Закон о двуязычном образовании
![]() | |
Сокращения (разговорный) | БЕА |
---|---|
Принят | 90-й Конгресс США |
Эффективный | 2 января 1968 г. |
Цитаты | |
Публичное право | Паб. L. 90–247 |
Уставы в целом | 81 Stat. 816 |
Законодательная история | |
|
Закон о двуязычном образовании ( BEA ), также известный как Раздел VII Поправок к начальному и среднему образованию 1967 года , был первым США федеральным законом , который признал потребности учащихся с ограниченными способностями говорить по-английски (LESA). BEA был представлен в 1967 году сенатором от Техаса Ральфом Ярборо и был одобрен 90-м Конгрессом США и подписан президентом Линдоном Б. Джонсоном 2 января 1968 года. В то время как некоторые штаты, такие как Калифорния и Техас, а также многочисленные местные школьные округа по всей стране уже существовали политика и программы, разработанные для удовлетворения особых образовательных потребностей учащихся начальной и средней школы, не владеющих бегло английским языком. Этот закон сигнализировал о том, что федеральное правительство теперь также признает необходимость и ценность двуязычных образовательных программ в США. образование . В 1969 году 50% отсева среди американских студентов мексиканского происхождения, которые изо всех сил пытались не отставать от своих англоговорящих сверстников в школе; Представитель Тони Абрил утверждал, что Закон о двуязычном образовании сократит это число. [1] Принятый вслед за Движением за гражданские права , его цель состояла в том, чтобы предоставить школьным округам федеральные средства в виде конкурсных грантов для создания инновационных образовательных программ для учащихся с ограниченными навыками владения английским языком. [2]
Культурные последствия
[ редактировать ]Эта статья является частью серии, посвященной |
Образование в Соединенные Штаты |
---|
Краткое содержание |
Темы учебной программы |
Вопросы образовательной политики |
|
Уровни образования |
|
![]() ![]() |
BEA был важным законодательным актом в области образования. Его принятие ознаменовало «переход от идеи, что студентам должны быть предоставлены равные образовательные возможности, к идее, что образовательная политика должна работать на выравнивание академических результатов, даже если такое равенство требует предоставления различных условий обучения». [3]
Кроме того, это отразило изменения в культурных взглядах на разнообразие и иммиграцию. BEA стал важным отходом от антикоммунистических настроений конца 1950-х годов, когда все иностранное считалось подозрительным, что разрушило многие предыдущие попытки на местном и государственном уровне двуязычного образования. [3] Кроме того, он признал, что федеральное правительство несет ответственность за обучение иммигрантов в США, и открыл двери для проектов двуязычного образования на местном уровне, уровне штата и федеральном уровне.
Более того, этот закон, успешно принятый в качестве закона во многом благодаря усилиям испаноговорящих, стал важной частью «полемики между ассимиляцией и мультикультурализмом» и усилил роль, которую языковое образование играет в нашем обществе. [4] Поскольку BEA в своей первоначальной форме способствовал прославлению языковых и культурных различий и многообразия в США, он во многом бросил вызов ассимиляционистским теориям и концепции «плавильного котла» США. важная связь между языком и культурой, оставляя язык неопределенным. Когда BEA был впервые представлен, он в основном был направлен на помощь студентам в изучении английского языка, а не на поощрение студентов к изучению испанского языка и содействие сохранению языка и культуры. [5]
Этот закон также увеличил потребность в учителях, которые могли бы преподавать язык и другой контент на другом языке, помимо английского. Это создало нагрузку на преподавательский состав, имевшийся в 1968 году, и даже сегодня существует нехватка учителей для этих узкоспециализированных должностей. В культурном отношении в тот период утверждалось, что обучение на определенном языке также учит конкретным ценностям, а не просто способу общения. [6] По данным Национального опроса латиноамериканцев, проведенного в 2002 году Исследовательским центром PEW, первое поколение испаноязычных иммигрантов в основном владеет испанским языком (62%) или двуязычным (37%), в то время как второе поколение с большей вероятностью владеет испанским языком. Английский. [7]
Реализация и финансирование
[ редактировать ]Когда сенатор Ярборо внес законопроект в Сенат в 1967 году, он рассматривал его как способ решить «плохую успеваемость в школе и высокий процент отсева... и огромный психологический вред», причиненный «политикой только английского языка, без испанского языка». правила разговорной речи и культурная деградация», что было очевидно во многих школах того времени. [3]
Хотя принятие закона было двухпартийным усилием от имени республиканцев и демократов, в период с 1967 по 1968 год он претерпел значительные изменения. Многие из этих изменений касались формулировок и рамок закона, который в конечном итоге не признавал важность бикультурализма или преимущества двуязычия или даже связи между языком и культурой. Скорее, он представил студентов LESA как «проблему», которую необходимо решить. Кроме того, в отличие от того, что задумал Ярборо, он не предусматривал финансирования постоянных программ для студентов LESA, поскольку многие люди опасались способствовать формированию чувства своих прав у студентов и семей, получающих выгоду от этого закона.
BEA предоставило школьным округам федеральные средства в виде конкурсных грантов на создание инновационных образовательных программ для учащихся с ограниченными возможностями владения английским языком. Гранты, предусмотренные этим законом, были предоставлены непосредственно школьным округам и должны были быть использованы для покупки ресурсов для образовательных программ, для обучения учителей и их помощников, для разработки и распространения материалов, а также для создания значимых проектов по вовлечению родителей. Хотя закон не требовал использования двуязычного обучения или использования родного языка учащегося, его цель заключалась в поощрении инновационных программ, предназначенных для обучения студентов английскому языку. Закон также дал школьным округам возможность предоставлять программы двуязычного образования, не нарушая законов о сегрегации, но в то время участие было добровольным. Эффективность программы оценивалась в конце каждого года, и успешные программы имели право на получение федерального финансирования на срок до пяти лет.
Поскольку финансирование BEA предоставлялось в виде грантов, большая часть финансового влияния принадлежала местным и государственным образовательным агентствам (LEA и SEA). Однако федеральное правительство ограничило доступ к этим фондам несколькими существенными способами. Начнем с того, что с точки зрения простой формулировки первоначальный BEA 1968 года не содержал никаких упоминаний об обучении или поддержании родного языка учащегося, что ограничивало потенциальное влияние этого закона.
С финансовой точки зрения BEA также был ограничен. Единственными программами, имеющими право на получение финансирования, были программы для детей в возрасте от 3 до 8 лет. Поскольку они были призваны решить проблему отсева, закон с этой оговоркой о финансировании считал старшеклассников LESA несколько безнадежным делом. Кроме того, закон не финансировал какие-либо постоянные программы обучения студентов LESA, а финансировал только исследовательские программы. В результате он не стремился по-настоящему решить растущую проблему того, как обучать студентов, у которых не доминировал английский язык. Наконец, средства сначала были зарезервированы для сообществ, средний доход которых был ниже черты бедности, указанной в ESEA (3000 долларов в 1968 году). Это ограничение финансирования имело досадный побочный эффект: закон стал своего рода подачкой бедным латиноамериканским сообществам. [3]
Из-за многих из этих ограничений и расплывчатых формулировок большей части BEA финансирование в первые три года было ограничено 85 миллионами долларов. К 1972 году «только 100 391 студент по всей стране из примерно 5 000 000 нуждающихся был зачислен в программу, финансируемую Разделом VII». [3]
Поправки к Закону о двуязычном образовании
[ редактировать ]поправки 1974 года
[ редактировать ]Закон о двуязычном образовании 1968 года не был конкретным, и участие школьных округов было добровольным. В результате активисты за гражданские права заявили, что этим законом нарушаются права студентов, говорящих на языках меньшинств. [8] В 1974 году в первоначальный закон были внесены три поправки в попытке прояснить цель и структуру программ, предназначенных для обучения студентов LESA. На эти изменения повлияли два важных события: дело Лау против Николса и Закон о равных образовательных возможностях 1974 года .
«Лау против Николса» — это коллективный иск, поданный против Объединенного школьного округа Сан-Франциско , в котором утверждалось, что из-за неспособности говорить по-английски 1800 китайских студентов было лишено равного образования. В 1974 году Верховный суд отменил решение судов низшей инстанции и постановил, что одни и те же ресурсы, преподаватели и учебные программы не означают, что образование будет равным для учащихся, ограниченно владеющих английским языком. [9] В том же году, когда было принято решение Верховного суда, был принят Закон о равных возможностях в образовании. Ссылаясь на учебные программы как на средство преодоления языковых барьеров, оно фактически распространило действие постановления Лау на всех учащихся и школьные округа. Более того, школьные округа должны были иметь специальные программы для учащихся LESA независимо от федерального финансирования или финансирования штата. [10]
Поправки 1974 года преследовали следующие цели:
- определить «Программу двуязычного образования» как программу, предусматривающую обучение на английском и родном языке учащегося, что позволяет учащемуся эффективно продвигаться по системе образования.
- определить цель программы - как можно быстрее подготовить студентов LESA к эффективному участию в обычном классе, одновременно сохраняя родной язык и культуру учащегося.
- создать региональные центры поддержки консультантов и тренеров для оказания поддержки школьным системам
- предусмотреть усилия по наращиванию потенциала путем выделения средств на усилия школьных округов по расширению учебных программ, штата и исследований для двуязычных программ.
Финансирование увеличилось с 7,5 миллионов долларов в 1968 году до 68 миллионов долларов, и в результате программы смогли оказать помощь 368 000 студентов. [11]
поправки 1978 года
[ редактировать ]В 1978 году были внесены дополнительные поправки, расширяющие действие закона и определение подходящих студентов. В частности, эти поправки преследовали следующие цели:
- подчеркнуть строго переходный характер обучения родному языку
- расширить право на участие для студентов с ограниченным знанием английского языка (LEP)
- разрешить набор англоговорящих студентов на двуязычные программы [12]
Финансирование увеличилось с 68 миллионов долларов в 1974 году до 135 миллионов долларов, чего было достаточно для финансирования 565 школьных округов и программ средней школы, включая сервисные центры, стипендии для аспирантов и обучение студентов бакалавриата, заинтересованных в том, чтобы стать двуязычными преподавателями. [13]
поправки 1984 года
[ редактировать ]В 1984 году в Закон о двуязычном образовании были внесены дальнейшие изменения. Поправки, принятые за это время, направлены на:
- повысить гибкость в реализации программ для учащихся LEP, предоставив школьным округам большую автономию и независимость в принятии решения о том, как следует обучать этих учащихся.
- разрешить школьным округам подавать заявки на финансирование различных инновационных программ, которые лучше всего отвечают потребностям их учащихся [14]
Финансирование этих поправок составило 139,4 миллиона долларов, при этом большое внимание уделялось использованию округами финансирования для создания достаточного потенциала, чтобы в конечном итоге иметь возможность поддерживать программы LEP без финансирования со стороны федерального правительства. [15]
поправки 1988 года
[ редактировать ]В 1988 году в BEA снова были внесены поправки. Изменения в этом году послужили:
- увеличить финансирование государственных агентств образования
- расширить финансирование «специальных альтернативных» программ
- создавать программы стипендий для профессионального обучения [14]
Финансирование поправок 1988 года составило 159 миллионов долларов с учетом правил распределения этих денег. В частности, не менее 60% средств должно быть потрачено на разработку программ и не менее 25% средств должно быть потрачено на обучение. [16]
повторное разрешение 1994 г.
[ редактировать ]Повторное разрешение Закона о двуязычном образовании (BEA) в 1994 году сохранило те же принципы, что и первоначальный BEA, ввело новые категории грантов, установило предпочтение программам, продвигающим двуязычие, и приняло во внимание языки коренных народов. В целом, предпосылкой этого дополнения было проведение более системной реформы. [4]
- Приоритет отдается программам двуязычия: хотя Закон о двуязычном образовании не предписывает конкретные методы обучения, он все же предоставляет руководство для помощи учащимся, принадлежащим к языковым меньшинствам. В результате повторной авторизации 1994 года предпочтение отдавалось заявкам на получение грантов, развивающим двуязычное знание, которое местные образовательные агентства имели право развивать самостоятельно на основе руководящих принципов BEA. [4]
- В 2000 финансовом году был выдан 691 грант на обучение двуязычному образованию на общую сумму чуть более 162 миллионов долларов. Крупнейшие гранты в 2000 финансовом году были предоставлены штатам Калифорния и Нью-Йорк в размере примерно 58 миллионов долларов и 22,5 миллионов долларов США соответственно. [17]
- 1994 г. В Калифорнии было введено Предложение 187, призванное помешать нелегальным иммигрантам получать предоставляемую государством медицинскую помощь, социальные услуги и государственное образование. За это проголосовало общественность, и в ноябре 1994 года он стал законом. Граждане оспорили конституционность этого предложения, и в марте 1998 года оно было признано неконституционным и отменено. Хотя закон просуществовал недолго, он повлиял на студентов, обучавшихся в ELL, в середине-конце 1990-х годов. [18]
Важные судебные решения
[ редактировать ]- Дело Мейер против Небраски было первым делом Верховного суда США, касавшимся обучения иностранным языкам в Америке. Это дело отменило закон штата Небраска, который запрещал государственным и частным школам предлагать обучение на любом языке, кроме английского. «Защита Конституции [США] распространяется на всех, на тех, кто говорит на других языках, а также на тех, кто родился с английским языком на языке», - написал судья Верховного суда Джеймс К. Макрейнольдс. Решение установило принцип, согласно которому родители имеют конституционное право руководить воспитанием своих детей, включая их образование». [19]
- Лау против Николса» Было возбуждено дело « , в котором американские учащиеся китайского происхождения, посещающие государственную школу в Сан-Франциско, утверждали, что неспособность обеспечить двуязычное обучение всем учащимся, не говорящим по-английски, нарушает их права на образование из-за ограниченного понимания английского языка. Дело не предусматривало конкретных средств правовой защиты, однако в сочетании с Законом о гражданских правах 1964 года вынесено решение в пользу студентов, тем самым расширяя права студентов с ограниченным знанием английского языка. [20]
- Дело «Серна против Порталеса» требовало двуязычного образования при наличии «значительной группы» студентов с ограниченным знанием английского языка. [20]
- Дело «Аспира против Совета по образованию штата Нью-Йорк» требовало тестирования учащихся на английском и родном языках, чтобы понять, должны ли они получать дополнительные услуги и двуязычное образование. [20] [21]
- В деле Киз против школьного округа № 1, Денвер, Колорадо, говорилось, что учащиеся должны получать обучение на своем родном языке и английском языке до тех пор, пока не будут достигнуты знания английского языка. [22]
- Дело «Флорес против Аризоны» заявило, что Аризона должна сделать больше для финансирования обучения студентов ELL. Суды Аризоны отклонили положения закона NCLB, который изменил услуги, предоставляемые студентам ELL. Это дело было обжаловано в Верховном суде США. [23]
- Дело Кастаньеда против Пикарда в 1981 году создало основу для педагогической работы со студентами с ограниченным знанием английского языка (LEP). Требовалось, чтобы округа имели план работы с учащимися с LEP, чтобы школы предоставляли квалифицированный персонал для реализации этого плана и чтобы округ разработал эффективный протокол оценки программы. Хотя этот случай действительно создал более структурированный педагогический план, он не требовал, чтобы двуязычные образовательные программы соответствовали тем же стандартам. «Требовалось только, чтобы «соответствующие действия по преодолению языковых барьеров» были предприняты посредством хорошо реализованных программ». [24]
Закон о двуязычном образовании и ни один ребенок не останется без внимания
[ редактировать ]Закон «Ни один ребенок не останется без внимания» (NCLB), принятый в 2002 году, оказал значительное влияние на двуязычное образование и Закон о двуязычном образовании в Соединенных Штатах, поскольку в нем особое внимание уделяется тестированию с высокими ставками. В результате NCLB и его акцента на тестировании Закон о двуязычном образовании был переименован в Закон об освоении английского языка, совершенствовании языка и академических достижениях.
Одно только изменение названия BEA в рамках NCLB важно, поскольку оно сигнализирует об изменении философского подхода к двуязычному образованию. По сути, даже несмотря на то, что закон по-прежнему оставляет за преподавателями штата и местных органов власти возможность выбирать методы обучения, «изложение целей и требования к подотчетности ясно дают понять, что основной целью является изучение английского языка». [ нужна ссылка ]
Согласно NCLB, школьные успехи и неудачи связаны с успеваемостью на стандартизированных тестах. Однако эта мера подвергает изучающих английский язык (ELL) «критической оценке без надлежащей подготовки». [25] Отсутствие подготовки связано с тем, что NCLB ограничивает финансирование программ двуязычного образования половиной того, что было раньше, и не требует, чтобы любые программы двуязычного образования проходили периодическую оценку - мера, требуемая судебным делом Кастеньяда против Пикарда . И все же, несмотря на отсутствие подготовки, результаты ELL по стандартизированным тестам могут поставить под угрозу доступ школы к финансированию. По сути, «это превращает вопрос о том, получит ли школа неудовлетворительный ярлык, в вопрос о том, сколько учащихся ELL посещают школу». [25] Поскольку влияние NCLB на ELL имеет серьезные последствия для ELL и доступа их сообществ к образованию, NCLB противоречит Разделу VI Закона о гражданских правах 1964 года, поскольку он отказывает в «доступе к финансируемой из федерального бюджета программе на основании цвета их кожи». или раса». [25] Изменения в BEA в рамках NCLB привели к созданию программы грантов, призванной улучшить изучение английского языка. Постановление поместило учащихся ELL в такую же классную среду, как и их сверстников, для которых английский не является вторым языком. Закон не требовал от школ предоставления двуязычных программ и ставил их в соответствие со строгими стандартами содержания, установленными государственными агентствами образования. Когда ELL тестировались с использованием тех же государственных оценок или Национальной оценки образовательного прогресса (NAEP), было показано, что по сравнению со своими сверстниками, свободно говорящими по-английски, учащиеся ELL демонстрировали более серьезные недостатки как в чтении, так и в математике. Тест NAEP 2007 года показал увеличение дефицита как по математике, так и по чтению после резкого роста населения ELL в Соединенных Штатах. К 2005 году количество изучающих английский язык в США выросло на 57% по сравнению с предыдущим десятилетием и составило примерно 5,1 миллиона студентов. [26]
После принятия NCLB было показано, что существует достаточное количество потенциальных учителей, но недостаточное количество этих учителей, поступающих в определенные области. Среди этих специализаций были естественные науки, математика, иностранные языки, специальное образование и, в частности, двуязычное образование. Было сформировано несколько инициатив, специально направленных на набор учителей для этих областей специализации и позволивших использовать альтернативные пути сертификации. Эта нехватка учителей продолжает существовать и сегодня и наблюдается в большей степени в районах с высоким уровнем бедности. [27]
В законе и NCLB говорится, что предоставляемые им приспособления следует интерпретировать в соответствии с федеральными законами о гражданских правах. «В интерпретации Верховного суда США, Конгресса и федеральных чиновников по гражданским правам эти положения основаны на таких терминах, как «позитивные шаги» и «соответствующие действия», которые дают школьным округам право по своему усмотрению использовать ряд учебных подходов. как в соответствии с Разделом VI, так и в соответствии с EEOA, суды и федеральные правоохранительные органы должны решать в каждом конкретном случае, действительно ли программы преодолевают языковые барьеры на пути к полноценному участию». [ нужна ссылка ] Эта политика до сих пор остается широко обсуждаемой как на уровне штата, так и на федеральном уровне.
См. также
[ редактировать ]- Двуязычное образование
- Межкультурное двуязычное образование
- Маленькая школа из 400
- Закон о равных образовательных возможностях 1974 года.
- Закон «Ни один ребенок не останется без внимания»
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Де ла Тринидад, Марица (4 мая 2015 г.). «Американцы мексиканского происхождения и стремление к культурно значимому образованию: движение за двуязычное образование в Тусоне, 1958–1969» . История образования . 44 (3): 316–338. дои : 10.1080/0046760X.2014.1002015 . ISSN 0046-760X . S2CID 216591843 .
- ^ Стьюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр двуязычного образования . 6 : 1. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 года . Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Петржела, Наталья Мельман (29 октября 2010 г.). «До принятия Федерального закона о двуязычном образовании: законодательство и жизненный опыт Калифорнии». Образовательный журнал Пибоди . 85 (4): 406–424. дои : 10.1080/0161956x.2010.518021 . S2CID 144940469 .
- ^ Jump up to: а б с Визе, Анн-Мари; Гарсиа, Юджин Э. (январь 1998 г.). «Закон о двуязычном образовании: учащиеся из языковых меньшинств и равные образовательные возможности». Двуязычный исследовательский журнал . 22 (1): 1–18. дои : 10.1080/15235882.1998.10668670 . ПроКвест 222023139 .
- ^ Де ла Тринидад, Марица (4 мая 2015 г.). «Американцы мексиканского происхождения и стремление к культурно значимому образованию: движение за двуязычное образование в Тусоне, 1958–1969» . История образования . 44 (3): 316–338. дои : 10.1080/0046760X.2014.1002015 . ISSN 0046-760X . S2CID 216591843 .
- ^ Родригес, Армандо (28 августа 1968 г.). Двуязычное образование и учитель иностранного языка . Национальный съезд Американской ассоциации преподавателей испанского и португальского языков. Сан-Антонио, Техас. ПроКвест 64405323 ЭРИК ED030343 .
- ^ Исследовательский центр PEW (март 2004 г.). «Двуязычие» . Исследовательский центр ПЕВ . Проверено 30 марта 2023 г.
- ^ Стьюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр двуязычного образования . 6 : 1. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 года . Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ «Разработка программ для изучающих английский язык: Лау против Николса» (PDF) . Управление по гражданским правам. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 года . Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Стьюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр двуязычного образования . 6 :3. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 года . Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Стьюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр двуязычного образования . 6 : 4. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 года . Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ «Хронология федеральных законов и законов штата, влияющих на студентов из числа языковых меньшинств» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2 апреля 2012 г. Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Стьюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр двуязычного образования . 6 :5. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 года . Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б «Хронология федеральных законов и законов штата, а также политики, влияющих на студентов из числа языковых меньшинств» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2 апреля 2012 г. Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Стьюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр двуязычного образования : 6. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г .. Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Стьюнер-Кайзахарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию : 9. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г .. Проверено 9 октября 2011 г.
- ^ Осорио-О'Ди, Патрисия (июнь 2001 г.). «Двуязычное образование: обзор» (PDF) . Отчет CRS для Конгресса : 12. Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2011 года . Проверено 11 октября 2011 г.
- ^ Серда, Натали (2006), Законодательная шкала двуязычного образования , заархивировано из оригинала 20 сентября 2011 г. , получено 11 октября 2011 г.
- ^ Уолш, Марк (8 января 2009 г.). «Колокола и закон: статуи и прецеденты». Образовательная неделя : 2.
- ^ Jump up to: а б с Грант, Джозеф (1976). «Двуязычное образование и закон: обзор». Центр распространения двуязычного бикультурного образования : 25. ПроКвест 63668329 .
- ^ Рейес, Луис. «Указ о согласии Aspira: ретроспектива, посвященная тридцатой годовщине двуязычного образования в Нью-Йорке» . Гарвардский обзор образования (осень 2006 г.).
- ^ Киз против Школьного округа № 1, Денвер, Колорадо, 413 US 189|(1973)|url= https://www.law.cornell.edu/supct/html/historics/USSC_CR_0413_0189_ZS.html%7C , 9 октября 2011 г.
- ^ Уолш, Марк (8 января 2009 г.). «ELL и закон: законы и прецеденты». Образовательная неделя : 2.
- ^ Керпер Мора, Эд.Д., Джилл (26 января 2005 г.), ПРАВОВАЯ ИСТОРИЯ ДВУЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ: Федеральный закон , Университет штата Сан-Диего , получено 11 октября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Хилнер, Бенджамин (2005). « Плохая политика и плохой закон»: недостатки Закона «Ни один ребенок не должен быть забыт» в политике двуязычного образования и нарушение им пункта о равной защите». Журнал Консорциума образовательного права . 5 : 1–22.
- ^ Зер, Мэри Энн (8 января 2009 г.). «Изучающие английский язык задают головоломку о политике» . Неделя образования . 28 (17): 8–9.
- ^ Салинас, Розелия (2006). «Качество учителей как показатель успеваемости учащихся в городских школах: национальный фокус» . ЭРИК ED491993 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя
- История двуязычного образования: переосмысление школ
- http://www.educationlawconsortium.org/forum/2005/papers/hillner.pdf
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кордаско, Франческо . «Закон о двуязычном образовании». Фи Дельта Каппан 51,2: 75. 1969.