Язык Рапа-Нуи
Рапа-Нуи | |
---|---|
Ванана Рапа Нуи | |
Произношение | [ˈɾapa ˈnu.i] |
Родной для | Чили |
Область | Остров Пасхи |
Этническая принадлежность | Рапа-Нуи |
Носители языка | 1,000 [1] (2016) [2] |
Латинское письмо , возможно, ранее ронгоронго | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Остров Пасхи ( Чили ) |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | rap |
ИСО 639-3 | rap |
глоттолог | rapa1244 |
ЭЛП | Рапа-Нуи |
-Нуи классифицируется как находящийся под серьезной угрозой исчезновения. Рапа Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, | |
Рапа-Нуи или Рапануи ( Английский: / ˌ r æ p ə ˈ n uː i / , [3] Рапа-Нуи: [ˈɾapa ˈnu.i] , испанский: [ˈrapa ˈnu.i] ), также известный как паскуан ( / ˈ p æ s k j u ə n / ) или паскуэнсе , является восточно-полинезийским языком австронезийской языковой семьи. . На нем говорят на острове Пасхи , также известном как Рапа-Нуи .
проживает На острове чуть менее 6000 человек, и он является особой территорией Чили . По данным переписи населения, [4] 9 399 человек (как на острове, так и на материковой части Чили) этнически идентифицируют себя как рапа-нуи. Данные переписи населения не существуют по основным известным языкам, на которых говорят эти люди. В 2008 году число свободно говорящих на этом языке составляло всего 800 человек. [5] Рапа-Нуи является языком меньшинства, и многие взрослые, говорящие на нем, также говорят по-испански . Большинство детей Рапа-Нуи сейчас вырастают, говоря по-испански, а те, кто учит Рапа-Нуи, начинают изучать его позже в жизни. [6]
История
[ редактировать ]Язык рапа-нуи изолирован в пределах Восточной Полинезии, в которую также входят маркизские и таитские языки . В пределах восточно-полинезийского языка он морфологически наиболее близок к маркизскому языку, хотя его фонология имеет больше общего с новозеландским маори , поскольку оба языка относительно консервативны в сохранении согласных, утраченных в других восточно-полинезийских языках.
Как и во всех полинезийских языках, в Рапа-Нуи относительно мало согласных. Уникально для восточно-полинезийского языка, Рапа-Нуи сохранил первоначальную голосовую щель протополинезийского языка. Это или до недавнего времени был глагольно-начальным языком.
Одной из наиболее важных книг, написанных за последнее время о языке Рапа-Нуи, является «Рапануи» Вероники дю Феу (Описательная грамматика) ( ISBN 0-415-00011-4 ).
До контакта с европейцами о языке Рапа-Нуи известно очень мало. Большая часть словарного запаса Рапа-Нуи унаследована непосредственно от прото-восточно-полинезийского языка. Из-за обширных заимствований из таитянского языка теперь часто существуют две формы одного и того же слова в раннем языке. Например, на Рапа-Нуи есть таитянское ite рядом с оригинальным tikeꞌa, означающим «видеть», оба произошли от протовосточно-полинезийского *kiteʻa. Существуют также гибридные формы слов, таких как hakaꞌite «учить», от местного хака (причинный префикс) и таитянского ite .
более дюжины мапуче -рапа-нуи родственников По словам археолога Хосе Мигеля Рамиреса, « было описано », в основном Себастьяном Энглертом . [7] Среди них слова мапуче/рапа-нуи токи / токи (топор), кури / ури (черный) и пити / ити (маленький). [7]
Языковые заметки 1770 и 1774 годов.
[ редактировать ]Испанские заметки о посещении острова в 1770 году содержат 94 слова и термина. Многие из них явно полинезийцы, но некоторых трудно узнать. [8] Например, числа от одного до десяти, казалось бы, не имеют никакого отношения ни к одному известному языку. Их сравнивают с современными словами Рапа-Нуи, в скобках:
- кожана кака ) (
- корена ( ка руа )
- когоджу ( три раза )
- ( четвертый кирот )
- майана карима ) (
- теуто ( ка шесть )
- техеа ( семь раз )
- moroqui (ka vaꞌuмарокко
- видёвири ( ка ива )
- queromata-paúpaca quacaxixiva ( ka ꞌaŋahuru )
Возможно, список — недоразумение, и слова вообще не относятся к цифрам. Испанцы, возможно, показывали арабские цифры островитянам, которые не понимали их значения, и сравнивали их с какой-то другой абстракцией. Например, «мороки» для номера восемь на самом деле было бы мороки , маленькой рыбкой, которую используют в качестве наживки, поскольку «8» может выглядеть как простой рисунок рыбы. [9]
Капитан Джеймс Кук посетил остров четыре года спустя, и с ним был таитянский переводчик, который, хотя и узнавал некоторые полинезийские слова (было записано до 17), но не имел возможности разговаривать с островитянами в целом. Британцы также попытались записать цифры и смогли записать правильные полинезийские слова. [8]
Постперуанское порабощение
[ редактировать ]В 1860-х годах начались набеги перуанских рабов, поскольку перуанцы испытывали нехватку рабочей силы и стали рассматривать Тихий океан как огромный источник бесплатной рабочей силы. Работорговцы совершали набеги на острова вплоть до Микронезии, но Рапа-Нуи находился гораздо ближе и стал главной целью.
В декабре 1862 года восемь перуанских кораблей высадили своих членов команды и с помощью подкупа и откровенного насилия захватили около 1000 рапануи, включая короля, его сына и ритуальных жрецов (одна из причин столь многих пробелов в знаниях древних обычаев). Подсчитано, что за несколько лет было схвачено 2000 рапануи. Те, кто выжил и прибыл в Перу, подвергались плохому обращению, переутомлялись работой и подвергались болезням. Девяносто процентов рапа-нуи погибли в течение одного или двух лет после захвата.
В конце концов епископ Таити вызвал общественный резонанс, и смущенное Перу собрало немногих выживших, чтобы вернуть их. Корабль направился на Рапа-Нуи, но по пути вспыхнула оспа, и только 15 кораблей прибыли на остров. Их высадили на берег. Возникшая в результате эпидемия оспы почти уничтожила оставшееся население.
После депортации перуанских рабов в 1860-х годах Рапа-Нуи попал под обширное внешнее влияние со стороны соседних полинезийских языков, таких как таитянский. В то время как большая часть населения, которое было отправлено работать в качестве рабов на перуанские шахты, умерло от болезней и плохого обращения в 1860-х годах, сотни других островитян, которые уехали в Мангареву в 1870-х и 1880-х годах, чтобы работать слугами или чернорабочими, приняли местную форму. таитянско-пиджин. Фишер утверждает, что этот пиджин стал основой современного языка Рапа-Нуи, когда выжившая часть иммигрантов Рапа-Нуи на Мангареве вернулась на свой почти безлюдный родной остров. [ нужна ссылка ]
Языковые заметки 1886 г.
[ редактировать ]Уильям Дж. Томсон, казначей военного корабля США «Могикан» , провел на Рапа-Нуи двенадцать дней с 19 по 30 декабря 1886 года. Среди данных, собранных Томсоном, был календарь Рапа-Нуи .
Языковые заметки двадцатого века
[ редактировать ]Отец Себастьян Энглерт , [10] Немецкий миссионер, живший на острове Пасхи в 1935–1969 годах, опубликовал в 1948 году частичный рапануйско-испанский словарь в своей книге La Tierra de Hotu Matuꞌa , пытаясь спасти то, что осталось от старого языка. Несмотря на множество типографских ошибок, словарь ценен, поскольку содержит множество примеров, которые, по-видимому, взяты из реального корпуса, частично из устных преданий и легенд, частично из реальных разговоров. [11]
Энглерт записывал длину гласных , ударение и голосовую смычку, но не всегда был последовательным, или, возможно, из-за опечаток это выглядело так. Он обозначил долготу гласных с помощью циркумфлекса , а ударение — с острым ударением , но только тогда, когда оно происходит не там, где ожидалось. Гортанная остановка /ʔ/ пишется как апостроф, но часто опускается. Велярный носовой /ŋ/ иногда транскрибируется с помощью ⟨g⟩ , но иногда с греческой эта, ⟨η⟩ , как графическое приближение ⟨ ŋ ⟩.
Новости
[ редактировать ]Предполагается, что ронгоронго , возможно, нерасшифрованная письменность, когда-то использовавшаяся на Рапа-Нуи, транскрибирует старый язык Рапа-Нуи, если это действительно настоящая система письменности.
Испанизация
[ редактировать ]Остров находится под юрисдикцией Чили с 1888 года и в настоящее время является домом для ряда чилийских континентов. Влияние испанского языка заметно в современной речи Рапа-Нуи. Поскольку все меньше детей учатся говорить на Рапа-Нуи в раннем возрасте, их превосходное знание испанского языка влияет на «пассивное знание» Рапа-Нуи. Версия рапануи с вкраплениями испанских существительных, глаголов и прилагательных стала популярной формой повседневной речи. [12] [13] Наиболее хорошо интегрированными заимствованиями являются испанские союзы o (или), pero (но) и y (и). [ДФ 1] Испанские слова, такие как «проблема» (проблема), которые когда-то переводились как «поропорема» , теперь часто интегрируются с минимальными изменениями или вообще без них. [14]
Испанские слова по-прежнему часто используются в грамматических правилах рапануи, хотя происходят некоторые изменения в порядке слов, и утверждается, что в рапануи, возможно, происходит переход от VSO к испанскому SVO . Этот пример предложения был записан сначала в 1948 году, а затем в 2001 году, и его выражение изменилось с VSO на SVO. [15]
- «Они оба страдают и плачут»
- 1948 : любовь, обман
- 2001 : двойная любовь и брак
Рапа-Нуи Рапануи Коренная топонимия сохранилась с небольшими испанскими дополнениями или заменами, и этот факт частично объясняется выживанием языка Рапа-Нуи. [16] Это контрастирует с топонимией континентальной Чили , которая потеряла многие свои коренные названия. [ нужна ссылка ]
Фонология
[ редактировать ]В Рапа-Нуи десять согласных и пять гласных.
Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Велар | Глоттальный | |
---|---|---|---|---|
носовой | м ⟨м⟩ | н ⟨n⟩ | ŋ ⟨ŋ⟩ | |
Останавливаться | п ⟨п⟩ | т ⟨т⟩ | к ⟨к⟩ | ʔ ⟨ꞌ⟩ |
Фрикативный | v ⟨v⟩ | ч ⟨ч⟩ | ||
лоскут | ɾ ⟨р⟩ |
Поскольку нынешнее поколение рапа-нуи говорит на испанском как на своем родном языке в молодые годы и изучает рапа-нуи в более позднем возрасте, взмах / ɾ / в начальной позиции слова может произноситься как альвеолярная трель [ r ] .
гласные
[ редактировать ]Все гласные могут быть как долгими, так и краткими и всегда являются долгими, когда на них ставится ударение в конечной позиции слова. [ДФ 2] Присутствует большинство последовательностей гласных, за исключением *uo . Единственная последовательность из трёх одинаковых гласных — eee , также пишется ꞌēē («да»). [ДФ 3]
Слоговая структура
[ редактировать ]Слоги в Рапа-Нуи — это CV (согласная-гласная) или V (гласная). Здесь нет групп согласных или согласных в конце слова. [ДФ 3]
Орфография
[ редактировать ]В письменности рапануи используется латиница . Латинский алфавит Рапануи состоит из 20 букв:
- A, Ā, E, Ē, H, I, Ī, K, M, N, Ŋ, O, Ō, P, R, T, U, Ū, V, ꞌ
Носовой велярный согласный /ŋ/ обычно пишется латинской буквой ⟨g⟩ , но иногда и ⟨ng⟩ . В электронных текстах гортанный взрывной звук /ʔ/ (всегда в нижнем регистре) может быть написан с сальтильо ⟨ꞌ⟩ , чтобы избежать проблем с использованием знака препинания ⟨'⟩ . [ПК 1] Специальная буква ⟨ġ⟩ иногда используется, чтобы отличить испанский /ɡ/ , встречающийся во введенных терминах, от рапа-нуи /ŋ/ . [ДФ 4] Точно так же /ŋ/ было написано ⟨g̈⟩, чтобы отличить его от испанского ⟨g⟩ . Буква IPA ⟨ŋ⟩ теперь также входит в обиход. [ПК 1]
Морфология
[ редактировать ]Редупликация
[ редактировать ]Дублирование целых существительных или частей слогов выполняет на Рапа - Нуи множество различных функций. [ДФ 5] Для описания цветов, для которых нет предопределенного слова, существительное объекта похожего цвета дублируется, образуя прилагательное. Например:
Помимо образования прилагательных от существительных, повторение целых слов может указывать на многократное или усиленное действие. Например:
Есть несколько явных дубликатов форм, исходная форма которых утеряна. Например:
- rohirohiустал
Удвоение начального слога в глаголах может указывать на множественность подлежащего или дополнения. В этом примере выделенная жирным шрифтом часть представляет собой дублирование слога, которое указывает на множественность подлежащего переходного глагола:
- ꞌori (танец):
- E ꞌori ro ꞌa (он/она/они танцуют)
- E ꞌꞌori ro ꞌa (они все танцуют)
Дублирование последних двух слогов глагола указывает на множественность или интенсивность. В этом примере выделенная жирным шрифтом часть представляет собой дублирование двух последних слогов, что указывает на интенсивность или ударение:
- хаꞌaki (рассказать):
- историю Расскажи
- Расскажи историю всю
Заимствованные слова
[ редактировать ]Рапа-Нуи включает в себя ряд заимствованных слов , в которых встречаются такие конструкции, как группы согласных или согласные в конце слова, хотя они не встречаются в языке естественным образом. Исторически практика заключалась в транслитерации незнакомых согласных, вставке гласных между сгруппированными согласными и добавлении гласных в конце слова, где это необходимо.
- например: Британия (английское заимствованное слово) → Бретан (рендеринг Рапа-Нуи)
В последнее время заимствованные слова, пришедшие в основном из испанского языка, сохраняют группы согласных. Например, литро (литр). [ДФ 6]
Классы слов
[ редактировать ]Можно сказать, что в словах Рапа-Нуи есть основное двустороннее различие, как и в других полинезийских языках. То есть между полными словами и частицами. [ПК 1] Полные слова встречаются в начале фразы и в основном представляют собой открытые классы (существуют исключения, такие как локационные слова). Частицы возникают в фиксированных положениях до или после головы и имеют высокую частоту. Существует также промежуточная категория, проформы, которые встречаются в начале фразы и могут предшествовать частице или следовать за ней. В отличие от полных слов они не имеют лексического значения и, как и частицы, образуют закрытый класс. К проформам относятся личные, притяжательные и благотворные местоимения, а также вопросительные слова. Кроме того, две другие промежуточные категории — это отрицатель ( ꞌina ) и числительные. Хотя они оба образуют закрытый класс, они способны функционировать как ядра фраз. [ПК 1]
Демонстративы
[ редактировать ]На Рапа-Нуи нет одного класса демонстративов, вместо этого есть четыре класса частиц с демонстративными функциями. Каждый класс состоит из трех частиц, находящихся на разной степени расстояния; проксимальный, медиальный или дистальный. Это трехстороннее различие, подобное самоанскому и маори , двум близкородственным языкам из одной языковой семьи. Тонга , напротив, имеет двусторонний контраст. [17]
Таким образом, носители рапа-нуи различают объекты, которые находятся близко к говорящему (проксимально), что-то на среднем расстоянии или близко к слушающему (медиальный) и что-то далекое, удаленное как от говорящего, так и от слушающего (дистально). Это называется личностно-ориентированной системой, в которой один из указательных падежей обозначает референт, находящийся вблизи слушающего. [18] Для говорящих на Рапа-Нуи это среднее различие: nei / ena / era . Эта система пространственных контрастов и направлений известна как пространственный дейксис , и Рапа-Нуи полон способов выразить это, будь то посредством локаций, поствербальных или постноминальных демонстративов или дирекций.
Эти четыре класса, выполняющие указательные функции, схожи по форме, но различаются по синтаксическому статусу и имеют определенные различия в функциях.
Расстояние/ Демонстративный | Демонстративные определители | Постъядерные демонстранты | Дейктические локации | Указательные местоимения |
---|---|---|---|---|
Проксимальный | нет, нет | в | в | в |
Медиальный | тот | Вот этот | тот | тот |
Дистальный | день | эпоха | день | день |
Нейтральный | год/месяц/день, обувь | ира |
Постноминальные демонстративы
[ редактировать ]Постноминальные указательные падежи используются для обозначения различной степени дистанции. Они всегда встречаются на правой периферии именной группы. [ПК 3]
Постноминальные указательные формы обязательны при следовании за t-демонстративом ( tau/tou/tū ), если только существительная фраза не содержит маркер идентичности ꞌā/ꞌana . Они также могут встречаться вместе с другими определителями, например статьями в этом примере:
Постноминальные демонстративы могут использоваться дейктически или анафорически. В качестве дейктических маркеров они используются для указания на что-то видимое, тогда как в качестве анафорических маркеров они относятся к сущностям в контексте дискурса (сущностям, которые обсуждались ранее или известны другими способами). На практике анафорическое использование встречается гораздо чаще. [ПК 3]
Дистальная/Нейтральная эпоха
[ редактировать ]«эра» используется дейктически, чтобы указать на что-то, находящееся на расстоянии как от говорящего, так и от слушающего.
Неправильный
ВХ . вопрос
тот
ИСКУССТВО
веселье
хлеб
тот
из
тот
ИСКУССТВО
сумка
ребенок
эпоха?
РАССТОЯНИЕ
«Где хлеб этого ребенка (там)?» от [R245.041] [ПК 3]
Однако чаще слово «эра» используется анафорически, как демонстративное выражение общего назначения. эра часто встречается вместе с нейтральным t-демонстративным определителем, как общая форма тау/тоу/ту (N) эра , и эта комбинация служит общей стратегией для обозначения участника, упомянутого ранее в дискурсе. Настолько распространено, что слово «эра» занимает седьмое место по распространенности в текстовом корпусе. [ПК 4]
Например, двух главных героев этой истории называют просто tau taŋataera «этот мужчина» и tau vi ꞌeera «та женщина».
Он
НТР
moe
лечь
в
ЭМФ
вода
конечно
да
немецкая марка
мужчина
мужчина
эпоха.
РАССТОЯНИЕ
Он
НТР
коромаки
скучать
к
к
да
немецкая марка
viꞌe
женщина
эпоха
РАССТОЯНИЕ
верно
брать
эпоха
РАССТОЯНИЕ
и
АГ
его
ПОСС . 3СГ . ИНАЛ
основной.
родитель
«Мужчина спал. Он тосковал по женщине, которую забрал ее отец». [Мтх-5-02.057-060] [ПК 4]
эра также используется в анафорическом сочетании с te , более традиционным определителем вместо указательного определителя. Рапа-Нуи использует эту комбинацию для обозначения чего-то, что известно как говорящему, так и слушающему, независимо от того, было ли это упомянуто в беседе. Это означает, что конструкция te Nera (где N — существительное) указывает на определенность , что делает ее ближайшим эквивалентом английского (или испанского) определенного артикля, а не указательного. [ПК 5]
Te Nera также может использоваться для обозначения сущностей, которые общеизвестны или предположительно присутствуют в контексте. В этом примере скалы относятся к скалам в целом, которые, как можно предположить, известны всем носителям языка Рапа-Нуи на Рапа-Нуи, при этом береговая линия является знакомой особенностью. Никакого конкретного обрыва речь не идет.
я
ПФВ
мясо
скрывать
эпоха
РАССТОЯНИЕ
а
ПРОП
ꞌОхо Такаторе
Пробудитесь Такаторе
я
АСС
останавливаться
немецкая марка
Купеньа
сеть
эпоха,
РАССТОЯНИЕ
он
НТР
Проснуться
идти
Может
сюда
к
к
тот
ИСКУССТВО
там
место
ꞌопата
утес
эпоха.
РАССТОЯНИЕ
«Когда Охо Такаторе спрятал эту сеть, он пошел к скалам (букв. скала)». [Р304.110] [ПК 5]
Дейктические локации
[ редактировать ]Дейктические локации используют ту же форму, что и указательные определители ( nei, na, rā ). Они могут быть началом фразы, поскольку являются локационными, и, как и другим локационным, им может предшествовать предлог, но не определитель. [ПК 6] Они указывают на расстояние по отношению к origo , которым является либо говорящий, либо дискурсивная ситуация. [ПК 7]
И
ИПФВ
Я
восемь
теплый
день
я
ПФВ
для
оставаться
есть
ПВП
ꞌ
в
в.
ПРОКС
«Он оставался здесь (=на Рапа-Нуи) восемь дней». [374.005 р.] [ПК 7]
Местоимения
[ редактировать ]Местоимения обычно обозначаются числом: на Рапа-Нуи есть маркеры первого, второго и третьего лица единственного и множественного числа; однако есть только маркер двойственности от первого лица. Первое лицо двойного и множественного числа может обозначать исключительное и включающее . Местоимения всегда стоят перед лицом единственного числа (PRS) a и реляционной частицей (RLT) i или дательным падежом (DAT) ki . Однако в некоторых примерах у них нет PRS, RLT и DAT. [ДФ 7]
Для Рапа-Нуи существует только одна парадигма местоимений. Они функционируют одинаково как в субъектном, так и в объектном случаях.
Вот таблица форм местоимений на Рапа-Нуи: [ДФ 8] [ПК 8]
единственное число | двойной | множественное число | ||
---|---|---|---|---|
от 1-го лица | эксклюзивный | В | найденный | нас |
инклюзивный | такой же | нас | ||
2-е лицо | ты | вы оба | ||
от 3-го лица | это | оба |
Является
ПРФ
В
1 сг
и
СТА
для
оставаться
Может
БУКСИРОВКА
Вот этот
ППД
купить вместе
один
нет
ЛИМ
«Я живу здесь совсем один» [ДФ 9]
Он
ДЕЙСТВОВАТЬ
так
ПРИЧИНА
есть
СУЩЕСТВОВАТЬ
я
РЛТ
а
ПРС
это
3сг
он
±SPE
Суэркао
губернатор
«Они сделали его губернатором» [ДФ 10]
Вопросы
[ редактировать ]Вопросы типа «да/нет» отличаются от утверждений главным образом определенной интонацией. Если нет ожидания конкретного ответа, форма остается той же, что и утверждение. Вопросу, ожидающему согласия, предшествует хоки . [ДФ 11]
Соединение
[ редактировать ]Оригинальный Рапа-Нуи не имеет соединительных частиц. Копулятивные, противительные и дизъюнктивные понятия обычно передаются посредством контекста или порядка предложений. Современный Рапа-Нуи почти полностью перенял испанские союзы, а не полагался на них. [ДФ 12]
Владение
[ редактировать ]Отчуждаемое и неотчуждаемое имущество
[ редактировать ]На Рапа-Нуи различают отчуждаемое и неотчуждаемое имущество. Лихтенберк [ необходимо определение ] отчуждаемое владение описывалось как обладаемое существительное, условно связанное с владельцем, и, с другой стороны, неотчуждаемое владение как обладаемое существительное, обязательно связанное с владельцем. Различие отмечено притяжательным суффиксом [ нужны разъяснения ] [ почему оно стоит впереди, если это суффикс? ] вставляется перед соответствующим местоимением.Притяжательные частицы:
- ( отчуждаемый ) выражает доминирующее владение
Отчуждаемое имущество используется для обозначения супруга, детей, еды, книг, работы, всех животных (кроме лошадей), всех инструментов и приспособлений (включая холодильники), а также некоторых болезней. [ДФ 13]
И
СТА
готовить
готовить
В
1 сг
я
РЛТ
тот
+SPE
когда
еда
для
БЕН
ꞌмой
ПОС . 1сг . ЧУЖАК
га
ВРП
сумка
ребенок
является
ПРФ
сухой
голодный
ꞌ
ВИЭ
«Я должен приготовить ужин для своих голодных детей» [ДФ 14]
poki (дети) – отчуждаемое имущество, поэтому ꞌa используется для обозначения того, что в этом предложении, следовательно, притяжательное местоимение ꞌaꞌ [ нужны разъяснения ] [ оригинал невозможен на Рапа-Нуи, но это не соответствует примеру ] используется вместо ꞌoꞌoku .
- o (неотчуждаемый) выражает подчиненное владение
Оно используется с родителями, братьями и сестрами, домом, мебелью, транспортом (в том числе телегами, автомобилями, самокатами, лодками, самолетами), одеждой, чувствами, родной землей, частями тела (включая разум), лошадьми и их уздечками.
Он
СТА
аги
истинный
уже
ЛИМ
боꞌи
ЭМИ
он
-SPE
ТАЙНА
брат или сестра
ꞌꞌококу
ПОС . 1сг . ИНАЛ .
— Судя по всему, это правда, он мой брат. [ДФ 15]
неотчуждаемое владение o В этом примере используется ꞌoꞌoku , поэтому вместо ꞌaꞌaku используется . Речь идет о брате говорящего, который является его неотчуждаемым родственником.
Не существует признаков, позволяющих различать временное и постоянное владение; характер находящихся во владении объектов; или между прошлым, настоящим или будущим владением.
Владение А и О
[ редактировать ]Владение A и O относится к отчуждаемому и неотчуждаемому владению на Рапа-Нуи. а - отметки об отчуждаемом владении и o - отметки о неотчуждаемом владении. а и о отмечены как суффиксы притяжательных местоимений; однако они отмечаются только в том случае, если притяжательное местоимение стоит в первом, втором или третьем лице единственного числа. В (2) выше слово taina «родной брат» неотчуждаемо, а владельцем является первое лицо единственного числа ꞌoꞌoku «мой». Однако во всех остальных ситуациях a и o не обозначаются как суффикс владельца.
Он
ДЕЙСТВОВАТЬ
ястреб
разговаривать
найденный
1ДУ . БЫВШИЙ
тот
POS-терминал
тот
+SPE
должен
вещь
эпоха
ППД
— Мы поговорим об этих вещах. [ДФ 10]
В приведенном выше примере обладатель meꞌe 'те' не является притяжательным местоимением первого, второго или третьего лица единственного числа. Поэтому о обозначается не как суффикс обладателя, а как отдельное слово в предложении.
Классификаторы
[ редактировать ]В языке Рапа-Нуи нет классификаторов.
восклицательный знак
[ редактировать ]Ко и ка – восклицательные показатели. [ДФ 16]
- ko предполагает личную реакцию:
- Любовь (Бедняжка!)
- ка предполагает суждение о внешних событиях:
- Ка хаꞌakiꞌaki (Расскажи всю историю!)
Сложные слова
[ редактировать ]Термины, которых не было в оригинальном Рапа-Нуи, были созданы путем соединения: [ДФ 17]
- патиа ика = («рыба-копье») = гарпун
- патиа кай = («пища копья») = вилка
- kiri vaꞌe = («кожаная нога») = туфля
- manu patia = («птичье копье») = оса
- pepe hoi = («табуретка») = седло
- pepe noho = («табурет») = стул
Отрицание
[ редактировать ]В Рапа-Нуи отрицание обозначается отдельными морфемами. [ПК 9] У Рапа-Нуи есть четыре основных отрицателя:
- ꞌina (нейтральный)
- Кай (совершенное слово)
- (е)ко (несовершенный вид)
- составной отрицатель
Кроме того, есть еще две дополнительные частицы/морфемы, которые также способствуют отрицанию в Рапа-Нуи:
- коре (экзистенциальный/существительное отрицатель)
- hia / ia (частица глагольной фразы, которая встречается в сочетании с различными отрицаниями, образуя значение «еще нет»)
Отрицание встречается в виде довербальных частиц в глагольной фразе: [ПК 10] придаточные отрицания kai и (e)ko стоят на первой позиции в глагольной фразе, а составной отрицатель (}}taꞌe}}) встречается на второй позиции в глагольной фразе. Клаузальные отрицатели встречаются в той же позиции, что и маркеры аспектов и субординаторы — это означает, что эти элементы не могут встречаться одновременно. [ПК 11] В результате отрицательные предложения, как правило, имеют меньше видовых различий. [ПК 12] }}Hia}} встречается на восьмой позиции как поствербальный маркер. Глагольные отрицания предшествуют прилагательным. [ПК 13] В таблице ниже примерно показано положение отрицателей во фразе-глаголе:
Позиция в глагольной группе
[ редактировать ]1 | 2 | ГЛАГОЛ | 8 |
NEG ( когда / эко ) | определитель | привет | |
Маркер аспекта | CONNEG (КОННЕГ ) | ||
подчиненный | цифра |
Клаузальные отрицатели
[ редактировать ]ꞌИна
[ редактировать ]ꞌИна – нейтральный отрицатель (относительно аспекта). [ПК 14] Он имеет самый широкий спектр применения в самых разных контекстах. [ПК 15] Обычно оно встречается в несовершенных контекстах, а также в привычных предложениях и повествовательных контекстах и используется для отрицания действий и состояний. [ПК 14] Оно почти всегда возникает в начале предложения, за которым всегда следует нейтральный аспектуальный аспект he + существительное или he + глагол. [ПК 16]
ꞌИна
НЕГ
он
ДО
ꞌэха
свет
для
для
ты
видеть
каждый
НМЛЗ
я
АСС
тот
ИСКУССТВО
когда
еда
«Не было света, чтобы увидеть еду». [352.070 р.] [ПК 17]
В приведенном выше примере за ꞌina следует комбинация he + maꞌeha (существительное).
ꞌИна
НЕГ
он
НТР
причина
видеть
размер
много/много
я
АСС
тот
ИСКУССТВО
люди
мужчина
«Он видел не так много людей». [459,003 р.] [ПК 18]
В этом примере за ꞌina следует he + takeꞌa (глагол).
Помимо отрицания глагольных и именных предложений, он также действует как термин ꞌnoꞌ, как показано ниже: [ПК 19]
В отличие от двух других клаузальных отрицаний (которые являются довербальными частицами), ꞌina фразы является заголовком , [ПК 12] таким образом, он может образовать свою собственную составляющую. [ПК 21]
Когда
[ редактировать ]Кай отрицает предложения с совершенным видом. [ПК 22]
когда
НЕГ . ПФВ
ꞌite
знать
а
ПРОП
В
1 СГ
является
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР
есть
ВОЗ
а
ПРОП
это
3СГ
— Я не знаю, кто она. [Р413.356] [ПК 23]
Он используется для отрицания прошлых событий и повествовательных событий и обычно сочетается с ꞌina . [ПК 22] Он также используется для отрицания глаголов состояния , а глагольная фраза, отмеченная знаком kai, может содержать различные поствербальные частицы, такие как маркер непрерывности ꞌā / ꞌana . Этот маркер встречается, когда предложение имеет совершенный аспект (часто обязателен с перфектным маркером ko ). В сочетании с кай это указывает на то, что негативное состояние продолжается. [ПК 22]
Когда
НЕГ . ПФВ
рано
начинать
а
ПРОП
В
1 СГ
когда
НЕГ . ПФВ
щелкнуть
нарезать
ꞌ
ПРОДОЛЖЕНИЕ
и
НОМЕР
вместе
один
Фрукты
дерево
— Я еще не начал рубить дерево. [Р363.091] [ПК 24]
(Е) есть
[ редактировать ](E)ko — это отрицание несовершенного вида, которое (как и kai ) заменяет аспектный маркер перед глаголом и может встречаться с отрицанием ꞌina . [ПК 22]
ꞌИна
НЕГ
и
ИПФВ
является
НЕГ . ИПФВ
когда
есть
я
АСС
тот
ИСКУССТВО
где
тунец
тот
из
его
ПОСС . 3СГ . ИНАЛ
проснуться
лодка
«(Рыбак) не стал есть мелодию (пойманную) на своей лодке». [Лей-5-27.013] [ПК 25]
Он отмечает отрицательные команды в императивах (обычно с помощью ꞌina ), причем в императивах часто исключается буква e . [ПК 26]
ꞌИна
НЕГ
является
НЕГ . ИПФВ
когда
есть
я
АСС
тот
ИСКУССТВО
когда
еда
глаз
сырой
«Не ешьте сырую пищу». (Вебер 2003b:610) [ПК 27]
В других контекстах, особенно когда ꞌina отсутствует, буква е обязательна. [ПК 26]
¿И
НЕГ . ИПФВ
является
НЕГ . ИПФВ
делать
хотеть
ꞌ
Действительно
ты
2СГ
для
для
ꞌори
танцевать
тот
из
Важный?
1ДУ . ВКЛЮЧЕНО
«Разве ты не хочешь потанцевать со мной (буквально «нам танцевать»)?» [Р315.115] [ПК 26]
Составляющий отрицатель
[ редактировать ]Это верно
[ редактировать ]Taꞌe — составляющее отрицание, используемое для отрицания чего-либо, кроме главного предложения. [ПК 19] Это могут быть придаточные предложения, предложные словосочетания, притяжательные предикаты и другие невербальные предложения. [ПК 28] Он также отрицает номинализированные глаголы и их составные части, такие как прилагательные и кванторы. [ПК 29] Он не отрицает существительные (это делает существительное negator kore ). Он также используется для отрицания локативных фраз, конструкций ударения актера, а также для усиления предлога mai . [ПК 30]
ꞌЯ
ИММ
В
1 СГ
он
НТР
Проснуться
идти
в
ЭМФ
ꞌай
ПОДВОДНЫЕ ПЛАТЫ
Может
от
полный
КОННЕГ
ночь
ночь
— Я ухожу сейчас, пока не стемнело. [Р153.042] [ПК 31]
Taꞌe является индикатором придаточных предложений, так как оно также может отрицать придаточные предложения без маркеров придаточного предложения (в этом случае это обычно происходит с маркером аспекта). [ПК 29]
ꞌЯ
в
тот
ИСКУССТВО
полный
КОННЕГ
хакорого,
слушать
он
НТР
Гаро
потерянный
в
ЭМФ
прочь
прочь
ꞌай
ПОДВОДНЫЕ ПЛАТЫ
«Потому что (овца) не послушалась, она потерялась». [490,005 рэндов] [ПК 32]
Это также происходит в главных предложениях с отрицателями главного предложения и маркерами аспекта i и e , когда в предложении есть особенность придаточного предложения, например, наклонные составляющие. [ПК 33]
Отрицательное существительное: кора
[ редактировать ]коре — глагол, означающий «отсутствие или нехватка чего-либо». [ПК 34]
Он
НТР
ты
смотреть
к
ПРФ
нет
недостаток
ꞌ
ПРОДОЛЖЕНИЕ
тот
ИСКУССТВО
тип
плакать
«Он посмотрел (на свою жену); плач прекратился». [Лей-9-55.076] [ПК 34]
Оно следует сразу за существительным в позиции прилагательного и используется для обозначения того, что сущность, выраженная существительным или модификатором существительного, не существует или отсутствует в данном контексте. [ПК 34]
Te
ИСКУССТВО
ꞌat
проблема
он
ДО
мать
файл
нет
недостаток
для
для
воздух
решетка
тот
из
день
РАССТОЯНИЕ
время
время
«Проблема заключалась в отсутствии напильников для заточки (рыболовных крючков) в то время». [Р539-1.335] [ПК 34]
Сколько
[ редактировать ]Hia/ia — морфема, используемая сразу после отрицательных глаголов и встречающаяся вместе с отрицательным глаголом для обозначения действий или событий, которые прерваны или еще не произошли. [ПК 35]
когда
НЕГ . ПФВ
Ороматуꞌа
священник
привет
еще
я
ПФВ
Проснуться
идти
в
ЭМФ
Может
сюда
эпоха
РАССТОЯНИЕ
к
к
в
ПРОКС
«Когда он еще не стал священником, он пришел сюда». [Р423.004] [ПК 36]
Двойное отрицание
[ редактировать ]В Рапа-Нуи двойное отрицание встречается чаще, чем одинарное (при этом отрицатель ꞌina часто встречается вместе с другим отрицающим предложением большую часть времени). [ПК 37] Его часто используют в качестве небольшого усиления или акцента. [ПК 25]
ꞌIna можно сочетать с отрицаниями kai и (e)ko , оба они являются отрицателями главного предложения.
¡
CNTG
два
два
ꞌ
Действительно
теплый
день
ꞌина
НЕГ
когда
НЕГ . ПФВ
останавливаться
приезжать
более!
сюда
— Она не приходила уже два дня. [Р229.132] [ПК 38]
В приведенном выше примере мы видим, что отрицатель ꞌina встречается вместе с отрицателем совершенного вида kai .
Когда taꞌe встречается в двойном отрицании, а другой отрицатель — kai или (e)ko , отрицательная полярность отменяется. [ПК 33]
когда
НЕГ . ПФВ
полный
КОННЕГ
так
ПРИЧИНА
ꞌite
знать
является
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР
есть
ВОЗ
а
ПРОП
это
3СГ
два
ИНС
должен
вещь
оно того стоит
хорошо: ДИМ
однако
делать
«(Бог) не преминул показать, кто он, своими добрыми делами». (Деяния 14:17) [ПК 33]
ꞌIna отрицает только главные предложения, поэтому никогда не сочетается с отрицателем taꞌe , который является отрицателем придаточного предложения. Когда встречается с ꞌina , отрицание может быть усилено. [ПК 33]
....
ꞌина
НЕГ
и
ИПФВ
является
НЕГ . ИПФВ
полный
КОННЕГ
все в порядке
получать
тот
ИСКУССТВО
й
рыба
«(если мать не будет есть рыбу, пойманную ее первенцем), он обязательно поймает рыбу». [Лей-5-27.008] [ПК 34]
Двойное отрицание очень часто встречается, в частности, в императивах. [ПК 25]
ꞌИна
НЕГ
является
НЕГ . ИПФВ
Проснуться
идти
к
к
тот
ИСКУССТВО
один
некоторые/другие
там
место
«Не ходи в другое место». [Р161.027] [ПК 39]
Цифры
[ редактировать ]Существует система цифр от 1 до 10 как на Рапа-Нуи, так и на Таити, оба из которых используются, хотя все числа выше десяти выражаются на таитянском языке. При подсчете всем цифрам, будь то таитянские или рапануйские, предшествует ка . Однако это не используется при использовании числа в предложении. [ДФ 18]
Кардинал | Подсчет | |
---|---|---|
1 | вместе | друг друга |
2 | два | затем два |
3 | три | затем три |
4 | четвертый | четвертый |
5 | пять | затем пять |
6 | оно | шестой |
7 | хит | это ударило |
8 | Я | Я буду |
9 | ива | четвертый |
10 | ꞌaŋahuru | будет темно |
Синтаксис
[ редактировать ]Порядок слов
[ редактировать ]Рапа-Нуи — это язык VSO (глагол-субъект-объект). [ДФ 19] За исключением случаев, когда используются глаголы восприятия, объект глагола отмечается реляционной частицей i .
Он
одежда
ты
я
РЛ . ПТК
тот
Рама
ОБЖ
«Ты зажигаешь факел»
Там, где используется глагол ощущения, подлежащее обозначается агентивной частицей e .
Он
правильный
и
АГ . ПТК
В
SBJ
тот
сумка
«Я вижу ребенка»
Направления
[ редактировать ]Пространственная дейктика также присутствует на Рапа-Нуи в виде двух дирекций: май и ату . Они указывают направление относительно определенного дейктического центра или локуса.
- mai указывает на движение к дейктическому центру, отсюда и толкование «сюда».
- ату указывает на движение от дейктического центра и поэтому интерпретируется как «прочь». [ПК 40] Оба они являются рефлексами более крупной системы протополинезийского языка. [19]
Поствербальные демонстративы
[ редактировать ]Поствербальные указательные слова (PVD) имеют ту же форму, что и постноминальные указательные слова, и имеют то же значение:
- nei : близость, близко к говорящему
- ена : медиальное расстояние, близко к слушателю
- эпоха : PVD по умолчанию; на большем расстоянии, удаленном как от говорящего, так и от слушающего.
Чем они отличаются от постноминальных демонстративов, так это их функцией/местом появления, поскольку она весьма ограничена. Они могут появляться только в определенных синтаксических контекстах, перечисленных здесь:
- PVD часто употребляются после несовершенного вида e, чтобы выразить прогрессивное или привычное действие.
- За смежным маркером ka часто следует PVD как в главном, так и в придаточном предложении.
- С совершенным ko V ꞌā эра иногда используется для обозначения действия, которое хорошо и действительно завершено.
- PVD также появляются в придаточных предложениях.
В целом, их основная функция — придать нюансы аспектному маркеру, рядом с которым они используются. [ПК 41]
Ссылки
[ редактировать ]- Из Дю Фе, Вероника (1996). Рапануи .
- ^ Дю Феу 1996 , стр. 84–88
- ^ Дю Феу 1996 , с. 184
- ^ Jump up to: а б Дю Феу 1996 , стр. 185–186
- ^ Дю Феу 1996 , с. 4
- ^ Дю Феу 1996 , стр. 176–177, 192–193
- ^ Дю Феу 1996 , с. 185
- ^ Дю Феу 1996 , с. 110
- ^ Дю Феу 1996 , с. 6
- ^ Из огня 1996 г.
- ^ Jump up to: а б Дю Феу 1996 , с. 123
- ^ Дю Феу 1996 , с. 84
- ^ Дю Феу 1996 , с. 3
- ^ Дю Феу 1996 , с. 102
- ^ Дю Феу 1996 , с. 160
- ^ Дю Феу 1996 , стр. 102–103
- ^ Дю Феу 1996 , с. 110
- ^ Дю Феу 1996 , с. 180
- ^ Дю Феу 1996 , стр. 79–82
- ^ Дю Феу 1996 , стр. 9–10
- Из Киевет, Паулюс (2017). Грамматика Рапа-Нуи .
- ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 75
- ^ Киевьет 2017 , с. 194
- ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 196
- ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 197
- ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 198
- ^ Киевьет 2017 , с. 204
- ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 121
- ^ Киевьет 2017 , с. 140
- ^ Киевьет 2017 , с. 12
- ^ Киевьет 2017 , с. 462
- ^ Киевьет 2017 , с. 314
- ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 493
- ^ Киевьет 2017 , с. 116
- ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 494
- ^ Киевьет 2017 , стр. 493, 494
- ^ Киевьет 2017 , с. 316
- ^ Киевьет 2017 , с. 93
- ^ Киевьет 2017 , с. 170
- ^ Jump up to: а б Киевет 2017 , с. 498
- ^ Киевьет 2017 , с. 482
- ^ Киевьет 2017 , с. 499
- ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 500
- ^ Киевьет 2017 , с. 490
- ^ Киевьет 2017 , с. 520
- ^ Jump up to: а б с Киевьет 2017 , с. 497
- ^ Jump up to: а б с Киевьет 2017 , с. 503
- ^ Киевьет 2017 , с. 241
- ^ Киевьет 2017 , с. 504
- ^ Jump up to: а б Киевьет 2017 , с. 506
- ^ Киевьет 2017 , с. 554
- ^ Киевьет 2017 , с. 184
- ^ Киевьет 2017 , с. 88
- ^ Jump up to: а б с д Киевьет 2017 , с. 507
- ^ Jump up to: а б с д и Киевьет 2017 , с. 508
- ^ Киевьет 2017 , с. 509
- ^ Киевьет 2017 , с. 99
- ^ Киевьет 2017 , с. 496
- ^ Киевьет 2017 , с. 155
- ^ Киевьет 2017 , с. 166
- ^ Киевьет 2017 , с. 348
- ^ Киевьет 2017 , стр. 362–363
- Другие сноски
- ^ «Рапа Нуи (Каучук Вананга)» . Омниглот .
- ^ Рапа Нуи в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Лори Бауэр (2007), Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
- ^ «Данные переписи населения Чили 2017 года» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 15 июня 2018 года.
- ^ Фишер 2008 , с. 149
- ^ Макихара 2005a , с. 728.
- ^ Jump up to: а б Рамирес-Алиага, Хосе-Мигель (2010). «Связь полинезийцев и мапуче: мягкие и веские доказательства и новые идеи» (PDF) . Журнал Рапа-Нуи . 24 (1): 29–33. Архивировано из оригинала (PDF) 23 февраля 2022 года.
- ^ Jump up to: а б Хейердал, Тор (1989). Остров Пасхи – Тайна раскрыта . Нью-Йорк: Рэндом Хаус.
- ^ Меллен Бланко, Франциско (1993). «Три произведения на Пасху» . Испанский журнал Pacific . 3 (3). Испанская ассоциация тихоокеанских исследований (AEEP). Архивировано из оригинала 22 октября 2007 года.
- ↑ Онлайн-биография Себастьяна Энглерта. Архивировано 28 июня 2009 года в Wayback Machine , организованном Университетом штата Миннесота.
- ^ Онлайн-словарь Энглерта с испанского языка, переведенный на английский.
- ^ Макихара 2005a .
- ^ Макихара 2005b .
- ^ Пейгель 2008 , с. 175.
- ^ Пейгель 2008 , с. 176.
- ^ Латорре 2001 , с. 129.
- ^ Диссель, Хольгер (2013), «Контрасты расстояний в демонстративах» , в Драйере, Мэтью С.; Хаспельмат, Мартин (ред.), Мировой онлайн-атлас языковых структур , Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка.
- ^ Андерсон, Джон; Кинан, Эдвард (1985). Дейксис . Издательство Кембриджского университета. стр. 259–308.
- ^ Кларк 1976 , с. 34.
Библиография
[ редактировать ]- Кларк, Росс (1976). Аспекты протополинезийского синтаксиса . Окленд: Лингвистическое общество Новой Зеландии. НЛА 921447 .
- Из огня, Вероника (1996). Рапануи . Лондон: Рутледж. ISBN 9780415596381 .
- Фишер, Стивен Роджер (2008). «Отмена латиноамериканизации на Рапа-Нуи (остров Пасхи)». В Штольце, Томас; Баккер, Дик; Паломо, Роза Салас (ред.). Испанизация: влияние испанского языка на лексику и грамматику языков коренных народов Австронезии и Америки . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 149–165. дои : 10.1515/9783110207231.2.149 .
- Латорре, Гильермо (2001). «Чилийская топонимия: «далёкое владение» » . Estudios Filológicos (на испанском языке). 36 . Австралийский университет Чили : 129–142 . Проверено 10 января 2014 г.
- Киевет, Паулюс (2017). Грамматика Рапа-Нуи . Исследования в области лингвистики разнообразия 12. Берлин: Language Science Press. дои : 10.17169/langsci.b124.303 . ISBN 978-3-946234-75-3 . Архивировано из оригинала 15 февраля 2018 года. Текст был скопирован из этого источника, который доступен по международной лицензии Creative Commons Attribution 4.0 .
- Макихара, Мики (2005a). «Способы говорить по-испански на Рапа-Нуи: языковой сдвиг и социализация на острове Пасхи». Язык в обществе . 34 (5): 727–762. дои : 10.1017/S004740450505027X . S2CID 146240431 .
- Макихара, Мики (2005b). «Быть Рапа-Нуи, говорить по-испански: детские голоса на острове Пасхи». Антропологическая теория . 5 (2): 117–134. дои : 10.1177/1463499605053995 . S2CID 143677241 .
- Пейджел, Стив (2008). «Старое, новое, среднее: сравнительные аспекты испанизации на Марианских островах и острове Пасхи (Рапа-Нуи)». В Штольце, Томас; Баккер, Дик; Паломо, Роза Салас (ред.). Испанизация: влияние испанского языка на лексику и грамматику языков коренных народов Австронезии и Америки . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 167–201. дои : 10.1515/9783110207231.2.167 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Энглерта Словарь Рапа-Нуи : версия Интернет-архива от 16 октября 2007 г.
- Зеркало словаря Рапа-Нуи Энглерта
- Список словарного запаса Рапа-Нуи-Сводеш (Викисловарь)
- Слова рапа-нуи из базы данных австронезийского базового словаря
- Мики Макихара (Колледж Куинс) написал несколько статей о современном языке Рапа-Нуи и усилиях по его возрождению.