Jump to content

Острый акцент

◌́
Острый акцент
U + 0301 ́ КОМБИНИРОВАНИЕ ОСТРОГО АКЦЕНТА (диакритический знак)
См. также

Актуальный акцент ( / ə ˈ k j t / ), ◌́ , — диакритический знак, используемый во многих современных письменных языках с алфавитами , основанными на латинице , кириллице и греческом алфавите. Для наиболее часто встречающихся случаев использования акцента в латинском и греческом алфавитах заранее составленные символы доступны .

Использует [ править ]

История [ править ]

Ранним предшественником острого ударения была вершина , используемая в латинских надписях для обозначения долгих гласных .

Питч [ править ]

Древнегреческий [ править ]

Острый ударение впервые было использовано в политонической орфографии древнегреческого языка слог , где оно обозначало высокий . В новогреческом языке ударение заменило высоту звука, а акут отмечает ударный слог слова. Греческое название ударного слога было и остается ὀξεῖα ( oxeîa , новогреческое oxía ) «острый» или «высокий», что было переведено на латынь как acūta «заостренный».

Стресс [ править ]

Актуальный ударение отмечает ударную гласную в слове в нескольких языках:

  • Астурийский
  • Черноногие используют острые ударения, чтобы показать место ударения в слове, например, soyópokistssi ( в переводе «листья» ).
  • Болгарский язык : ударение, которое в болгарском языке является переменным, обычно не обозначается в болгарском языке, за исключением словарей и иногда в омонимах, которые различаются только ударением. Однако в болгарском языке обычно используется серьезный ударение для обозначения гласной в ударном слоге, в отличие от русского и украинского языков, где используется острый ударение.
  • Каталанский язык использует его в ударных гласных: é , í , ó , ú .
  • Голландский использует его для обозначения ударения ( vóórkomen voorkómen , что означает «происходить» и «предотвращать» соответственно) или более закрытой гласной ( , что эквивалентно английским «hey» и «heh» ), если это не ясно из контекста. Иногда его просто используют для устранения неоднозначности, как, например, één een , что означает «один» и «a(n)».
  • галисийский
  • Хопи имеет остроту, обозначающую более высокий тон.
  • Ирландцы используют акцент, называемый по-ирландски síneadh fada , для обозначения долгой гласной. Его обычно называют просто фада . [1]
  • Итальянский Акцент используется для обозначения ударения в слове, а также для обозначения того, является ли гласная «открытой», «широкой», «закрытой» или «узкой». Например, pèsca [ˈpɛska] «персик» («открытая» или «широкая» гласная, как в «ручке») и pésca [ˈpeska] «рыбалка» («закрытая» или «узкая» гласная, как в «боль») . Однако в некоторых региональных акцентах эти слова могут произноситься одинаково или даже с противоположными значениями.
  • Лакота . Например, кахи «в ту сторону», но кахи «отнести что-нибудь кому-нибудь там сзади».
  • Леонезе использует его для обозначения стресса или устранения неоднозначности.
  • В современном греческом языке ударная гласная каждого многосложного слова обозначается: ά ( á ), έ ( é ), ή ( í ), ί ( í ), ό ( ó ), ύ ( í ), ώ ( ó ).
  • Навахо , где острый обозначает более высокий тон.
  • В норвежском , шведском и датском языках острый акцент используется для обозначения того, что конечный слог с буквой е является ударным и часто опускается, если это не меняет значения: армен (ударение на первый слог) означает «рука», а арме(е)н означает «армия»; ide (ударение на первый слог) по-шведски означает «медвежья берлога», [2] а ide означает «идея». Также со стрессом связано различное написание слов en/én и et/ét (неопределенный артикль и слово «one» в датском и норвежском языках). Однако в норвежском языке среднее слово «один» пишется ett. Затем острота указывает на то, что существует один и только один объект, который происходит от устаревших написаний een и eet. Некоторые заимствованные слова, в основном из французского языка, также пишутся с острым акцентом, например, норвежское и шведское кафе и датское кафе (также кафе ).
  • окситанский
  • Португальский : á , é , í , ó , ú . Он также может указывать высоту (см. ниже).
  • Русский . Слоговое ударение в русском языке нерегулярно, а в справочных и учебных материалах (словарях и книгах для детей и иностранцев) ударение обозначается острым ударением над ударной гласной, например соба́ка ( Русское произношение: [sɐˈbakə] , собака), следующее: а́ , е́ , и́ , о́ , у́ , ы́ , э́ , ю́ , я́ . Острый ударение может использоваться как в кириллице, так и иногда в латинизированном тексте.
  • Испанские знаки подчеркивают слоги в многосложных словах, которые отклоняются от стандартизированных моделей ударения . В односложных словах он используется для различения омофонов, например: el (the) и él (он).
  • В словарях тагальского языка , включая другие филиппинские языки, острый ударение используется для обозначения гласной в слоге лексическим ударением (Diín) и во избежание двусмысленности. Комбинации включают á, í, ó и ú, причем é — самая редкая комбинация. Поскольку они не являются частью официального алфавита, эти гласные не влияют на порядок каждой буквы. Гласные с ударением на первом слоге остаются незаписанными и служат словом по умолчанию. Например, бака (корова) и бака (может быть).
  • Украинский язык : иногда добавляется для обозначения слогового ударения, когда это может помочь различить омографы : за́мок ' замок ' и замо́к ' замок ' , например: а́ , е́ , и́ , і́ , о́ , у́ , ю́ , я́ . Обычно используется в словарях, читалках и некоторых детских книгах.
  • Валлийский : ударение в слове обычно падает на предпоследний слог, но один из способов указать ударение на последнюю (краткую) гласную — это использование острого ударения. В валлийской орфографии это может быть любая гласная: á , é , í , ó , ú , или ý . Примеры: casáu [kaˈsaɨ, kaˈsai] «ненавидеть», sigarét [sɪɡaˈrɛt] «сигарета», ymbarél [əmbaˈrɛl] «зонт».

Высота [ править ]

Острый ударение отмечает высоту некоторых ударных гласных в различных романских языках .

  • Чтобы отметить высокие гласные:
    • Бислама . Одна из двух орфографий отличает [ e] от e [ɛ] . [3] Орфография после 1995 года не различает эти звуки и не имеет диакритических знаков.
    • Каталанский . Актуальность отмечает качество гласных é [e] (в отличие от è [ɛ] ) и ó [o] (в отличие от ò [ɔ] ).
    • Французский . Острый используется на é . Он известен как акцент айгу , в отличие от акцентной могилы , акцент которой наклонен в другую сторону. Он отличает é [e] от è [ɛ] , ê [ɛ] и e [ə] . В отличие от других романских языков, во французском языке знаки ударения не означают ударения.
    • Итальянский . Актуальный акцент (иногда называемый Accento Chiuso , «закрытый акцент» по-итальянски) обязателен только в словах, в которых ударение на последней гласной более чем в один слог (и в некоторых других словах). Слова, оканчивающиеся на ударение -о, никогда не отмечаются острым ударением ( ó ), а даются серьезным ударением ( ò ). Поэтому только é и è обычно противопоставляются , обычно в словах, оканчивающихся на -ché , например, perché («почему/потому что»); в сопряженной связке è («есть»); в двусмысленных односложных словах, таких как («ни») против ne («об этом») и («сам») против se («если»); и некоторые формы глаголов, например poté («он/она/оно могло» (прошедшее время)). Символ ó может использоваться в составе слова для устранения неоднозначности, например, между bótte («бочка») и bòtte («избиение»), хотя это не обязательно: на самом деле на стандартных итальянских клавиатурах отсутствует специальная клавиша ó .
    • Западный . Острый знак отмечает качество гласных é [e] (в отличие от è [ɛ] ), ó [u] (в отличие от ò [ɔ] ) и á [ɔ/e] (в отличие от [ a] ) .
    • Шотландский гэльский язык ( скорее кельтский , чем романский язык) использует/использовал систему, в которой é [eː] противопоставляется è [ɛː] и ó [oː] с ò [ɔː] . И серьезный, и острый указывают на длину; Таким образом, é / è и ó / ò противопоставляются e [ɛ/e] и o [ɔ/o/ɤ] соответственно. Кроме того, á появляется в словах á [a] , ám [ãũm] и ás [as] для того, чтобы отличить их от a [ə] , am [əm] и as [əs] соответственно. [4] [5] Остальные гласные ( i и u ) появляются только без ударения или с могилой. С 1980-х годов SQA (которая устанавливает школьные стандарты и, таким образом, является фактическим стандартным языком) и большинство издателей отказались от острого акцента, используя серьезный акцент во всех ситуациях (аналогично использованию острого акцента в ирландском языке ). Однако университеты, некоторые издательства и многие ораторы продолжают использовать острые акценты.
  • Чтобы отметить низкие гласные:
    • Португальский . Гласные á / a / , é / ɛ / и ó / ɔ / являются ударными низкими гласными, в отличие от â / ɐ / , ê / e / и ô / o /, которые являются ударными высокими гласными. Однако ударение используется только в словах, в которых ударный слог находится в непредсказуемом месте внутри слова: там, где расположение ударного слога предсказуемо, ударение не используется, и тогда высоту ударной гласной обычно нельзя определить исключительно по написание слова.

Длина [ править ]

Долгие гласные [ править ]

  • Арабский и персидский : ⟨á, í, ú⟩ использовались в западной транслитерации текстов на исламском языке с 18 по начало 20 веков. Представляя долгие гласные, сегодня они обычно переписываются с помощью макрона, за исключением орфографии бахаи .
  • Классическая латынь : иногда используется для обозначения вершины в современной орфографии.
  • Чешский : ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ — длинные версии ⟨a, e, i, o, u, y⟩ . Акцент известен как чарка . Для обозначения длинного ⟨u⟩ в середине или конце слова вместо этого используется кружек («кольцо»), образующий ⟨ů⟩ .
  • Венгерский : ⟨í, ó, ú⟩ — длинные эквиваленты гласных ⟨i, o, u⟩ . ⟨ő, ű⟩ (см. двойной острый ударение ) — длинные эквиваленты ⟨ö, ü⟩ . Оба типа акцентов известны как hosszú ékezet ( hosszú означает длинный). Буквы ⟨á⟩ и ⟨é⟩ — две долгие гласные, но они также различаются по качеству, а не являются длинными эквивалентами ⟨a⟩ и ⟨e⟩ (см. ниже в разделе «Расширение букв »).
  • Ирландский : ⟨á, é, í, ó, ú⟩ — длинные эквиваленты гласных ⟨a, e, i, o, u⟩ , акцент влияет на произношение и значение, например, Seán («Джон»), но sean (« старый"). [6] Акцент известен как (síneadh) фада [ˌʃiːnʲə ˈfˠad̪ˠə] («длинный (знак)»), который также используется в хиберно-английском языке .
  • Древнескандинавские : ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ — длинные версии ⟨a, e, i, o, u, y⟩ . Иногда ⟨Ͽ⟩ используется как длинная версия ⟨ø⟩ , но ⟨œ⟩ используется чаще. Иногда недолговечное староисландское длинное ⟨ǫ⟩ (также пишется ⟨ö⟩ ) пишется с использованием формы с острым ударением ⟨ϫ́⟩ или версии с макроном ⟨ǭ⟩ , но обычно его не отличают от ⟨á⟩ , из которого он получен посредством u-мутации .
  • Словацкий : острый акцент на словацком языке называется dĺžeň . Помимо долгих гласных ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ , dĺžeň используется для обозначения слоговых согласных ⟨ŕ, ĺ⟩ , которые являются долгими аналогами слоговых ⟨r, l⟩ .

Краткие гласные [ править ]

  • Лигурийский : в официальной орфографии é используется для краткого [e] , а ó — для краткого [u] .

Палатализация [ править ]

Графически похожий, но не идентичный знак указывает на палатализованный звук в нескольких языках.

В польском языке такой знак известен как креска («штрих») и является составной частью нескольких букв: четырех согласных и одной гласной. Когда оно появляется в согласных, оно указывает на палатализацию , аналогично использованию гачека в чешском и других славянских языках (например, sześć [ˈʂɛɕt͡ɕ] «шесть»). Однако, в отличие от гачека , который обычно используется для постальвеолярных согласных , креска обозначает альвеоло-небные согласные . В традиционной польской типографике крестка . более вертикальна, чем острый акцент, и расположена немного правее центра [7] Аналогичное правило распространяется и на белорусскую латиницу Łacinka . Однако для использования на компьютере Unicode объединяет коды этих букв с кодами акцентированных латинских букв аналогичного внешнего вида.

В сербско-хорватском , как и в польском, буква ⟨ć⟩ используется для обозначения глухой альвеоло-небной аффрикаты /t͡ɕ/ .

При латинизации македонского языка ⟨ϵ⟩ ⟨ѓ⟩ и ⟨ḱ⟩ представляют собой кириллические буквы ⟨gj⟩ ( Gje ) и ⟨ќ⟩ ( Kje ), которые обозначают небные или альвеоло-небные , хотя согласные и ⟨kj⟩ ( или ⟨đ⟩ и ⟨ć⟩ ) чаще используются для этой цели. [ нужна ссылка ] . Те же две буквы используются для транскрипции постулируемых протоиндоевропейских фонем /ɡʲ/ и /kʲ/ .

В сербском языке для палатализации используется острое, как в польском языке: ⟨ć dź ń⟩ . В нижнесербском языке также используется ⟨ŕ ś ź⟩ , а в нижнелужицком ранее использовались ⟨ḿ ṕ ẃ⟩ и ⟨b́ f́⟩ , также написанные как ⟨b' f'⟩ ; теперь они пишутся как ⟨mj pj wj⟩ и ⟨bj fj⟩ .

Тон [ править ]

В системе Quốc Ngữ для вьетнамского языка , латинизации Йельского университета для кантонского диалекта , пиньинь латинизации для китайского языка и бопомофо полуслоговой системы острый акцент указывает на восходящий тон . В китайском языке альтернативой острому ударению является цифра 2 после слога: lái = lai2. В кантонском Йельском диалекте острый акцент - это либо тон 2, либо тон 5, если за гласными следует буква «h» (если используется числовая форма, буква «h» опускается): má = ma2, máh = ma5.

В африканских языках и атабаскских языках он часто обозначает высокий тон, например, йоруба апа «рука», нобиин фенти «сладкий финик», экоти калава «лодка», навахо t'áá «просто»

Острый акцент используется в сербско-хорватских словарях и лингвистических публикациях для обозначения высокого акцента. В повседневной письменной речи он не используется.

Значения [ править ]

Острый ударение используется для устранения неоднозначности определенных слов, которые в противном случае были бы омографами в следующих языках:

  • Каталанский . Примеры: son «они» vs. son «усталость», més «больше» vs. mes «месяц».
  • Датский . Примеры: a vs. en « én «один» /an»; for «пошел» против « за»; véd «знать(и)» vs. ved «кто»; gϿr «лай (а)» vs. gør «делать (а)»; dϿr «умирать(и)» vs. dør «дверь»; allé «переулок» против alle «все». Кроме того, оно также используется для повелительной формы глаголов, оканчивающихся на -ere , которые теряют окончательную e и могут быть ошибочно приняты за существительное во множественном числе (которые чаще всего оканчиваются на -er ): analysér - это повелительная форма at analysere " анализировать», анализатор — это «анализ», множественное число от существительного анализировать «анализ». Использование острого акцента всегда необязательно и никогда не требуется.
  • Голландский . Примеры: één «один» против een «a/an»; vóór «до» и voor «за»; vóórkomen «существовать/происходить» vs. voorkómen «предотвращать/избегать». Использование острого акцента в большинстве случаев необязательно.
  • Современный греческий . Хотя все многосложные слова имеют острый ударение на ударном слоге, в односложных словах наличие или отсутствие ударения может устранить неоднозначность. Наиболее распространенным случаем является η , определенный артикль женского рода («the»), в отличие от ή , означающего «или». Другие случаи включают που («кто»/«который») против πού («где») и πως («что», как в «он сказал мне , что ...») против πώς («как»).
  • Норвежский . Он используется для обозначения ударения на гласной, иначе ударение не ожидается. В большинстве слов ударение падает на первый слог, а диакритические знаки используются редко. Хотя это и неверно, оно часто используется для обозначения повелительной формы глаголов, оканчивающихся на -ere , как и в датском языке: kontrollér — повелительная форма слова «контролировать», kontroller — существительное «контролирует». Простое прошедшее время глагола å Fare , «путешествовать», опционально может быть написано for , чтобы отличить его от for (предлог «for», как в английском языке), for «кормить» n. / «подкладка» или for (только в Нюнорске ) «узкая канава, тропа за плугом» (все диакритические знаки в этих примерах необязательны. [8] )
  • Русский . Острые ударения (технически — знаки ударения ) используются в словарях для обозначения ударного слога. Их также можно дополнительно использовать для устранения неоднозначности как между минимальными парами , такими как за́мок (читается как zámok, означает «замок») и замо́к (читается как zamók, означает «замок»), так и между вопросительными словами и относительными местоимениями, такими как что ( «что» с ударением или «то» без ударения), как и в испанском. Однако это случается редко, поскольку обычно значение определяется контекстом и знак ударения не ставится. Те же правила распространяются на украинцев , русинов , белорусов и болгар .
  • Испанский . Охватывает различные пары вопросительного слова/относительного местоимения, где первое имеет ударение, а второе является клитой , например, cómo (вопросительное «как») и como (невопросительное «как», сравнительное «нравится», «я ем»). [9] ), отличает qué (что) от que (что), а также некоторые другие слова, такие как «ты» и tu «твой», «чай» и te «ты» (прямой/косвенный объект), él «он/его " и el ("мужской род"). Такое использование острого ударения называется tildediacrítica .

Акцент [ править ]

  • В датском языке острый акцент также может использоваться для акцентирования , особенно на слове der (там), как в Der kan ikke være mange mennesker der , что означает «Там не может быть много людей » , или Dér skal vi hen, что означает «Там не может быть много людей». Вот куда мы идем».
  • В голландском языке острый акцент также может использоваться для выделения отдельного слова в предложении. Например, Dit is ónze auto, niet die van jullie : «Это наша машина, а не ваша». В этом примере ónze — это просто подчеркнутая форма onze . Также в таких фамилиях, как Piét, Piél, Plusjé, Hofsté. В орграфе IJ можно подчеркнуть íj, но обычно по техническим причинам он ставится на íj.
  • В армянском письме ударение на слове отмечается острым ударением над ударной гласной слова; его традиционно группируют с армянским вопросом и восклицательным знаком, которые также являются диакритическими знаками, применяемыми к ударной гласной.

Расширение буквы [ править ]

Другое использование [ править ]

  • В некоторых баскских текстах, предшествовавших стандартному баскскому языку , буквы ⟨r⟩ и ⟨l⟩ имеют острые акценты (изобретение Сабино Араны) . [10] ), которые в противном случае обозначаются двойными буквами. В таких случаях ⟨ŕ⟩ используется для обозначения ⟨rr⟩ (трель ⟨r⟩ , это написание используется даже в конце слога, [11] чтобы отличить от - ⟨r⟩ -, альвеолярный постукивание - на баскском языке /r/ в конце слова всегда звучит трель) и ⟨ĺ⟩ для ⟨ll⟩ (палатализованный /l/ ).
  • В транслитерированных текстах, написанных клинописью , острый ударение над гласной указывает на то, что исходный знак является вторым, представляющим это значение в канонических списках. Таким образом, su используется для транслитерации первого знака с фонетическим значением /su/ , а su транслитерирует второй знак со значением /su/ . [ нужны разъяснения ]
  • В эмилианском языке é ó обозначает длину и высоту, обозначая [e, o].
  • В индонезийских словарях ⟨é⟩ используется для обозначения /e/ , а ⟨e⟩ — для обозначения /ə/ .
  • В северном саамском языке острый ударение ставилось над соответствующей латинской буквой для обозначения букв, свойственных этому языку ( Áá, Čč, Đđ, Ŋŋ, Šš, Ŧŧ, Žž ) при наборе текста, когда в противном случае не было возможности правильно ввести эти буквы. . [12]
  • Многие норвежские слова французского происхождения сохраняют острый акцент, например allé , kafé , ide , komité . Популярное использование может быть отрывочным и часто игнорирует акцент или приводит к тому, что вместо него ошибочно используется серьезный акцент. Аналогично, в шведском языке острый ударение используется только для буквы ⟨e⟩ , в основном в словах французского происхождения и в некоторых именах. Он используется как для обозначения изменения количества, так и качества гласных, а также для обозначения того, что ударение должно быть на этом, обычно безударном, слоге. Примеры включают cafe («кафе») и резюме («резюме», существительное). Есть две пары омографов , которые различаются только акцентом: Armé («армия») vs Arme («бедный; жалкий», мужской род) и idé («идея») vs ide («зимние квартиры»).
  • ⟨ϴٵ⟩ и ⟨Źź⟩ используются в пушту в латинском алфавите, что эквивалентно ږ и ځ соответственно.
  • На романьольском языке é ó обозначает длину и высоту, обозначая [eː, oː].

английский [ править ]

Как и в случае с другими диакритическими знаками, ряд (обычно французских ) заимствованных слов иногда пишутся на английском языке с острым акцентом, как они используются в языке оригинала: к ним относятся атташе , пресыщение , канапе , клише , коммюнике , кафе , декор , дежавю , разрядка. , элита , вход , разоблачение , меле , жених , невеста , папье-маше пассе , паштет , пике , плие , репуссе , , резюме , рискованный , соте , руэ , сеанс , наивность и туше . Сохранение акцента характерно только для французского окончания é или ée , как в этих примерах, где его отсутствие предполагает другое произношение. Таким образом, французское слово «резюме» обычно воспринимается в английском языке как «резюме» только с одним акцентом (но также с обоими или без него).

Острые акценты иногда добавляются к заимствованным словам, где окончание e не является безмолвным , например, maté от испанского mate, мальдивской столицы Мале , saké от японского сакэ и Pokémon от японского слова « карманный монстр», последние три — от языков, в которых есть не используйте латинский алфавит, а в транскрипциях обычно не используются острые ударения.

Для иностранных терминов, используемых в английском языке, которые не были ассимилированы в английский язык или не используются в общем английском языке, курсив обычно используется с соответствующими акцентами: например, coup d'état , pièce de resistance , crème brûlée и ancien régime .

Острый акцент иногда (хотя и редко) используется в поэтических целях:

  • Он может отмечать ударение на необычном слоге: например, календарь для обозначения [kəˈlɛn.dɚ] (вместо стандартного [ˈkæl.ən.dɚ] ).
  • Он может устранить неоднозначность ударения там, где различие метрически важно: например, rebel (в отличие от rebél ) или áll trades , чтобы показать, что фраза произносится как спондей , а не как более естественный ямб .
  • Он может указывать на звучание обычно безмолвной буквы: например, выбран для обозначения произношения [ˈpɪkɪd] , а не стандартного [pɪkt] ( серьезный акцент ). для этой последней цели чаще используется

Раскладка некоторых европейских клавиатур ПК в сочетании с проблемной семантикой драйвера клавиатуры приводит к тому, что некоторые пользователи используют острый или серьезный акцент вместо апострофа при наборе текста на английском языке (например, набрав John`s или John´s вместо John's). . [13]

Типографская форма [ править ]

Острый акцент в нескольких шрифтах.
Острый акцент в нескольких компьютерных шрифтах . Серые буквы обозначают о креску предоставленным шрифтом. Обратите внимание, что креска серыми буквами круче, чем острый ударение черными буквами. Также в Adobe HeiTi Std и SimSun обводка идет от нижнего левого (более толстого) к верхнему правому (более тонкому), показывая восходящий характер тона; однако острый акцент в SimHei сделан без изменения толщины.

В западных типографских и каллиграфических традициях острый акцент обычно делается сверху вниз. Во французском языке даже есть определение остроты — это акцент «qui va de droite à gauche» (английский: «который идет справа налево» ), [14] это означает, что он спускается сверху справа в нижний левый угол.

В польском языке «креска» вместо этого используется диакритический знак , который обычно имеет другую форму и стиль по сравнению с другими европейскими языками. Он имеет более вертикальную крутую форму и смещен скорее вправо от центральной линии, чем острую. Поскольку Unicode не отличает креску от острого, буквы западных (компьютерных) шрифтов и польских шрифтов должны были иметь один и тот же набор кодовых точек , что делало разработку конфликтующего символа (т. е. o острого , ⟨ó⟩ ) более затруднительным. OpenType попытался решить эту проблему, предоставив дизайнерам замену глифов с учетом языка, чтобы шрифт автоматически переключался между западным ⟨ó⟩ и польским ⟨ó⟩ в зависимости от языковых настроек. [7] Новые компьютерные шрифты чувствительны к этой проблеме, и их дизайн диакритических знаков имеет тенденцию к более «универсальному дизайну», так что будет меньше необходимости в локализации, например, Roboto и Noto . шрифты [15]

Пиньинь использует острый ударение для обозначения второго тона (восходящего или высокого тона), который указывает на повышение тона от низкого к высокому, в результате чего черта острого ударения движется от нижнего левого угла к верхнему правому. Это противоречит западной типографской традиции, из-за которой создание острого акцента в китайских шрифтах является проблемой. Дизайнеры подходят к этой проблеме тремя способами: либо сохранить исходную западную форму движения сверху справа (толще) к левому низу (тоньше) (например, Arial / Times New Roman ), либо перевернуть обводку, чтобы она двигалась от левого нижнего угла (толще) к правому верхнему углу. (тоньше) (например, Adobe HeiTi Std/ SimSun ) или просто сделайте акценты без изменения обводки (например, SimHei ). [16]

Юникод [ править ]

Unicode кодирует несколько случаев «буквы с острым ударением» как заранее составленные символы , которые показаны ниже. Кроме того, можно составить гораздо больше символов, используя функцию объединения символов ( U+0301 ◌́ СОЧЕТАНИЕ ОСТРОГО АКЦЕНТА и U + 0317 ◌̗ КОМБИНАЦИЯ ОСТРОГО АКЦЕНТА НИЖЕ ), которые могут использоваться с любой буквой или другим диакритическим знаком для создания индивидуального символа, но это не означает, что результат имеет какое-либо реальное применение и не показан в таблице.

Техническая кодировка [ править ]

Microsoft Windows [ править ]

На компьютерах Windows с раскладкой клавиатуры для США буквы с острыми ударениями можно создавать, удерживая клавишу Alt и вводя трехзначный код на цифровой клавиатуре справа от клавиатуры, прежде чем отпустить клавишу Alt. До появления испанских клавиатур испаноговорящим приходилось изучать эти коды, если они хотели иметь возможность писать с острыми акцентами, хотя некоторые предпочитали использовать программу проверки орфографии Microsoft Word, чтобы добавить для них акцент. Некоторые молодые пользователи компьютеров повадились вообще не писать буквы с ударением. [17] Коды (которые взяты из кодировки IBM PC ):

  • 160 за вкл.
  • 130 за это
  • 161 для в
  • 162 для —
  • 163 для ú

В большинстве неамериканских раскладок клавиатуры (например, испанской, хиберно-английской) эти буквы также можно создать, удерживая AltGr (или Ctrl+Alt с международной раскладкой США ) и нужную букву. Отдельные приложения могут иметь расширенную поддержку акцентов.

macOS [ править ]

На компьютерах macOS острый ударение ставится на гласную, нажав ⌥ Option+ e а затем гласную, которую также можно писать с заглавной буквы; например, á образуется нажатием ⌥ Option+ e а потом a, а Á формируется нажатием ⌥ Option+ e а потом ⇧ Shift+ a.

Клавиатуры [ править ]

Поскольку клавиатуры имеют ограниченное количество клавиш, на клавиатурах английского языка (США) нет клавиш для символов с диакритическими знаками. Для решения этой проблемы была разработана концепция мертвой клавиши — клавиши, которая изменяет смысл следующего нажатия клавиши. Эта клавиша с острым ударением уже присутствовала на пишущих машинках, где ударение вводилось без перемещения каретки, поэтому на том же месте можно было написать обычную букву. Раскладка «США-Международный» предоставляет следующую функцию: ' является мертвой клавишей, поэтому кажется, что она не имеет никакого эффекта до тех пор, пока не будет нажата следующая клавиша, когда она добавит желаемый острый акцент.

Компьютеры, продаваемые в Европе (включая Великобританию), имеют AltGr клавиша («альтернативное изображение») [а] который добавляет третий и (с клавишей Shift ) четвертый эффект к большинству клавиш. Таким образом AltGr+ a производит á и AltGr+ A производит А. [б]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Там, где поставляются стандартные клавиатуры США, правая клавиша Alt действует как клавиша AltGr.
  2. ^ Для большинства языков требуется гораздо больше диакритических знаков, поэтому «расширенная» или национальная раскладка клавиатуры . требуется надстройка

Ссылки [ править ]

  1. ^ Расширенная словарная статья Foras na Gaeilge и новый англо-ирландский словарь. Проверено: 28 марта 2023 г.
  2. ^ «Язь | svenska.se» .
  3. ^ «База данных писем» . eki.ee .
  4. ^ http://www.his.com/~rory/orthocrit.html [ ненадежный источник? ]
  5. ^ «Am Faclair Beag - Шотландский гэльский словарь» . www.faclair.com .
  6. ^ Кэрролл, Рори (21 января 2019 г.). «Гнев по поводу написания ирландских имен на транспортных пропусках: транспортное управление Ирландии обвиняет «технические ограничения» в отсутствии фада на картах Leap» . Хранитель . Проверено 21 января 2019 г.
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Польская диакритика: как?» . www.twardoch.com .
  8. Совет норвежского языка, Диакритика (на норвежском языке). Архивировано 23 сентября 2007 г., в Wayback Machine.
  9. ^ Это делает предложения « ¿Cómo como? Como como como. » правильными предложениями (Как я ем? Я ем так, как я ем.)
  10. ^ Траск, Л. История баскского рутледжа: 1997. ISBN   0-415-13116-2
  11. ^ Уроки баскского правописания из Бискайи , стр. 40 , Арана и Гойри'тар Сабин, Бильбао, Bizkaya'ren Edestija ta Izkerea Pizkundia, 1896 (Себастьян де Аморорту).
  12. ^ Свонни, Э. Микаэль (1984). Саамско-шведский школьный словарь . Саамский школьный совет. III. ISBN  91-7716-008-8 .
  13. ^ Кун, Маркус (7 мая 2001 г.). «Апостроф и острая путаница ударений» . Компьютерная лаборатория Кембриджского университета . Проверено 4 июня 2012 г.
  14. ^ "aigu" , The Free Dictionary , получено 14 июня 2020 г.
  15. ^ «Добавить польские буквы · Выпуск № 981 · googlefonts/noto-fonts» . Гитхаб . Проверено 16 июня 2020 г.
  16. ^ «Тип — Вай пиньинь!» . Тип . Проверено 14 июня 2020 г.
  17. ^ Кристель, Ана (15 марта 2010 г.). «СОТАВЕНТО-ПЕДАГОГИКА: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И НЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКЦЕНТОВ:» . СОТАВЕНТО-ПЕДАГОГИКА . Проверено 29 февраля 2024 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Словарное определение острого акцента в Викисловаре
  • Словарное определение слова ´ в Викисловаре
  • Словарное определение слова á в Викисловаре
  • Словарное определение слова ć в Викисловаре
  • Словарное определение é в Викисловаре
  • Словарное определение í в Викисловаре
  • Словарное определение ĺ в Викисловаре
  • Словарное определение ḿ в Викисловаре
  • Словарное определение ó в Викисловаре
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f4933925a86454d98172b7aae1bd8892__1717308360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f4/92/f4933925a86454d98172b7aae1bd8892.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Acute accent - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)