Jump to content

Язык коренных народов

Язык коренных народов , или автохтонный язык , — это язык , который является родным для данного региона и на котором говорят его коренные народы . Языки коренных народов не обязательно являются национальными языками , но могут ими быть; например, аймара является одновременно языком коренных народов и официальным языком Боливии. Кроме того, национальные языки не обязательно являются коренными для данной страны.

Многие коренные народы во всем мире прекратили передачу языков своих предков из поколения в поколение и вместо этого приняли в язык большинства рамках своей аккультурации в принимающую культуру . Более того, многие языки коренных народов подверглись лингвистициду (убийству языков). [1] Признавая их уязвимость, Организация Объединенных Наций провозгласила 2019 год Международным годом языков коренных народов , «чтобы привлечь внимание к критической утрате языков коренных народов и острой необходимости сохранять, возрождать и продвигать языки коренных народов». [2]

Потеря языка [ править ]

Языки коренных народов исчезают по разным причинам, включая массовое вымирание целых сообществ носителей языка в результате стихийного бедствия или геноцида, старение сообществ, в которых язык не передается, а также репрессивную политику языкового планирования, которая активно стремится искоренить языки. [3] В Северной Америке с 1600 года как минимум 52 индейских языка . исчезло [4] Кроме того, в Латинской Америке насчитывается более 500 различных групп коренных народов, однако, по оценкам, по крайней мере 20 процентов из них потеряли свой родной язык. [4] Сегодня в мире существует более 7000 языков, хотя многие из них не зарегистрированы, поскольку принадлежат племенам в сельских районах мира или недоступны. Некоторые языки очень близки к исчезновению:

Известно, что на 46 языках говорит только один носитель языка, а на 357 языках говорит менее 50 человек. Редкие языки с большей вероятностью будут демонстрировать признаки упадка, чем более распространенные. [5]

Было обнаружено, что среди языков, использовавшихся в 1950 году, более 75% сейчас вымерли или умирают в США, Канаде и Австралии. [6] Между тем, менее 10% языков в странах Африки к югу от Сахары вымерли или умирают. [6] Общие результаты показывают, что «19% живых языков мира больше не изучаются детьми». [6] что является основной причиной исчезновения языка. Хотя малые языки сталкиваются с риском исчезновения, в частности, говорят, что языки, находящиеся под серьезной угрозой исчезновения, имеют оценочный порог около 330 носителей или меньше. [7] Было подсчитано, что на малых языках говорят менее 35 000 человек, и было обнаружено, что почти все языки, на которых говорят 35 000 или более человек, растут примерно одинаковыми темпами. [8]

Оклахома представляет собой фон для примера утраты языка в развитом мире. Он может похвастаться самой высокой плотностью языков коренных народов в Соединенных Штатах. Сюда входят языки, на которых первоначально говорили в этом регионе, а также языки индейских племен из других регионов, которые были насильственно переселены в тамошние резервации. [9] Правительство США выгнало ючи из Теннесси в Оклахому в начале 19 века. До начала 20 века большинство членов племени ючи свободно говорили на этом языке. Затем государственные школы-интернаты сурово наказывали учеников американских индейцев, которых подслушивали, говорящих на их родном языке. Чтобы избежать побоев и других наказаний, Ючи и другие индийские дети отказались от родного языка в пользу английского.

В 2005 году только пять пожилых членов племени Ючи свободно владели этим языком. Эти оставшиеся носители свободно говорили на ючи до того, как пошли в школу, и сохранили язык, несмотря на сильное давление с целью отказаться от него. [9]

Ситуация не ограничивалась Оклахомой. На плато северо-западной части Тихого океана не осталось носителей языков коренных племен от этой территории вплоть до Британской Колумбии .

в Орегоне Резервация Силец , основанная в 1855 году, была домом для находящегося под угрозой исчезновения языка силец-ди-ни . В резервации проживали члены 27 различных индейских группировок, говорящих на многих языках. Чтобы общаться, люди использовали чинукский жаргон пиджин или гибридный язык. Из-за использования чинукского жаргона и увеличения присутствия английского языка число носителей языков коренных народов сократилось. [9]

Исчезновение языка коренных народов можно наблюдать и за пределами Северной Америки. Из по меньшей мере 250 языков аборигенов Австралии большинство из них уже вымерло, а вероятность выживания остальных языков очень мала. [10] Причины этого снижения можно объяснить распространением таких заболеваний, как эпидемии кори и оспы, вынужденным перемещением жителей поселенцами, а также социальной, политической и экономической изоляцией и изоляцией. [11] Некоторые исследователи обвиняют в исчезновении языка в Австралии снижение «биолингвистического разнообразия». [12] термин, который определяет параллель между биоразнообразием территории и языковым разнообразием территории. В этом феномене вымирание дикой природы сравнивается с появлением опасного хищника или резким изменением среды обитания со смертью языка коренных народов в результате культурных, социальных и экологических изменений и принудительной ассимиляции. [13]

Другие племена коренных американцев также были вынуждены жить в государственных школах и резервациях. С ними также плохо обращались, если они не становились «цивилизованными», а это означало, что они должны были ходить в христианские церкви и говорить по-английски. Они были вынуждены отказаться от своих племенных религиозных верований и языков. Теперь коренные американцы пытаются вернуть часть своего утраченного наследия. Они собираются на « пау-вау », чтобы поделиться культурой, историями, лекарствами, танцами, музыкой, ритмами, рецептами и наследием со всеми, кто хочет их изучить.

В январе 2008 года в Анкоридже, Аляска, друзья и родственники собрались, чтобы попрощаться с 89-летней Мари Смит Джонс, любимой матриархом своего сообщества. «Прощаясь с ней, они также прощаются с языком эяк, поскольку Мари была последней, свободно говорящей на этом языке». [14]

В целом, существует множество различных причин, которые могут привести к гибели языков. Смерть всех носителей языка коренных народов может привести к полному исчезновению языков. Большая часть этих смертей произошла во времена колонизации, что привело к геноциду, войне, голоду и распространению болезней. Кроме того, концепция «биолингвистического разнообразия» является распространенным явлением в академических дискуссиях, посвященных исчезновению языков. Эта концепция утверждает, что существует явное сходство между вымиранием дикой природы из-за опасных изменений окружающей среды и языковым вымиранием из-за колониализма, а также насильственным стиранием и заменой языка и культуры коренных народов. Наконец, ограничительная языковая политика способствует гибели языков коренных народов и является обычной практикой в ​​различных регионах мира. Двуязычное образование и использование недоминирующих языков в образовательных учреждениях исторически были запрещены во многих регионах мира, таких как Австралия, США, Сербия и Восточная Африка. [15] Хотя в последние годы некоторые репрессивные меры были отменены, последствия установленной ограничительной языковой политики уже дали о себе знать. [15]

и сохранение Образование

Сохранение коренных народов и культуры зависит от сохранения языка коренных народов. По данным Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов, каждые две недели исчезает один язык коренных народов . Язык считается здоровым, когда на нем появляются новые носители, и подвергается опасности, когда дети перестают его изучать или говорить на нем. [15] Таким образом, внедрение языков коренных народов в систему дошкольного образования может помочь предотвратить исчезновение языков коренных народов.

Сотни языков коренных народов по всему миру преподаются традиционными средствами, включая словарный запас, грамматику, чтение и записи. [16]

Около 6000 других можно в некоторой степени изучить, слушая записи, сделанные для других целей, например, религиозные тексты, переводы которых доступны на более широко известные языки. [17] [18]

Организация Объединенных Наций приложила немало усилий, чтобы гарантировать защиту языков коренных народов. [19] Статьи 13, 14 и 16 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов признают права коренных общин на самоопределение и возрождение языка и образования коренных народов.

Статья 13

1. Коренные народы имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать будущим поколениям свою историю, языки, устные традиции, философию, системы письменности и литературу, а также давать и сохранять свои собственные названия для общин, мест и людей.2. Государства должны принимать эффективные меры для обеспечения защиты этого права, а также для обеспечения того, чтобы коренные народы могли понимать и быть понятыми в политических, юридических и административных процедурах, при необходимости посредством

обеспечение устного перевода или другими соответствующими средствами.

- Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Генеральная Ассамблея, 13 сентября 2007 г.

Статья 14

1. Коренные народы имеют право создавать и контролировать свои образовательные системы и учреждения, обеспечивающие образование на их родном языке, в соответствии с их культурными методами преподавания и обучения.2. Представители коренных народов, особенно дети, имеют право на все уровни и формы государственного образования без дискриминации.

3. Государства совместно с коренными народами принимают эффективные меры для того, чтобы представители коренных народов, особенно дети, в том числе те, кто живет за пределами своих общин, имели доступ, когда это возможно, к образованию в их собственной культуре и предоставляемому в их собственной культуре. язык.

- Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Генеральная Ассамблея, 13 сентября 2007 г.

Статья 16

1. Коренные народы имеют право создавать свои собственные средства массовой информации на своих языках и иметь доступ ко всем формам некоренных средств массовой информации без дискриминации.

2. Государства должны принимать эффективные меры для обеспечения того, чтобы государственные средства массовой информации должным образом отражали культурное разнообразие коренных народов. Государства, не нанося ущерба обеспечению полной свободы выражения мнений, должны поощрять частные средства массовой информации адекватно отражать культурное разнообразие коренных народов.

- Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Генеральная Ассамблея, 13 сентября 2007 г.

Конвенция Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни (№ 169), также признает и защищает языковые права коренных общин.

Местные общины коренных народов также предприняли усилия по созданию педагогических программ, ориентированных на коренные народы, и борьбе с одноязычием английского языка в школах. Например, в 1970-х годах родной гавайский язык оказался на грани исчезновения. Тем не менее, сообщество смогло возродить язык, выступая за преподавание в государственных школах исключительно на гавайском языке. гавайский язык был восстановлен в качестве официального языка штата Гавайи Эти усилия в конечном итоге привели к тому, что в 1978 году .

Аналогичные усилия были предприняты на Камчатке в России, где коренные народы региона боролись за сохранение ительменского языка. Носители ительменов и правительство Камчатки запустили несколько программ развития родного языка, таких как введение коренного языка в школах. Кроме того, правительство Камчатки также стремилось сделать ительменский язык более доступным посредством средств массовой информации, транслирующих контент на родном языке и распространяющих песни на ительменском языке через онлайн-платформы и приложения внутри ительменского сообщества .

Программа двуязычного/бикультурного образования Хуалапай, базирующаяся в Пич-Спрингс, штат Аризона, была признана одной из лучших программ возрождения языка в Соединенных Штатах. [20] Организация была создана в 1975 году, когда лингвист Акира Ямамото начал изучать язык и культуру хуалапай. Ямамото руководствовался желанием разработать ресурсы, которые помогут сохранить язык для детей. [21]

Получив трехлетний грант в соответствии с Раздела VII , Законом о двуязычном образовании Ямамото сумел создать орфографию, словарь и учебные материалы на языке хуалапай. [21] Координаторы программы запросили мнение родителей и старейшин хуалапай, чтобы, среди прочего, оценить разработанную учебную программу и образовательные цели. Усилия организации способствовали развитию и росту программ, ориентированных на индейские языки и их носителей, как на местном, так и на национальном уровне. В частности, эти усилия привели к созданию Института развития языков американских индейцев. [22] а также создание и принятие Закона о языках коренных американцев . [20]

«Язык сокровищ» [ править ]

Термин «язык-сокровище» был предложен народом Рама в Никарагуа в качестве альтернативы языку наследия , языку коренных народов и «этническому языку», поскольку эти названия считаются уничижительными в местном контексте. [23] Этот термин теперь также используется в контексте публичных рассказываний историй. [24]

Термин «язык-сокровище» относится к желанию говорящих продолжать использовать свой родной язык в будущем:

[Понятие сокровища соответствовало идее чего-то, что было похоронено и почти потеряно, но было заново открыто, а теперь показано и передано. И слово «сокровище» также вызывало представление о чем-то, принадлежащем исключительно народу Рама, который теперь придавал этому реальную ценность и возгордился тем, что может показать его другим. [23]

Соответственно, этот термин можно считать отличным от языка, находящегося под угрозой исчезновения , для которого доступны объективные критерии, или языка наследия, который описывает конечное состояние языка, для которого люди более свободно владеют доминирующим языком. [25]

См. также [ править ]

Проблемы и потребности в разработке контента на языках коренных народов , PDF в проектах Викимедиа

Ссылки [ править ]

  1. ^ Цукерманн, Ад; Сякуто-Нео, Сиори; Кер, Джованни Маттео (2014). «Титул на родном языке: компенсация за утрату языков аборигенов». Исследования австралийских аборигенов (1): 55–72. hdl : 1885/69434 . Гейл   А376682803 .
  2. ^ Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, 71-я сессия, Третий комитет, 16 ноября 2016 г. [1]
  3. ^ Кристал, Дэвид (2002). Языковая смерть . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-01271-3 . [ нужна страница ]
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Краткий обзор политики ДЭСВ ООН № 151: Почему языки коренных народов важны: Международное десятилетие языков коренных народов 2022–2032» . Экономический анализ Департамента ООН по экономическим и социальным вопросам . 10 февраля 2023 г.
  5. ^ Коннор, Стив (14 мая 2003 г.). «Поднята тревога по поводу исчезновения языков мира» . Независимый .
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Саймонс, Гэри Ф.; Льюис, М. Пол (2013). «Языки мира в кризисе». Ответы на языковую угрозу . Исследования в серии Language Companion. Том. 142. стр. 3–20. дои : 10.1075/slcs.142.01sim . ISBN  978-90-272-0609-1 .
  7. ^ Амано, Тацуя; Сандел, Броуди; Игер, Хайди; Бюльто, Эдуард; Свеннинг, Йенс-Кристиан; Далсгаард, Бо; Рахбек, Карстен; Дэвис, Ричард Г.; Сазерленд, Уильям Дж. (22 октября 2014 г.). «Глобальное распространение и факторы риска исчезновения языков» . Труды Королевского общества B: Биологические науки . 281 (1793): 20141574. doi : 10.1098/rspb.2014.1574 . ПМЦ   4173687 . ПМИД   25186001 .
  8. ^ Клингингсмит, Дэвид (февраль 2017 г.). «Консолидируются ли языки мира? Динамика и распределение языковых популяций» . Экономический журнал . 127 (599): 143–176. дои : 10.1111/ecoj.12257 . S2CID   3720929 .
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Проект «Несокрушимые голоса», языки, находящиеся под угрозой исчезновения» . Национальное географическое общество . Архивировано из оригинала 8 июля 2010 г. Проверено 8 июля 2010 г.
  10. ^ Неттл, Дэниел; Ромейн, Сюзанна (2000). Исчезающие голоса: вымирание языков мира . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-513624-1 . [ нужна страница ]
  11. ^ Вурм, Стивен А., изд. (2001). Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . ЮНЕСКО. ISBN  978-92-3-103798-6 . [ нужна страница ]
  12. ^ Неттл, Дэниел; Ромейн, Сюзанна (2000). Исчезающие голоса: вымирание языков мира . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-513624-1 . [ нужна страница ]
  13. ^ Вурм, Стивен А. (март 1991 г.). «Смерть и исчезновение языка: причины и обстоятельства». Диоген . 39 (153): 1–18. дои : 10.1177/039219219103915302 . S2CID   143838613 .
  14. ^ Главин, Майва; Черногория, Терри (7 октября 2008 г.). «В защиту различий» . Журнал семян . Архивировано из оригинала 11 октября 2008 года.
  15. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Остлер, Розмари (1999). «Исчезающие языки». Футурист . 33 (7): 16–20. ПроКвест   218563454 .
  16. ^ «Обзоры языковых курсов» . Ланг1234 . Проверено 11 сентября 2012 г.
  17. ^ «Страны мира» . Глобальная сеть звукозаписи . Проверено 11 сентября 2012 г.
  18. ^ «Музей географического языка» . ForeignLanguageExpertise.com . Проверено 11 сентября 2012 г.
  19. ^ Маккарти, Тереза ​​Л.; Зепеда, Офелия (январь 1995 г.). «Образование и грамотность коренных народов: введение в тему». Двуязычный исследовательский журнал . 19 (1): 1–4. дои : 10.1080/15235882.1995.10668587 .
  20. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хейл, Кен (1992). «Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: о языках, находящихся под угрозой исчезновения, и защита разнообразия». Язык . 68 (1): 1–42. JSTOR   416368 . Проект МУЗА   452858 .
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Программа двуязычного/бикультурного образования Хуалапай (HBBEP)» . Педагогический колледж UW .
  22. ^ «Добро пожаловать в АИЛДИ» . АЙЛДИ .
  23. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гриневальд, Колетт; Пивот, Бенедикт (2013). «О возрождении« языка-сокровища »: Проект языка Рама в Никарагуа». Сохранение языков . стр. 181–197. дои : 10.1017/CBO9781139245890.018 . ISBN  978-1-139-24589-0 .
  24. ^ «Языки ценятся, но не утрачиваются» . Ист Бэй Экспресс . Окленд. 17 февраля 2016 г. Проверено 9 мая 2017 г.
  25. ^ Хинтон, Линн; Хейл, Кеннет, ред. (2001). Зеленая книга возрождения языка на практике . дои : 10.1163/9789004261723 . ISBN  978-90-04-26172-3 . [ нужна страница ]

Библиография [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d0c50e6a0512723e9907a8fe59d382de__1704151800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/de/d0c50e6a0512723e9907a8fe59d382de.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Indigenous language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)