Jump to content

Язык Рапа-Нуи

Рапа-Нуи
Ванана Рапа Нуи
Произношение [ˈɾapa ˈnu.i]
Родной для Чили
Область Остров Пасхи
Этническая принадлежность Рапа-Нуи
Носители языка
1,000 [1]  (2016) [2]
Латинское письмо , возможно, ранее ронгоронго
Официальный статус
Официальный язык в
 Остров Пасхи ( Чили )
Коды языков
ИСО 639-2 rap
ИСО 639-3 rap
глоттолог rapa1244
ЭЛП Рапа-Нуи
-Нуи классифицируется как находящийся под серьезной угрозой исчезновения. Рапа Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения,
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Рапа-Нуи или Рапануи ( Английский: / ˌ r æ p ə ˈ n i / , [3] Рапа-Нуи: [ˈɾapa ˈnu.i] , испанский: [ˈrapa ˈnu.i] ), также известный как паскуан ( / ˈ p æ s k j u ə n / ) или паскуэнсе , является восточно-полинезийским языком австронезийской языковой семьи. . На нем говорят на острове Пасхи , также известном как Рапа-Нуи .

проживает На острове чуть менее 6000 человек, и он является особой территорией Чили . По данным переписи населения, [4] 9 399 человек (как на острове, так и на материковой части Чили) этнически идентифицируют себя как рапа-нуи. Данные переписи населения не существуют по основным известным языкам, на которых говорят эти люди. В 2008 году число свободно говорящих на этом языке составляло всего 800 человек. [5] Рапа-Нуи является языком меньшинства, и многие взрослые, говорящие на нем, также говорят по-испански . Большинство детей Рапа-Нуи сейчас вырастают, говоря по-испански, а те, кто учит Рапа-Нуи, начинают изучать его позже в жизни. [6]

Язык рапа-нуи изолирован в пределах Восточной Полинезии, в которую также входят маркизские и таитские языки . В пределах восточно-полинезийского языка он морфологически наиболее близок к маркизскому языку, хотя его фонология имеет больше общего с новозеландским маори , поскольку оба языка относительно консервативны в сохранении согласных, утраченных в других восточно-полинезийских языках.

Как и во всех полинезийских языках, в Рапа-Нуи относительно мало согласных. Уникально для восточно-полинезийского языка, Рапа-Нуи сохранил первоначальную голосовую щель протополинезийского языка. Это или до недавнего времени был глагольно-начальным языком.

Одной из наиболее важных книг, написанных за последнее время о языке Рапа-Нуи, является «Рапануи» Вероники дю Феу (Описательная грамматика) ( ISBN   0-415-00011-4 ).

До контакта с европейцами о языке Рапа-Нуи известно очень мало. Большая часть словарного запаса Рапа-Нуи унаследована непосредственно от прото-восточно-полинезийского языка. Из-за обширных заимствований из таитянского языка теперь часто существуют две формы одного и того же слова в раннем языке. Например, на Рапа-Нуи есть таитянское ite рядом с оригинальным tikeꞌa, означающим «видеть», оба произошли от протовосточно-полинезийского *kiteʻa. Существуют также гибридные формы слов, таких как hakaꞌite «учить», от местного хака (причинный префикс) и таитянского ite .

более дюжины мапуче -рапа-нуи родственников По словам археолога Хосе Мигеля Рамиреса, « было описано », в основном Себастьяном Энглертом . [7] Среди них слова мапуче/рапа-нуи токи / токи (топор), кури / ури (черный) и пити / ити (маленький). [7]

Языковые заметки 1770 и 1774 годов.

[ редактировать ]

Испанские заметки о посещении острова в 1770 году содержат 94 слова и термина. Многие из них явно полинезийцы, но некоторых трудно узнать. [8] Например, числа от одного до десяти, казалось бы, не имеют никакого отношения ни к одному известному языку. Их сравнивают с современными словами Рапа-Нуи, в скобках:

  1. кожана кака ) (
  2. корена ( ка руа )
  3. когоджу ( три раза )
  4. ( четвертый кирот )
  5. майана карима ) (
  6. теуто ( ка шесть )
  7. техеа ( семь раз )
  8. moroqui (ka vaꞌuмарокко
  9. видёвири ( ка ива )
  10. queromata-paúpaca quacaxixiva ( ka ꞌaŋahuru )

Возможно, список — недоразумение, и слова вообще не относятся к цифрам. Испанцы, возможно, показывали арабские цифры островитянам, которые не понимали их значения, и сравнивали их с какой-то другой абстракцией. Например, «мороки» для номера восемь на самом деле было бы мороки , маленькой рыбкой, которую используют в качестве наживки, поскольку «8» может выглядеть как простой рисунок рыбы. [9]

Капитан Джеймс Кук посетил остров четыре года спустя, и с ним был таитянский переводчик, который, хотя и узнавал некоторые полинезийские слова (было записано до 17), но не имел возможности разговаривать с островитянами в целом. Британцы также попытались записать цифры и смогли записать правильные полинезийские слова. [8]

Постперуанское порабощение

[ редактировать ]

В 1860-х годах начались набеги перуанских рабов, поскольку перуанцы испытывали нехватку рабочей силы и стали рассматривать Тихий океан как огромный источник бесплатной рабочей силы. Работорговцы совершали набеги на острова вплоть до Микронезии, но Рапа-Нуи находился гораздо ближе и стал главной целью.

В декабре 1862 года восемь перуанских кораблей высадили своих членов команды и с помощью подкупа и откровенного насилия захватили около 1000 рапануи, включая короля, его сына и ритуальных жрецов (одна из причин столь многих пробелов в знаниях древних обычаев). Подсчитано, что за несколько лет было схвачено 2000 рапануи. Те, кто выжил и прибыл в Перу, подвергались плохому обращению, переутомлялись работой и подвергались болезням. Девяносто процентов рапа-нуи погибли в течение одного или двух лет после захвата.

В конце концов епископ Таити вызвал общественный резонанс, и смущенное Перу собрало немногих выживших, чтобы вернуть их. Корабль направился на Рапа-Нуи, но по пути вспыхнула оспа, и только 15 кораблей прибыли на остров. Их высадили на берег. Возникшая в результате эпидемия оспы почти уничтожила оставшееся население.

После депортации перуанских рабов в 1860-х годах Рапа-Нуи попал под обширное внешнее влияние со стороны соседних полинезийских языков, таких как таитянский. В то время как большая часть населения, которое было отправлено работать в качестве рабов на перуанские шахты, умерло от болезней и плохого обращения в 1860-х годах, сотни других островитян, которые уехали в Мангареву в 1870-х и 1880-х годах, чтобы работать слугами или чернорабочими, приняли местную форму. таитянско-пиджин. Фишер утверждает, что этот пиджин стал основой современного языка Рапа-Нуи, когда выжившая часть иммигрантов Рапа-Нуи на Мангареве вернулась на свой почти безлюдный родной остров. [ нужна ссылка ]

Языковые заметки 1886 г.

[ редактировать ]

Уильям Дж. Томсон, казначей военного корабля США «Могикан» , провел на Рапа-Нуи двенадцать дней с 19 по 30 декабря 1886 года. Среди данных, собранных Томсоном, был календарь Рапа-Нуи .

Языковые заметки двадцатого века

[ редактировать ]

Отец Себастьян Энглерт , [10] Немецкий миссионер, живший на острове Пасхи в 1935–1969 годах, опубликовал в 1948 году частичный рапануйско-испанский словарь в своей книге La Tierra de Hotu Matuꞌa , пытаясь спасти то, что осталось от старого языка. Несмотря на множество типографских ошибок, словарь ценен, поскольку содержит множество примеров, которые, по-видимому, взяты из реального корпуса, частично из устных преданий и легенд, частично из реальных разговоров. [11]

Энглерт записывал длину гласных , ударение и голосовую смычку, но не всегда был последовательным, или, возможно, из-за опечаток это выглядело так. Он обозначил долготу гласных с помощью циркумфлекса , а ударение — с острым ударением , но только тогда, когда оно происходит не там, где ожидалось. Гортанная остановка /ʔ/ пишется как апостроф, но часто опускается. Велярный носовой /ŋ/ иногда транскрибируется с помощью ⟨g⟩ , но иногда с греческой эта, ⟨η⟩ , как графическое приближение ⟨ ŋ ⟩.

Часть строки письма ронгоронго.

Предполагается, что ронгоронго , возможно, нерасшифрованная письменность, когда-то использовавшаяся на Рапа-Нуи, транскрибирует старый язык Рапа-Нуи, если это действительно настоящая система письменности.

Испанизация

[ редактировать ]

Остров находится под юрисдикцией Чили с 1888 года и в настоящее время является домом для ряда чилийских континентов. Влияние испанского языка заметно в современной речи Рапа-Нуи. Поскольку все меньше детей учатся говорить на Рапа-Нуи в раннем возрасте, их превосходное знание испанского языка влияет на «пассивное знание» Рапа-Нуи. Версия рапануи с вкраплениями испанских существительных, глаголов и прилагательных стала популярной формой повседневной речи. [12] [13] Наиболее хорошо интегрированными заимствованиями являются испанские союзы o (или), pero (но) и y (и). [ДФ 1] Испанские слова, такие как «проблема» (проблема), которые когда-то переводились как «поропорема» , теперь часто интегрируются с минимальными изменениями или вообще без них. [14]

Испанские слова по-прежнему часто используются в грамматических правилах рапануи, хотя происходят некоторые изменения в порядке слов, и утверждается, что в рапануи, возможно, происходит переход от VSO к испанскому SVO . Этот пример предложения был записан сначала в 1948 году, а затем в 2001 году, и его выражение изменилось с VSO на SVO. [15]

«Они оба страдают и плачут»
1948 : любовь, обман
2001 : двойная любовь и брак

Рапа-Нуи Рапануи Коренная топонимия сохранилась с небольшими испанскими дополнениями или заменами, и этот факт частично объясняется выживанием языка Рапа-Нуи. [16] Это контрастирует с топонимией континентальной Чили , которая потеряла многие свои коренные названия. [ нужна ссылка ]

Фонология

[ редактировать ]

В Рапа-Нуи десять согласных и пять гласных.

Согласные

[ редактировать ]
губной Альвеолярный Велар Глоттальный
носовой м ⟨м⟩ н ⟨n⟩ ŋ ⟨ŋ⟩
Останавливаться п ⟨п⟩ т ⟨т⟩ к ⟨к⟩ ʔ ⟨ꞌ⟩
Фрикативный v ⟨v⟩ ч ⟨ч⟩
лоскут ɾ ⟨р⟩

Поскольку нынешнее поколение рапа-нуи говорит на испанском как на своем родном языке в молодые годы и изучает рапа-нуи в более позднем возрасте, взмах / ɾ / в начальной позиции слова может произноситься как альвеолярная трель [ r ] .

Передний Центральный Назад
Высокий я в
Средний и тот
Низкий а

Все гласные могут быть как долгими, так и краткими и всегда являются долгими, когда на них ставится ударение в конечной позиции слова. [ДФ 2] Присутствует большинство последовательностей гласных, за исключением *uo . Единственная последовательность из трёх одинаковых гласных — eee , также пишется ꞌēē («да»). [ДФ 3]

Слоговая структура

[ редактировать ]

Слоги в Рапа-Нуи — это CV (согласная-гласная) или V (гласная). Здесь нет групп согласных или согласных в конце слова. [ДФ 3]

Орфография

[ редактировать ]

В письменности рапануи используется латиница . Латинский алфавит Рапануи состоит из 20 букв:

A, Ā, E, Ē, H, I, Ī, K, M, N, Ŋ, O, Ō, P, R, T, U, Ū, V, ꞌ

Носовой велярный согласный /ŋ/ обычно пишется латинской буквой ⟨g⟩ , но иногда и ⟨ng⟩ . В электронных текстах гортанный взрывной звук /ʔ/ (всегда в нижнем регистре) может быть написан с сальтильо ⟨ꞌ⟩ , чтобы избежать проблем с использованием знака препинания ⟨'⟩ . [ПК 1] Специальная буква ⟨ġ⟩ иногда используется, чтобы отличить испанский /ɡ/ , встречающийся во введенных терминах, от рапа-нуи /ŋ/ . [ДФ 4] Точно так же /ŋ/ было написано ⟨g̈⟩, чтобы отличить его от испанского ⟨g⟩ . Буква IPA ⟨ŋ⟩ теперь также входит в обиход. [ПК 1]

Морфология

[ редактировать ]

Редупликация

[ редактировать ]

Дублирование целых существительных или частей слогов выполняет на Рапа - Нуи множество различных функций. [ДФ 5] Для описания цветов, для которых нет предопределенного слова, существительное объекта похожего цвета дублируется, образуя прилагательное. Например:

Помимо образования прилагательных от существительных, повторение целых слов может указывать на многократное или усиленное действие. Например:

Есть несколько явных дубликатов форм, исходная форма которых утеряна. Например:

Удвоение начального слога в глаголах может указывать на множественность подлежащего или дополнения. В этом примере выделенная жирным шрифтом часть представляет собой дублирование слога, которое указывает на множественность подлежащего переходного глагола:

ꞌori (танец):
E ꞌori ro ꞌa (он/она/они танцуют)
E ꞌꞌori ro ꞌa (они все танцуют)

Дублирование последних двух слогов глагола указывает на множественность или интенсивность. В этом примере выделенная жирным шрифтом часть представляет собой дублирование двух последних слогов, что указывает на интенсивность или ударение:

хаꞌaki (рассказать):
историю Расскажи
Расскажи историю всю

Заимствованные слова

[ редактировать ]

Рапа-Нуи включает в себя ряд заимствованных слов , в которых встречаются такие конструкции, как группы согласных или согласные в конце слова, хотя они не встречаются в языке естественным образом. Исторически практика заключалась в транслитерации незнакомых согласных, вставке гласных между сгруппированными согласными и добавлении гласных в конце слова, где это необходимо.

например: Британия (английское заимствованное слово) → Бретан (рендеринг Рапа-Нуи)

В последнее время заимствованные слова, пришедшие в основном из испанского языка, сохраняют группы согласных. Например, литро (литр). [ДФ 6]

Классы слов

[ редактировать ]

Можно сказать, что в словах Рапа-Нуи есть основное двустороннее различие, как и в других полинезийских языках. То есть между полными словами и частицами. [ПК 1] Полные слова встречаются в начале фразы и в основном представляют собой открытые классы (существуют исключения, такие как локационные слова). Частицы возникают в фиксированных положениях до или после головы и имеют высокую частоту. Существует также промежуточная категория, проформы, которые встречаются в начале фразы и могут предшествовать частице или следовать за ней. В отличие от полных слов они не имеют лексического значения и, как и частицы, образуют закрытый класс. К проформам относятся личные, притяжательные и благотворные местоимения, а также вопросительные слова. Кроме того, две другие промежуточные категории — это отрицатель ( ꞌina ) и числительные. Хотя они оба образуют закрытый класс, они способны функционировать как ядра фраз. [ПК 1]

Демонстративы

[ редактировать ]

На Рапа-Нуи нет одного класса демонстративов, вместо этого есть четыре класса частиц с демонстративными функциями. Каждый класс состоит из трех частиц, находящихся на разной степени расстояния; проксимальный, медиальный или дистальный. Это трехстороннее различие, подобное самоанскому и маори , двум близкородственным языкам из одной языковой семьи. Тонга , напротив, имеет двусторонний контраст. [17]

Таким образом, носители рапа-нуи различают объекты, которые находятся близко к говорящему (проксимально), что-то на среднем расстоянии или близко к слушающему (медиальный) и что-то далекое, удаленное как от говорящего, так и от слушающего (дистально). Это называется личностно-ориентированной системой, в которой один из указательных падежей обозначает референт, находящийся вблизи слушающего. [18] Для говорящих на Рапа-Нуи это среднее различие: nei / ena / era . Эта система пространственных контрастов и направлений известна как пространственный дейксис , и Рапа-Нуи полон способов выразить это, будь то посредством локаций, поствербальных или постноминальных демонстративов или дирекций.

Эти четыре класса, выполняющие указательные функции, схожи по форме, но различаются по синтаксическому статусу и имеют определенные различия в функциях.

Классы демонстративов [ПК 2]
Расстояние/
Демонстративный
Демонстративные определители Постъядерные демонстранты Дейктические локации Указательные местоимения
Проксимальный нет, нет в в в
Медиальный тот Вот этот тот тот
Дистальный день эпоха день день
Нейтральный год/месяц/день, обувь ира
Постноминальные демонстративы
[ редактировать ]

Постноминальные указательные падежи используются для обозначения различной степени дистанции. Они всегда встречаются на правой периферии именной группы. [ПК 3]

Постноминальные указательные формы обязательны при следовании за t-демонстративом ( tau/tou/tū ), если только существительная фраза не содержит маркер идентичности ꞌā/ꞌana . Они также могут встречаться вместе с другими определителями, например статьями в этом примере:

бывший:

тот

ИСКУССТВО

там

место

заяц

дом

эпоха

РАССТОЯНИЕ

te kona hare era

ART place house DIST

'дом' [R210.021] [ПК 3]

Постноминальные демонстративы могут использоваться дейктически или анафорически. В качестве дейктических маркеров они используются для указания на что-то видимое, тогда как в качестве анафорических маркеров они относятся к сущностям в контексте дискурса (сущностям, которые обсуждались ранее или известны другими способами). На практике анафорическое использование встречается гораздо чаще. [ПК 3]

Дистальная/Нейтральная эпоха
[ редактировать ]

«эра» используется дейктически, чтобы указать на что-то, находящееся на расстоянии как от говорящего, так и от слушающего.

бывший:

Неправильный

ВХ . вопрос

тот

ИСКУССТВО

веселье

хлеб

тот

из

тот

ИСКУССТВО

сумка

ребенок

эпоха?

РАССТОЯНИЕ

¿Hē te haraoa o te poki era?

WH.Q ART bread of ART child DIST

«Где хлеб этого ребенка (там)?» от [R245.041] [ПК 3]

Однако чаще слово «эра» используется анафорически, как демонстративное выражение общего назначения. эра часто встречается вместе с нейтральным t-демонстративным определителем, как общая форма тау/тоу/ту (N) эра , и эта комбинация служит общей стратегией для обозначения участника, упомянутого ранее в дискурсе. Настолько распространено, что слово «эра» занимает седьмое место по распространенности в текстовом корпусе. [ПК 4]

Например, двух главных героев этой истории называют просто tau taŋataera «этот мужчина» и tau vi ꞌeera «та женщина».

бывший:

Он

НТР

moe

лечь

в

ЭМФ

вода

конечно

да

немецкая марка

мужчина

мужчина

эпоха.

РАССТОЯНИЕ

Он

НТР

коромаки

скучать

к

к

да

немецкая марка

viꞌe

женщина

эпоха

РАССТОЯНИЕ

верно

брать

эпоха

РАССТОЯНИЕ

и

АГ

его

ПОСС . 3СГ . ИНАЛ

основной.

родитель

He moe rō ꞌavai tau taŋata era. He koromaki ki tau viꞌe era toꞌo era e tōꞌona matuꞌa.

NTR {lie down} EMPH certainly DEM man DIST NTR miss to DEM woman DIST take DIST AG POSS.3SG.INAL parent

«Мужчина спал. Он тосковал по женщине, которую забрал ее отец». [Мтх-5-02.057-060] [ПК 4]

эра также используется в анафорическом сочетании с te , более традиционным определителем вместо указательного определителя. Рапа-Нуи использует эту комбинацию для обозначения чего-то, что известно как говорящему, так и слушающему, независимо от того, было ли это упомянуто в беседе. Это означает, что конструкция te Nera (где N — существительное) указывает на определенность , что делает ее ближайшим эквивалентом английского (или испанского) определенного артикля, а не указательного. [ПК 5]

Te Nera также может использоваться для обозначения сущностей, которые общеизвестны или предположительно присутствуют в контексте. В этом примере скалы относятся к скалам в целом, которые, как можно предположить, известны всем носителям языка Рапа-Нуи на Рапа-Нуи, при этом береговая линия является знакомой особенностью. Никакого конкретного обрыва речь не идет.

бывший:

я

ПФВ

мясо

скрывать

эпоха

РАССТОЯНИЕ

а

ПРОП

ꞌОхо Такаторе

Пробудитесь Такаторе

я

АСС

останавливаться

немецкая марка

Купеньа

сеть

эпоха,

РАССТОЯНИЕ

он

НТР

Проснуться

идти

Может

сюда

к

к

тот

ИСКУССТВО

там

место

ꞌопата

утес

эпоха.

РАССТОЯНИЕ

I naꞌa era a {ꞌOho Takatore} i tū kūpeŋa era, he oho mai ki te kona ꞌōpata era.

PFV hide DIST PROP {Oho Takatore} ACC DEM net DIST NTR go hither to ART place cliff DIST

«Когда Охо Такаторе спрятал эту сеть, он пошел к скалам (букв. скала)». [Р304.110] [ПК 5]

Дейктические локации
[ редактировать ]

Дейктические локации используют ту же форму, что и указательные определители ( nei, na, rā ). Они могут быть началом фразы, поскольку являются локационными, и, как и другим локационным, им может предшествовать предлог, но не определитель. [ПК 6] Они указывают на расстояние по отношению к origo , которым является либо говорящий, либо дискурсивная ситуация. [ПК 7]

бывший:

И

ИПФВ

Я

восемь

теплый

день

я

ПФВ

для

оставаться

есть

ПВП

в

в.

ПРОКС

E vaꞌu mahana i noho ai ꞌi nei.

IPFV eight day PFV stay PVP at PROX

«Он оставался здесь (=на Рапа-Нуи) восемь дней». [374.005 р.] [ПК 7]

Местоимения

[ редактировать ]

Местоимения обычно обозначаются числом: на Рапа-Нуи есть маркеры первого, второго и третьего лица единственного и множественного числа; однако есть только маркер двойственности от первого лица. Первое лицо двойного и множественного числа может обозначать исключительное и включающее . Местоимения всегда стоят перед лицом единственного числа (PRS) a и реляционной частицей (RLT) i или дательным падежом (DAT) ki . Однако в некоторых примерах у них нет PRS, RLT и DAT. [ДФ 7]

Для Рапа-Нуи существует только одна парадигма местоимений. Они функционируют одинаково как в субъектном, так и в объектном случаях.

Вот таблица форм местоимений на Рапа-Нуи: [ДФ 8] [ПК 8]

единственное число двойной множественное число
от 1-го лица эксклюзивный В найденный нас
инклюзивный такой же нас
2-е лицо ты вы оба
от 3-го лица это оба
(1)

Является

ПРФ

В

1 сг

и

СТА

для

оставаться

Может

БУКСИРОВКА

Вот этот

ППД

купить вместе

один

нет

ЛИМ

Ko au e noho mai ena hokotahi no

PRF 1sg STA stay TOW PPD alone LIM

«Я живу здесь совсем один» [ДФ 9]

(2)

Он

ДЕЙСТВОВАТЬ

так

ПРИЧИНА

есть

СУЩЕСТВОВАТЬ

я

РЛТ

а

ПРС

это

3сг

он

±SPE

Суэркао

губернатор

He haka ai i a ia he suerkao

ACT CAUS EXIST RLT PRS 3sg ±SPE governor

«Они сделали его губернатором» [ДФ 10]

Вопросы типа «да/нет» отличаются от утверждений главным образом определенной интонацией. Если нет ожидания конкретного ответа, форма остается той же, что и утверждение. Вопросу, ожидающему согласия, предшествует хоки . [ДФ 11]

Соединение

[ редактировать ]

Оригинальный Рапа-Нуи не имеет соединительных частиц. Копулятивные, противительные и дизъюнктивные понятия обычно передаются посредством контекста или порядка предложений. Современный Рапа-Нуи почти полностью перенял испанские союзы, а не полагался на них. [ДФ 12]

Владение

[ редактировать ]

Отчуждаемое и неотчуждаемое имущество

[ редактировать ]

На Рапа-Нуи различают отчуждаемое и неотчуждаемое имущество. Лихтенберк [ необходимо определение ] отчуждаемое владение описывалось как обладаемое существительное, условно связанное с владельцем, и, с другой стороны, неотчуждаемое владение как обладаемое существительное, обязательно связанное с владельцем. Различие отмечено притяжательным суффиксом [ нужны разъяснения ] [ почему оно стоит впереди, если это суффикс? ] вставляется перед соответствующим местоимением.Притяжательные частицы:

Отчуждаемое имущество используется для обозначения супруга, детей, еды, книг, работы, всех животных (кроме лошадей), всех инструментов и приспособлений (включая холодильники), а также некоторых болезней. [ДФ 13]

бывший:

И

СТА

готовить

готовить

В

1 сг

я

РЛТ

тот

+SPE

когда

еда

для

БЕН

ꞌмой

ПОС . 1сг . ЧУЖАК

га

ВРП

сумка

ребенок

является

ПРФ

сухой

голодный

ВИЭ

E tunu au i te kai mo ꞌaku ga poki ko maruaki ꞌa

STA cook 1sg RLT +SPE food BEN POS.1sg.ALIEN GRP child PRF hungry RES

«Я должен приготовить ужин для своих голодных детей» [ДФ 14]

poki (дети) – отчуждаемое имущество, поэтому ꞌa используется для обозначения того, что в этом предложении, следовательно, притяжательное местоимение ꞌaꞌ [ нужны разъяснения ] [ оригинал невозможен на Рапа-Нуи, но это не соответствует примеру ] используется вместо ꞌoꞌoku .

  • o (неотчуждаемый) выражает подчиненное владение

Оно используется с родителями, братьями и сестрами, домом, мебелью, транспортом (в том числе телегами, автомобилями, самокатами, лодками, самолетами), одеждой, чувствами, родной землей, частями тела (включая разум), лошадьми и их уздечками.

бывший:

Он

СТА

аги

истинный

уже

ЛИМ

боꞌи

ЭМИ

он

-SPE

ТАЙНА

брат или сестра

ꞌꞌококу

ПОС . 1сг . ИНАЛ .

He agi na boꞌi he taina ꞌoꞌoku

STA true LIM EMP -SPE sibling POS.1sg.INAL.

— Судя по всему, это правда, он мой брат. [ДФ 15]

неотчуждаемое владение o В этом примере используется ꞌoꞌoku , поэтому вместо ꞌaꞌaku используется . Речь идет о брате говорящего, который является его неотчуждаемым родственником.

Не существует признаков, позволяющих различать временное и постоянное владение; характер находящихся во владении объектов; или между прошлым, настоящим или будущим владением.

Владение А и О

[ редактировать ]

Владение A и O относится к отчуждаемому и неотчуждаемому владению на Рапа-Нуи. а - отметки об отчуждаемом владении и o - отметки о неотчуждаемом владении. а и о отмечены как суффиксы притяжательных местоимений; однако они отмечаются только в том случае, если притяжательное местоимение стоит в первом, втором или третьем лице единственного числа. В (2) выше слово taina «родной брат» неотчуждаемо, а владельцем является первое лицо единственного числа ꞌoꞌoku «мой». Однако во всех остальных ситуациях a и o не обозначаются как суффикс владельца.

бывший:

Он

ДЕЙСТВОВАТЬ

ястреб

разговаривать

найденный

1ДУ . БЫВШИЙ

тот

POS-терминал

тот

+SPE

должен

вещь

эпоха

ППД

He vanaga maua o te meꞌe era

ACT talk 1DU.EX POS +SPE thing PPD

— Мы поговорим об этих вещах. [ДФ 10]

В приведенном выше примере обладатель meꞌe 'те' не является притяжательным местоимением первого, второго или третьего лица единственного числа. Поэтому о обозначается не как суффикс обладателя, а как отдельное слово в предложении.

Классификаторы

[ редактировать ]

В языке Рапа-Нуи нет классификаторов.

восклицательный знак

[ редактировать ]

Ко и ка – восклицательные показатели. [ДФ 16]

ko предполагает личную реакцию:
Любовь (Бедняжка!)
ка предполагает суждение о внешних событиях:
Ка хаꞌakiꞌaki (Расскажи всю историю!)

Сложные слова

[ редактировать ]

Термины, которых не было в оригинальном Рапа-Нуи, были созданы путем соединения: [ДФ 17]

патиа ика = («рыба-копье») = гарпун
патиа кай = («пища копья») = вилка
kiri vaꞌe = («кожаная нога») = туфля
manu patia = («птичье копье») = оса
pepe hoi = («табуретка») = седло
pepe noho = («табурет») = стул

Отрицание

[ редактировать ]

В Рапа-Нуи отрицание обозначается отдельными морфемами. [ПК 9] У Рапа-Нуи есть четыре основных отрицателя:

ꞌina (нейтральный)
Кай (совершенное слово)
(е)ко (несовершенный вид)
составной отрицатель

Кроме того, есть еще две дополнительные частицы/морфемы, которые также способствуют отрицанию в Рапа-Нуи:

коре (экзистенциальный/существительное отрицатель)
hia / ia (частица глагольной фразы, которая встречается в сочетании с различными отрицаниями, образуя значение «еще нет»)

Отрицание встречается в виде довербальных частиц в глагольной фразе: [ПК 10] придаточные отрицания kai и (e)ko стоят на первой позиции в глагольной фразе, а составной отрицатель (}}taꞌe}}) встречается на второй позиции в глагольной фразе. Клаузальные отрицатели встречаются в той же позиции, что и маркеры аспектов и субординаторы — это означает, что эти элементы не могут встречаться одновременно. [ПК 11] В результате отрицательные предложения, как правило, имеют меньше видовых различий. [ПК 12] }}Hia}} встречается на восьмой позиции как поствербальный маркер. Глагольные отрицания предшествуют прилагательным. [ПК 13] В таблице ниже примерно показано положение отрицателей во фразе-глаголе:

Позиция в глагольной группе

[ редактировать ]
1 2 ГЛАГОЛ 8
NEG ( когда / эко ) определитель привет
Маркер аспекта CONNEG (КОННЕГ )
подчиненный цифра

Клаузальные отрицатели

[ редактировать ]

ꞌИна – нейтральный отрицатель (относительно аспекта). [ПК 14] Он имеет самый широкий спектр применения в самых разных контекстах. [ПК 15] Обычно оно встречается в несовершенных контекстах, а также в привычных предложениях и повествовательных контекстах и ​​используется для отрицания действий и состояний. [ПК 14] Оно почти всегда возникает в начале предложения, за которым всегда следует нейтральный аспектуальный аспект he + существительное или he + глагол. [ПК 16]

бывший:

ꞌИна

НЕГ

он

ДО

ꞌэха

свет

для

для

ты

видеть

каждый

НМЛЗ

я

АСС

тот

ИСКУССТВО

когда

еда

ꞌIna he maꞌeha mo uꞌi iga i te kai

NEG PRED light for see NMLZ ACC ART food

«Не было света, чтобы увидеть еду». [352.070 р.] [ПК 17]

В приведенном выше примере за ꞌina следует комбинация he + maꞌeha (существительное).

бывший:

ꞌИна

НЕГ

он

НТР

причина

видеть

размер

много/много

я

АСС

тот

ИСКУССТВО

люди

мужчина

ꞌIna he takeꞌa rahi i te tagata

NEG NTR see many/much ACC ART man

«Он видел не так много людей». [459,003 р.] [ПК 18]

В этом примере за ꞌina следует he + takeꞌa (глагол).

Помимо отрицания глагольных и именных предложений, он также действует как термин ꞌnoꞌ, как показано ниже: [ПК 19]

бывший:

¿ ꞌИна

НЕГ

он

ДО

малыш?...

стул...

¿ꞌIna he pepe?...

NEG PRED chair...

было «Стулов не ?...» [Р413.635] [ПК 20]

В отличие от двух других клаузальных отрицаний (которые являются довербальными частицами), ꞌina фразы является заголовком , [ПК 12] таким образом, он может образовать свою собственную составляющую. [ПК 21]

Кай отрицает предложения с совершенным видом. [ПК 22]

бывший:

когда

НЕГ . ПФВ

ꞌite

знать

а

ПРОП

В

1 СГ

является

ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР

есть

ВОЗ

а

ПРОП

это

3СГ

kai ꞌite a au ko ai a ia

NEG.PFV know PROP 1SG PROM who PROP 3SG

— Я не знаю, кто она. [Р413.356] [ПК 23]

Он используется для отрицания прошлых событий и повествовательных событий и обычно сочетается с ꞌina . [ПК 22] Он также используется для отрицания глаголов состояния , а глагольная фраза, отмеченная знаком kai, может содержать различные поствербальные частицы, такие как маркер непрерывности ꞌā / ꞌana . Этот маркер встречается, когда предложение имеет совершенный аспект (часто обязателен с перфектным маркером ko ). В сочетании с кай это указывает на то, что негативное состояние продолжается. [ПК 22]

бывший:

Когда

НЕГ . ПФВ

рано

начинать

а

ПРОП

В

1 СГ

когда

НЕГ . ПФВ

щелкнуть

нарезать

ПРОДОЛЖЕНИЕ

и

НОМЕР

вместе

один

Фрукты

дерево

Kai haꞌamata a au kai paꞌo ꞌā e tahi miro

NEG.PFV begin PROP 1SG NEG.PFV chop CONT NUM one tree

— Я еще не начал рубить дерево. [Р363.091] [ПК 24]

(E)ko — это отрицание несовершенного вида, которое (как и kai ) заменяет аспектный маркер перед глаголом и может встречаться с отрицанием ꞌina . [ПК 22]

бывший:

ꞌИна

НЕГ

и

ИПФВ

является

НЕГ . ИПФВ

когда

есть

я

АСС

тот

ИСКУССТВО

где

тунец

тот

из

его

ПОСС . 3СГ . ИНАЛ

проснуться

лодка

ꞌIna e ko kai i te kahi o tōꞌona vaka

NEG IPFV NEG.IPFV eat ACC ART tuna of POSS.3SG.INAL boat

«(Рыбак) не стал есть мелодию (пойманную) на своей лодке». [Лей-5-27.013] [ПК 25]

Он отмечает отрицательные команды в императивах (обычно с помощью ꞌina ), причем в императивах часто исключается буква e . [ПК 26]

бывший:

ꞌИна

НЕГ

является

НЕГ . ИПФВ

когда

есть

я

АСС

тот

ИСКУССТВО

когда

еда

глаз

сырой

ꞌIna ko kai i te kai mata

NEG NEG.IPFV eat ACC ART food raw

«Не ешьте сырую пищу». (Вебер 2003b:610) [ПК 27]

В других контекстах, особенно когда ꞌina отсутствует, буква е обязательна. [ПК 26]

бывший:

¿И

НЕГ . ИПФВ

является

НЕГ . ИПФВ

делать

хотеть

Действительно

ты

2СГ

для

для

ꞌори

танцевать

тот

из

Важный?

1ДУ . ВКЛЮЧЕНО

¿E ko haga ꞌō koe mo ꞌori o Tāua?

NEG.IPFV NEG.IPFV want really 2SG for dance of 1DU.INCL

«Разве ты не хочешь потанцевать со мной (буквально «нам танцевать»)?» [Р315.115] [ПК 26]

Составляющий отрицатель

[ редактировать ]
Это верно
[ редактировать ]

Taꞌe — составляющее отрицание, используемое для отрицания чего-либо, кроме главного предложения. [ПК 19] Это могут быть придаточные предложения, предложные словосочетания, притяжательные предикаты и другие невербальные предложения. [ПК 28] Он также отрицает номинализированные глаголы и их составные части, такие как прилагательные и кванторы. [ПК 29] Он не отрицает существительные (это делает существительное negator kore ). Он также используется для отрицания локативных фраз, конструкций ударения актера, а также для усиления предлога mai . [ПК 30]

бывший:

ꞌЯ

ИММ

В

1 СГ

он

НТР

Проснуться

идти

в

ЭМФ

ꞌай

ПОДВОДНЫЕ ПЛАТЫ

Может

от

полный

КОННЕГ

ночь

ночь

ꞌI au he oho rō ꞌai mai taꞌe

IMM 1SG NTR go EMPH SUBS from CONNEG night

— Я ухожу сейчас, пока не стемнело. [Р153.042] [ПК 31]

Taꞌe является индикатором придаточных предложений, так как оно также может отрицать придаточные предложения без маркеров придаточного предложения (в этом случае это обычно происходит с маркером аспекта). [ПК 29]

бывший:

ꞌЯ

в

тот

ИСКУССТВО

полный

КОННЕГ

хакорого,

слушать

он

НТР

Гаро

потерянный

в

ЭМФ

прочь

прочь

ꞌай

ПОДВОДНЫЕ ПЛАТЫ

ꞌI te taꞌe hakarogo, he garo rō atu ꞌai

at ART CONNEG listen NTR lost EMPH away SUBS

«Потому что (овца) не послушалась, она потерялась». [490,005 рэндов] [ПК 32]

Это также происходит в главных предложениях с отрицателями главного предложения и маркерами аспекта i и e , когда в предложении есть особенность придаточного предложения, например, наклонные составляющие. [ПК 33]

Отрицательное существительное: кора

[ редактировать ]

коре — глагол, означающий «отсутствие или нехватка чего-либо». [ПК 34]

бывший:

Он

НТР

ты

смотреть

к

ПРФ

нет

недостаток

ПРОДОЛЖЕНИЕ

тот

ИСКУССТВО

тип

плакать

He uꞌi ku kore ꞌā te tagi

NTR look PRF lack CONT ART cry

«Он посмотрел (на свою жену); плач прекратился». [Лей-9-55.076] [ПК 34]

Оно следует сразу за существительным в позиции прилагательного и используется для обозначения того, что сущность, выраженная существительным или модификатором существительного, не существует или отсутствует в данном контексте. [ПК 34]

бывший:

Te

ИСКУССТВО

ꞌat

проблема

он

ДО

мать

файл

нет

недостаток

для

для

воздух

решетка

тот

из

день

РАССТОЯНИЕ

время

время

Te ꞌati he matariki kore mo oro o rā hora

ART problem PRED file lack for grate of DIST time

«Проблема заключалась в отсутствии напильников для заточки (рыболовных крючков) в то время». [Р539-1.335] [ПК 34]

Hia/ia — морфема, используемая сразу после отрицательных глаголов и встречающаяся вместе с отрицательным глаголом для обозначения действий или событий, которые прерваны или еще не произошли. [ПК 35]

бывший:

когда

НЕГ . ПФВ

Ороматуꞌа

священник

привет

еще

я

ПФВ

Проснуться

идти

в

ЭМФ

Может

сюда

эпоха

РАССТОЯНИЕ

к

к

в

ПРОКС

kai oromatuꞌa hia i oho rō mai era ki nei

NEG.PFV priest yet PFV go EMPH hither DIST to PROX

«Когда он еще не стал священником, он пришел сюда». [Р423.004] [ПК 36]

Двойное отрицание

[ редактировать ]

В Рапа-Нуи двойное отрицание встречается чаще, чем одинарное (при этом отрицатель ꞌina часто встречается вместе с другим отрицающим предложением большую часть времени). [ПК 37] Его часто используют в качестве небольшого усиления или акцента. [ПК 25]

ꞌIna можно сочетать с отрицаниями kai и (e)ko , оба они являются отрицателями главного предложения.

бывший:

¡

CNTG

два

два

Действительно

теплый

день

ꞌина

НЕГ

когда

НЕГ . ПФВ

останавливаться

приезжать

более!

сюда

¡Ka rua ꞌō mahana ꞌina kai tuꞌu mai!

CNTG two really day NEG NEG.PFV arrive hither

— Она не приходила уже два дня. [Р229.132] [ПК 38]

В приведенном выше примере мы видим, что отрицатель ꞌina встречается вместе с отрицателем совершенного вида kai .

Когда taꞌe встречается в двойном отрицании, а другой отрицатель — kai или (e)ko , отрицательная полярность отменяется. [ПК 33]

бывший:

когда

НЕГ . ПФВ

полный

КОННЕГ

так

ПРИЧИНА

ꞌite

знать

является

ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР

есть

ВОЗ

а

ПРОП

это

3СГ

два

ИНС

должен

вещь

оно того стоит

хорошо: ДИМ

однако

делать

kai taꞌe haka ꞌite ko ai a ia hai meꞌe rivariva aga

NEG.PFV CONNEG CAUS know PROM who PROP 3SG INS thing good:REDUP do

«(Бог) не преминул показать, кто он, своими добрыми делами». (Деяния 14:17) [ПК 33]

ꞌIna отрицает только главные предложения, поэтому никогда не сочетается с отрицателем taꞌe , который является отрицателем придаточного предложения. Когда встречается с ꞌina , отрицание может быть усилено. [ПК 33]

бывший:

....

 

ꞌина

НЕГ

и

ИПФВ

является

НЕГ . ИПФВ

полный

КОННЕГ

все в порядке

получать

тот

ИСКУССТВО

й

рыба

.... ꞌina e ko taꞌe ravaꞌa te ika

{} NEG IPFV NEG.IPFV CONNEG obtain ART fish

«(если мать не будет есть рыбу, пойманную ее первенцем), он обязательно поймает рыбу». [Лей-5-27.008] [ПК 34]

Двойное отрицание очень часто встречается, в частности, в императивах. [ПК 25]

бывший:

ꞌИна

НЕГ

является

НЕГ . ИПФВ

Проснуться

идти

к

к

тот

ИСКУССТВО

один

некоторые/другие

там

место

ꞌIna ko oho ki te tētahi kona

NEG NEG.IPFV go to ART some/other place

«Не ходи в другое место». [Р161.027] [ПК 39]

Существует система цифр от 1 до 10 как на Рапа-Нуи, так и на Таити, оба из которых используются, хотя все числа выше десяти выражаются на таитянском языке. При подсчете всем цифрам, будь то таитянские или рапануйские, предшествует ка . Однако это не используется при использовании числа в предложении. [ДФ 18]

Рапа-Нуи Цифры 1–10:
Кардинал Подсчет
1 вместе друг друга
2 два затем два
3 три затем три
4 четвертый четвертый
5 пять затем пять
6 оно шестой
7 хит это ударило
8 Я Я буду
9 ива четвертый
10 ꞌaŋahuru будет темно

Синтаксис

[ редактировать ]

Порядок слов

[ редактировать ]

Рапа-Нуи — это язык VSO (глагол-субъект-объект). [ДФ 19] За исключением случаев, когда используются глаголы восприятия, объект глагола отмечается реляционной частицей i .

например

Он

 

одежда

 

ты

 

я

РЛ . ПТК

тот

 

Рама

ОБЖ

He hakahu koe i te rama

{} {} {} RL.PTC {} OBJ

«Ты зажигаешь факел»

Там, где используется глагол ощущения, подлежащее обозначается агентивной частицей e .

например

Он

 

правильный

 

и

АГ . ПТК

В

SBJ

тот

 

сумка

 

He tikea e au te poki

{} {} AG.PTC SBJ {} {}

«Я вижу ребенка»

Направления

[ редактировать ]

Пространственная дейктика также присутствует на Рапа-Нуи в виде двух дирекций: май и ату . Они указывают направление относительно определенного дейктического центра или локуса.

  • mai указывает на движение к дейктическому центру, отсюда и толкование «сюда».
  • ату указывает на движение от дейктического центра и поэтому интерпретируется как «прочь». [ПК 40] Оба они являются рефлексами более крупной системы протополинезийского языка. [19]

Поствербальные демонстративы

[ редактировать ]

Поствербальные указательные слова (PVD) имеют ту же форму, что и постноминальные указательные слова, и имеют то же значение:

  • nei : близость, близко к говорящему
  • ена : медиальное расстояние, близко к слушателю
  • эпоха : PVD по умолчанию; на большем расстоянии, удаленном как от говорящего, так и от слушающего.

Чем они отличаются от постноминальных демонстративов, так это их функцией/местом появления, поскольку она весьма ограничена. Они могут появляться только в определенных синтаксических контекстах, перечисленных здесь:

  • PVD часто употребляются после несовершенного вида e, чтобы выразить прогрессивное или привычное действие.
  • За смежным маркером ka часто следует PVD как в главном, так и в придаточном предложении.
  • С совершенным ko V ꞌā эра иногда используется для обозначения действия, которое хорошо и действительно завершено.
  • PVD также появляются в придаточных предложениях.

В целом, их основная функция — придать нюансы аспектному маркеру, рядом с которым они используются. [ПК 41]

Из Дю Фе, Вероника (1996). Рапануи .
Из Киевет, Паулюс (2017). Грамматика Рапа-Нуи .
  1. ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 75
  2. ^ Киевьет 2017 , с. 194
  3. ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 196
  4. ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 197
  5. ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 198
  6. ^ Киевьет 2017 , с. 204
  7. ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 121
  8. ^ Киевьет 2017 , с. 140
  9. ^ Киевьет 2017 , с. 12
  10. ^ Киевьет 2017 , с. 462
  11. ^ Киевьет 2017 , с. 314
  12. ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 493
  13. ^ Киевьет 2017 , с. 116
  14. ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 494
  15. ^ Киевьет 2017 , стр. 493, 494
  16. ^ Киевьет 2017 , с. 316
  17. ^ Киевьет 2017 , с. 93
  18. ^ Киевьет 2017 , с. 170
  19. ^ Jump up to: а б Киевет 2017 , с. 498
  20. ^ Киевьет 2017 , с. 482
  21. ^ Киевьет 2017 , с. 499
  22. ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 500
  23. ^ Киевьет 2017 , с. 490
  24. ^ Киевьет 2017 , с. 520
  25. ^ Jump up to: а б с Киевьет 2017 , с. 497
  26. ^ Jump up to: а б с Киевьет 2017 , с. 503
  27. ^ Киевьет 2017 , с. 241
  28. ^ Киевьет 2017 , с. 504
  29. ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 506
  30. ^ Киевьет 2017 , с. 554
  31. ^ Киевьет 2017 , с. 184
  32. ^ Киевьет 2017 , с. 88
  33. ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 507
  34. ^ Jump up to: а б с д и Киевьет 2017 , с. 508
  35. ^ Киевьет 2017 , с. 509
  36. ^ Киевьет 2017 , с. 99
  37. ^ Киевьет 2017 , с. 496
  38. ^ Киевьет 2017 , с. 155
  39. ^ Киевьет 2017 , с. 166
  40. ^ Киевьет 2017 , с. 348
  41. ^ Киевьет 2017 , стр. 362–363
Другие сноски
  1. ^ «Рапа Нуи (Каучук Вананга)» . Омниглот .
  2. ^ Рапа Нуи в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  3. ^ Лори Бауэр (2007), Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  4. ^ «Данные переписи населения Чили 2017 года» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 15 июня 2018 года.
  5. ^ Фишер 2008 , с. 149
  6. ^ Макихара 2005a , с. 728.
  7. ^ Jump up to: а б Рамирес-Алиага, Хосе-Мигель (2010). «Связь полинезийцев и мапуче: мягкие и веские доказательства и новые идеи» (PDF) . Журнал Рапа-Нуи . 24 (1): 29–33. Архивировано из оригинала (PDF) 23 февраля 2022 года.
  8. ^ Jump up to: а б Хейердал, Тор (1989). Остров Пасхи – Тайна раскрыта . Нью-Йорк: Рэндом Хаус.
  9. ^ Меллен Бланко, Франциско (1993). «Три произведения на Пасху» . Испанский журнал Pacific . 3 (3). Испанская ассоциация тихоокеанских исследований (AEEP). Архивировано из оригинала 22 октября 2007 года.
  10. Онлайн-биография Себастьяна Энглерта. Архивировано 28 июня 2009 года в Wayback Machine , организованном Университетом штата Миннесота.
  11. ^ Онлайн-словарь Энглерта с испанского языка, переведенный на английский.
  12. ^ Макихара 2005a .
  13. ^ Макихара 2005b .
  14. ^ Пейгель 2008 , с. 175.
  15. ^ Пейгель 2008 , с. 176.
  16. ^ Латорре 2001 , с. 129.
  17. ^ Диссель, Хольгер (2013), «Контрасты расстояний в демонстративах» , в Драйере, Мэтью С.; Хаспельмат, Мартин (ред.), Мировой онлайн-атлас языковых структур , Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка.
  18. ^ Андерсон, Джон; Кинан, Эдвард (1985). Дейксис . Издательство Кембриджского университета. стр. 259–308.
  19. ^ Кларк 1976 , с. 34.

ACT:actionLIM:limitativePPD:postpositive determinantPRS:person singularRLT:relational particleSTA:state (verbal)TOW:towards subjectEMP:emphasisGRP:group pluralRES:resultativePROX:proximal demonstrativePRED:predicate markerNTR:neutral aspectPROP:proper articleSUBS:subsequentCONNEG:constituent negator

Библиография

[ редактировать ]
  • Кларк, Росс (1976). Аспекты протополинезийского синтаксиса . Окленд: Лингвистическое общество Новой Зеландии. НЛА   921447 .
  • Из огня, Вероника (1996). Рапануи . Лондон: Рутледж. ISBN  9780415596381 .
  • Фишер, Стивен Роджер (2008). «Отмена латиноамериканизации на Рапа-Нуи (остров Пасхи)». В Штольце, Томас; Баккер, Дик; Паломо, Роза Салас (ред.). Испанизация: влияние испанского языка на лексику и грамматику языков коренных народов Австронезии и Америки . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 149–165. дои : 10.1515/9783110207231.2.149 .
  • Латорре, Гильермо (2001). «Чилийская топонимия: «далёкое владение» » . Estudios Filológicos (на испанском языке). 36 . Австралийский университет Чили : 129–142 . Проверено 10 января 2014 г.
  • Киевет, Паулюс (2017). Грамматика Рапа-Нуи . Исследования в области лингвистики разнообразия 12. Берлин: Language Science Press. дои : 10.17169/langsci.b124.303 . ISBN  978-3-946234-75-3 . Архивировано из оригинала 15 февраля 2018 года. Текст был скопирован из этого источника, который доступен по международной лицензии Creative Commons Attribution 4.0 .
  • Макихара, Мики (2005a). «Способы говорить по-испански на Рапа-Нуи: языковой сдвиг и социализация на острове Пасхи». Язык в обществе . 34 (5): 727–762. дои : 10.1017/S004740450505027X . S2CID   146240431 .
  • Макихара, Мики (2005b). «Быть ​​Рапа-Нуи, говорить по-испански: детские голоса на острове Пасхи». Антропологическая теория . 5 (2): 117–134. дои : 10.1177/1463499605053995 . S2CID   143677241 .
  • Пейджел, Стив (2008). «Старое, новое, среднее: сравнительные аспекты испанизации на Марианских островах и острове Пасхи (Рапа-Нуи)». В Штольце, Томас; Баккер, Дик; Паломо, Роза Салас (ред.). Испанизация: влияние испанского языка на лексику и грамматику языков коренных народов Австронезии и Америки . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 167–201. дои : 10.1515/9783110207231.2.167 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2227b5cf01ca17e9f9d09e809ae0ba28__1722159660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/22/28/2227b5cf01ca17e9f9d09e809ae0ba28.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rapa Nui language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)