
Они собирались английский/римский
Название новости Нуан? Как вы?
Как тебя зовут? Как вас зовут?
Сколько это стоит? Сколько это стоит?
Где, кроме ___? Где ___?
Откуда ты? Откуда ты?
Данные из моего ___ Я родом из ___
Который сейчас час? Сколько сейчас времени?
Удачи! Добрый вечер!
Удачного переключения! Добрый день!
И посетите! Добро пожаловать!
Этот манчал! Не будь непослушным!
Не могу прийти Не смог сделать это
Проблемы Ананга Подожди/подожди секунду
Это не имеет значения/это не имеет значения Неважно/это не имеет значения
Ka belaya Вы хотите драться?
Сначала посадите/удобрите Возвращаясь назад
Удобство старой сумки Давайте познакомимся
Тоска Любовь, страсть
Я скучаю по тебе Я скучаю по тебе/Я скучаю по тебе
Кто с тобой? Кто пришел/есть с тобой?
я и ___ Я пришел/ушел с ___; Я с ___
Мне жаль Пожалуйста, послушайте (саратокский диалект)
Ананг инггар /рагак Тише, пожалуйста
Теперь к чему? Куда ты идешь?
Очень Мар! Слишком дорого/сложно
Эндар! Слишком сложно
Когда это будет! Мне все равно, для чего это нужно!
Доброе утро, инструктор. Доброе утро, учитель
Enda nemu aku tu Я не знаю
Давай выпьем Давайте выпьем [ нужны разъяснения ]
Ка ке пасар ку пагила Я хочу поехать в город завтра
Оплодотвори меня я собираюсь на работу
Тиндук Я хочу пойти спать/положиться
Ради кого мы идём в манчал? Кто ведет себя непослушно?
Очень добродетельный, Нуан Ты красивая/красивая (для женщин)
Сигат амат нуан Ты красивый (для мужчин)
Я тебя люблю Я всегда буду любить тебя
у меня такое чувство, будто я тебя видел У меня такое чувство, будто я видел тебя раньше

Перевод Библии и образец текста

[ редактировать ]

Бытие 1:1–3

[ редактировать ]

Права человека

[ редактировать ]

Английский:Статья 1. Все люди рождаются свободными и равными в правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

Английский:Статья 1. Все люди рождаются свободными и равными в правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства.

Другие стандарты:Статья 1: Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены чистым умом и совестью и должны жить вместе в братской любви.

Балау-ибан Диалект:Статья 1: Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Им дана способность мыслить и сердечно бехеси, и они должны быть вместе друг с другом в общине или братьях.

Другой ибанский диалект:Статья 1: Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Им дана способность мыслить и чистое сердце, и они должны объединиться друг с другом в единстве между братьями и сестрами.

Статья 1: Каждый имеет право на основе полного равенства на справедливое и публичное разбирательство дела независимым и беспристрастным судом. Они наделены чистым разумом и сердцем и могут объединиться друг с другом в сообщество интаро бало миньяди.

  1. ^ Перейти обратно: а б Ибан в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Су Хи, Тин; Эндисон, Тингган; Мертом, Лилия (28 июля 2021 г.). «Использование языка и отношение как показатели субъективной жизнеспособности: Ибан Саравака, Малайзия» . Языковая документация и сохранение . 15 : 190–218. ISSN   1934-5275 . Проверено 15 октября 2023 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Шин, Чонг (07 мая 2021 г.). «Изучите язык Саравака » Дискурс . 22 (1): 102. doi : 10.17510/discourse.v22i1.985 . ISSN   2407-6899 .
  4. ^ https://www.theborneopost.com/2024/06/29/iban-among-new-languages-added-to-google-translate/
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Беллвуд, Питер; Фокс, Джеймс Дж.; Трайон, Даррелл, ред. (2006). Австронезийцы: исторические и сравнительные перспективы . Канберра: ANU Press. дои : 10.22459/а.09.2006 . ISBN  978-1-920942-85-4 .
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и Метом, Лилли; Тинг, Су-Хи; Лин, Синь-Не (2021). «Ибан Саравака, Малайзийский этнический язык уступает место английскому и саравакскому малайскому» . Человеческое поведение, развитие и общество . 22 (3): 54–64. ISSN   2651-1762 . Проверено 19 декабря 2023 г.
  7. ^ Таваи, Джимбун А. (1998). «Ибанское образование на родном языке». В Киа Сунг (ред.). Образование на родном языке этнических меньшинств Малайзии . Куала-Лумпур: Центр высшего образования Донг Цзяо Цзун. стр. 100–113.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Постилл, Джон (15 мая 2006 г.). СМИ и государственное строительство: как ибан стал малазийцем . Книги Бергана . стр. 59, 71–8. ISBN  978-0-85745-687-8 .
  9. ^ Смит, Карла Дж. (февраль 2003 г.). «Образование языков меньшинств в Малайзии: опыт четырех этнических сообществ» . Международный журнал двуязычного образования и двуязычия . 6 (1): 52–65. дои : 10.1080/13670050308667772 . ISSN   1367-0050 .
  10. ^ «Тун Джуга запомнился как величайший герой Саравака - Тайб» . Совет по природным ресурсам и окружающей среде Саравака. Архивировано из оригинала 26 июля 2022 года . Проверено 19 февраля 2024 г.
  11. ^ «Отчет о научно-исследовательских проектах» . Фонд Тун Джуга. Архивировано из оригинала 29 мая 2023 года . Проверено 19 февраля 2024 г.
  12. ^ Анис, Мазвин Ник (26 апреля 2003 г.). «Запрет на Ибанскую Библию снят» . Звезда (Малайзия). Архивировано из оригинала 6 января 2024 года . Проверено 6 января 2024 г.
  13. ^ «Берита Ибан» . Почта Борнео. Архивировано из оригинала 12 июня 2021 года . Проверено 6 января 2024 г.
  14. ^ «Берита Ибан» . Утусан Борнео. Архивировано из оригинала 6 января 2024 года . Проверено 6 января 2024 г.
  15. ^ «Берита Ибан» . Почта Борнео. Архивировано из оригинала 31 мая 2021 года . Проверено 19 февраля 2024 г.
  16. ^ «Маджала ПЕГАРИ» . ПЕГАРИ Ибан Продакшн. Архивировано из оригинала 3 января 2014 года . Проверено 19 февраля 2024 г.
  17. ^ Бигол, Альвестор (19 апреля 2021 г.). «Sukung mih Radio Pegari Web FM (Пожалуйста, поддержите Pegari Web FM Radio)» . Суара Саравак. Архивировано из оригинала 10 июня 2023 года . Проверено 19 февраля 2024 г.
  18. ^ «На данный момент компанией Borneo Media Solutions опубликовано семь книг об Ибане» . Почта Борнео. 3 января 2014 г. Архивировано из оригинала 9 июня 2021 г. Проверено 19 февраля 2024 г.
  19. ^ «Новый телеканал Сабаха и Саравака» . Звезда (Малайзия) . Бернама . 7 апреля 2011 года . Проверено 30 октября 2022 г.
  20. ^ Сузиана, Джиффар; Оливия, Мивил (21 марта 2018 г.). «ТВ ОКЕЙ использует местные языки (ТВ ОКЕЙ использует местные языки)» . Ежедневные новости. Архивировано из оригинала 21 февраля 2024 года . Проверено 21 февраля 2024 г.
  21. ^ «TVS nyerungkai pengidup Iban (TVS раскрывает образ жизни Ибана)» . Суара Саравак. 11 октября 2020 года. Архивировано из оригинала 21 февраля 2024 года . Проверено 21 февраля 2024 г.
  22. ^ Обри, Сэмюэл (29 июня 2024 г.). «Ибан среди новых языков, добавленных в Google Translate» . Почта Борнео. Архивировано из оригинала 29 июня 2024 года . Проверено 1 июля 2024 г.
  23. ^ «Членам СУПП было приказано двигаться дальше с «Саати» » . Почта Борнео. 4 июня 2014 года. Архивировано из оригинала 4 июня 2021 года . Проверено 17 октября 2023 г.
  24. ^ «SUPP создаст Образовательный фонд Саати для помощи студентам» . Даяк Дейли. 22 мая 2022 года. Архивировано из оригинала 5 июля 2022 года . Проверено 17 октября 2023 г.
  25. ^ «ДА! Джом Арам Нех Беруба! (Да! Давайте просто изменимся!)» (PDF) . Библиотека Фонда лидерства Пердана . Партия демократического действия . Проверено 16 октября 2023 г.
  26. ^ «Даяки как творцы королей на предстоящих государственных выборах» . Партия демократического действия Саравака. Архивировано из оригинала 2 июня 2023 года . Проверено 16 октября 2023 г.
  27. ^ «Премьер-министр: Сегулай седжалай, коган ката перпадуан дари бахаса Ибан (Премьер-министр: лозунг «Сегулай седжалай» на языке ибан)» . Малайзикини. 7 июня 2023 года. Архивировано из оригинала 8 июня 2023 года . Проверено 16 октября 2023 г.
  28. ^ Лау, Церера. «Нгап Сайот» . Беханс . Архивировано из оригинала 17 октября 2023 года . Проверено 17 октября 2023 г.
  29. ^ « Не используйте Нгап Сайот в политике » . Почта Борнео. 16 июня 2013 года. Архивировано из оригинала 8 июня 2021 года . Проверено 17 октября 2023 г.
  30. ^ Масиламани, Джозеф. «Нгап Сайот! Сараваки упрекают «Харимау Малайю» в День Малайзии» . Вибрации. Архивировано из оригинала 17 сентября 2021 года . Проверено 17 октября 2023 г.
  31. ^ Асмах Хаджи Омар (1969) , с. 38.
  32. ^ Перейти обратно: а б Асмах Хаджи Омар (1969) , с. 51.
  33. ^ Асмах Хаджи Омар (1969) , с. 185.
  34. ^ Перейти обратно: а б Клиффорд, Сатер (2016). «Полный ибанско-английский словарь» . Бюллетень исследований Борнео . 47 : 256–261 . Проверено 7 января 2024 г.
  35. ^ Бахаудин, Нурул Хидайя (20 декабря 2015 г.). «Уникальность и значение ибанско-малайского словаря» . Ежедневные новости. Архивировано из оригинала 24 августа 2020 года . Проверено 7 января 2024 г.
  36. ^ Перейти обратно: а б с Черчилль Эдвард (20 июня 2012 г.). « Найден «давно потерянный» алфавитный алфавит Ибан » . Почта Борнео . Проверено 20 августа 2019 г.
  37. ^ Дэвид, Жаклин (11 июля 2021 г.). «Навозной сценарий в тысячелетие» . Почта Борнео. Архивировано из оригинала 27 октября 2022 года . Проверено 20 декабря 2023 г.
  38. ^ Прингл, Роберт (1970). Раджи и повстанцы - Ибаны Саравака под властью Брука (1841-1941) . Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. п. 37 . Проверено 12 августа 2023 г.
  39. ^ «Иероглифы Саравака: утраченное наследие?» . Почта Борнео. 13 мая 2024 года. Архивировано из оригинала 13 мая 2024 года . Проверено 13 мая 2024 г.
  40. ^ Перейти обратно: а б «Ибан» . Омниглот . Проверено 20 августа 2019 г.
  41. ^ «Возрождение ибанского алфавита» . Центр новостей UiTM. 15 марта 2016 года . Проверено 19 декабря 2023 г.
  42. ^ Эдвард, Черчилль (19 сентября 2011 г.). « Студенты, изучающие алфавит Ибан, будут продвигать систему » ​​. Почта Борнео. Архивировано из оригинала 2 июня 2021 года . Проверено 16 января 2024 г.
  43. ^ «Буп Кудус Бару» . Г-КРИС . Архивировано из оригинала 22 октября 2018 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d44d468cdd2674eed2375f9614411d06__1720241820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d4/06/d44d468cdd2674eed2375f9614411d06.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Iban language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)