~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 5AAC503B34099D73BD02A5DD0B74E5BF__1716562920 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ English terms with diacritical marks - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Английские термины с диакритическими знаками — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/English_terms_with_diacritical_marks ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/5a/bf/5aac503b34099d73bd02a5dd0b74e5bf.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/5a/bf/5aac503b34099d73bd02a5dd0b74e5bf__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 16.06.2024 01:50:30 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 24 May 2024, at 18:02 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Английские термины с диакритическими знаками — Википедия Jump to content

Английские термины с диакритическими знаками

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

И
Буква е с диакритической могилой

В английском языке редко используются диакритические знаки , которые представляют собой символы, указывающие на изменение звука буквы при произнесении. [1] Большинство затронутых слов взяты из терминов, импортированных из других языков. [2] ( диэрезис Акцент из двух точек или умлаут), серьезный акцент и острый акцент являются единственными диакритическими знаками, присущими современному английскому языку , и их использование имеет тенденцию сокращаться, за исключением определенных публикаций и особых случаев. [3]

Имена собственные обычно не считаются английскими терминами, за исключением случаев, когда они приняты в язык как эпонимы , например, трубка Гейгера-Мюллера или английские термины «рентген» после Вильгельма Рентгена и «биро» после Ласло Биро , и в этом случае любой диакритический знак часто теряется. .

В отличие от языков континентальной Европы, в английской орфографии обычно используются диграфы (например, «sh», «oo» и «ea»), а не диакритические знаки, чтобы указать больше звуков, чем могут вместить буквы латинского алфавита . В отличие от других систем (таких как испанская орфография ), где написание указывает на произношение, английское правописание очень разнообразно, и одних только диакритических знаков будет недостаточно, чтобы сделать его надежно фонетическим. (См. английскую орфографию § История .)

Виды диакритических знаков [ править ]

Следующие диакритические знаки в английском языке встречаются, хотя и в ограниченном объеме, особенно в стихах: [4]

При изображении европейских личных имен, антропонимов и топонимов, топонимов часто встречаются:

Более полный список см. в разделе «Диакритические знаки» .

Специальные символы [ править ]

В некоторых источниках различаются «диакритические знаки» (знаки на стандартных буквах 26-буквенного алфавита A – Z ) от «специальных символов» (не отмеченных букв, но радикально измененных по сравнению со стандартным 26-буквенным алфавитом), таких как древнеанглийский и исландский eth ( Ð, ð) и шип (заглавная Þ , строчная þ ), а также лигатуры , такие как латинский и англосаксонский Æ (минускул: æ), и немецкий eszett (ß; конечная -ß, часто -ss даже в немецком языке и всегда в швейцарском языке). Стандартный немецкий ). [5] [6] [7]

Обратной стороной «специальных символов» является то, что иностранные диграфы, такие как валлийский ll в Llanelli , голландский ij или хорватский nj (то же самое в сербском и боснийском ), просто рассматриваются как два стандартных символа A–Z.

Родные английские слова [ править ]

В некоторых случаях диакритический знак не заимствован из какого-либо иностранного языка, а имеет чисто английское происхождение. Вторая из двух гласных в перерыве может быть отмечена диэрезисом ( или «трема») – как в таких словах, как coöperative , daïs и reëlect – но ее использование стало менее распространенным, иногда заменяясь использованием дефиса. [8] Житель Нью-Йорка [8] [9] [10] и MIT Technology Review под руководством Джейсона Понтина сохранили такое использование как стили дома.

Знак диарезиса также в редких случаях используется над одной гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно (как в Бронте ). В печатных работах его часто опускают, поскольку на современных клавиатурах этот знак отсутствует. [3]

Острый и серьезный акценты иногда используются в поэзии и текстах песен: острый для явного обозначения ударения там, где оно может быть двусмысленным (бунтарь против бунтовщика) или нестандартным по метрическим причинам (календарь); могила, чтобы указать, что произносится обычно тихий или пропущенный слог (предупрежден, парламент).

В исторических версиях английского языка [ править ]

Староанглийский латинский алфавит начал заменять рунический алфавит в VIII веке, благодаря влиянию кельтских христианских миссионеров в англосаксонских королевствах . Орфография древнеанглийского языка, которая в свое время была полностью рукописной, не была хорошо стандартизирована, хотя в ней не использовались все латинские буквы и включалось несколько букв, отсутствующих в современном алфавите. При переиздании в наше время иногда используется дополнительная точка с двумя латинскими буквами, чтобы различать звуки для читателя:

  • ċ используется для обозначения глухого небно-альвеолярного аффриката / t͡ʃ/.
  • ġ для небного аппроксиманта / j / (вероятно, звонкий небный фрикативный звук / ʝ / в самых ранних текстах)

В некоторых современных печатных изданиях диакритические знаки также применяются к гласным в соответствии с правилами древнескандинавского нормированного правописания, разработанными в 19 веке.

В период позднего среднеанглийского периода форма английской буквы þ (шип), которая произошла от рунического алфавита, в некоторых рукописных и чернобуквенных текстах эволюционировала и стала напоминать латинскую букву y . Форма þ сохранилась в эпоху печатных станков лишь до печатной машины Уильяма Кэкстона . В более поздних публикациях шип обозначался буквой «y» или , чтобы отличить шип от y. К концу периода раннего современного английского языка шип был полностью заменен в современном использовании диграфом «th» (возрождающим практику раннего древнеанглийского языка), и точка больше не требовалась за пределами печати очень старых текстов. Передняя точка отсутствует в единственном сохранившемся использовании Y-образного шипа в архаичной стандартной фразе ye olde (от «þe olde», произносится как «старый», но «ye olde» часто неправильно анализируется и произносится с современным «) звук «у»).

Слова, импортированные из других языков [ править ]

Заимствованные слова , или иногда точнее называемые заимствованными словами, вошли в английский язык из иностранных языков в результате процесса натурализации, или, в частности, англицизации , который осуществляется по большей части бессознательно (аналогичный процесс происходит во всех других языках). [11] В ходе этого процесса наблюдается тенденция к адаптации исходного слова: это включает в себя удаление акцентов и других диакритических знаков (например, французские hôtel и французская роль становятся « отелем » и « ролью » соответственно в английском языке, или французский à propos , который потерял оба слова). акцент и место, чтобы стать английским « по поводу »). [12]

Во многих случаях импортированные слова можно встретить в печати как в ударной, так и в безударной версии. Поскольку современные словари в основном носят описательный характер и больше не предписывают устаревшие формы, они все чаще перечисляют безударные формы, хотя некоторые словари, такие как Оксфордский словарь английского языка , не перечисляют безударные варианты отдельных слов (например, супсон ).

Слова, которые сохраняют акценты, часто делают это для обозначения произношения (например, фраппе , наив , суфле ) или для того, чтобы отличить их от безударных английских слов (например, разоблачение против выставления, резюме против резюме, розовое против розового). Технические термины или термины, связанные с конкретными областями (особенно кулинарные или музыкальные термины), с меньшей вероятностью потеряют свой акцент (например, французский супсон , фасад и основное блюдо ).

Некоторые испанские слова с испанской буквой ñ были натурализованы путем замены английского ny (например, испанский cañón теперь обычно называется английским каньоном , испанский piñón теперь обычно означает английскую сосну пиньон ). Некоторые слова, такие как пиньята , халапеньо и кинсеаньера , обычно сохраняются нетронутыми. Во многих случаях ñ заменяется простой буквой n . В словах немецкого происхождения (например, doppelgänger) буквы с умлаутами ä, ö, ü могут писаться ae, oe, ue . [13] Это можно было увидеть во многих газетах во время Второй мировой войны, которые печатали «Фюрер за фюрера» . Однако сегодня умляуты обычно либо опускаются без буквы e после предыдущей буквы, либо включаются так, как написано на немецком языке (как в The New York Times или The Economist ). Цюрих является исключением, поскольку это не случай «опущенного умлаута», а настоящий английский экзоним , используемый также во французском языке (от латинского Turicum ) — поэтому его можно увидеть написанным без умлаута даже рядом с другими немецкими и швейцарскими именами. сохраняющие умлаут. [14] Немецкая буква ß обычно заменяется в английском языке на «ss». Это видно по таким именам, как Паскаль Гросс .

Добавление и удаление акцента [ править ]

По мере того, как слова натурализуются в английском языке, иногда к импортированным словам, у которых их изначально не было, иногда добавляются диакритические знаки, часто для того, чтобы отличить их от обычных английских слов или иным образом помочь в правильном произношении. В случаях мате от испанского мате ( / ˈ m ɑː t / ; Испанский: ['mate] ), аниме из японского аниме и латте или даже латте из итальянского латте ( / ˈ l ɑː t / ; Итальянское произношение: [ˈlatte] ), ударение на конечной e указывает на то, что слово произносится с / / в конце, а не e молчание . Примеры частичного удаления включают резюме (от французского резюме) и haček (от чешского haček) из-за изменения произношения начальных гласных. Также произошла полная натурализация с удалением всех диакритических знаков в таких словах, как каньон , из испанского каньон . Для точного чтения некоторые спичрайтеры используют диакритические знаки для различения омографов , например, lēad (произносится как liːd ) и lĕad (произносится как lɛd ). В поэтическом употреблении используются такие прилагательные, как Learnèd и Belovèd , которые произносятся с двумя и тремя слогами соответственно, в отличие от причастий прошедшего времени Learned и возлюбленный , каждое из которых произносится на один слог меньше.

Региональные различия

Канада [ править ]

В канадском английском слова французского происхождения сохраняют свою орфографию чаще, чем в других англоязычных странах, например, использование é (e с акутом) в кафе é , Montr é al , n é e , Qu é bec и r. é сумма é . Это связано с большим влиянием, которое оказывает французский язык, являющийся одним из Канады двух официальных языков на уровне федерального правительства, а также на уровне провинций в Нью-Брансуике и Манитобе , а также основным и единственным официальным языком в Квебеке .

Новая Зеландия [ править ]

В Новой Зеландии с начала 21 века заимствованные слова в английском языке, которые были ассимилированы из предшественников языка маори , все чаще заменялись оригинальными словами маори с соответствующими им макронами (которые указывают длину гласных). Эта практика была принята основными газетными сетями в мае 2018 года, чтобы продемонстрировать уважение к официальному статусу маори. [15] [16] Этот сдвиг в первую очередь отражает изменение социальных отношений в рамках продолжающегося Возрождения маори и иногда наблюдается в английском использовании за пределами Новой Зеландии, когда пишут на новозеландские темы. В некоторых регионах, таких как Вайкато , использование макрона заменяется двойной гласной (например, мааори вместо маори ), как правило, в регионах, где местные диалекты маори предпочитают использование двойной гласной. [17] использовался диарезис ( маори ), когда техническая возможность применения диакритического знака макрона ограничена. Иногда вместо макрона [18]

Региональные диалекты [ править ]

Диакритические знаки использовались в орфографии некоторых региональных диалектов Англии.

  • Серьезные акценты и макроны используются в некоторых орфографиях Камбрии в таких словах, как steàn «камень», seùner «раньше» и pūnd «фунт». [19]
  • Диаересы используются в диалекте Линкольншира , например, stoän «камень», goä «идти» и maäke «сделать». [20]
  • используются серьезные акценты, циркумфлексы и диаересы В дорсетском диалекте в таких словах, как mornèn «утро», drîth «сухость» или «засуха» и ceäkes «торты».

Имена с диакритическими знаками [ править ]

Диакритические знаки используются в именах некоторых англоговорящих людей:

Типографские ограничения [ править ]

Первые дни печати металлическим шрифтом быстро столкнулись с проблемами не только простых диакритических знаков для английского языка и акцентов для французского и немецкого языков, но также нотной записи (для печати нот), а также греческого и еврейского алфавитов (для печати Библии). [21] Однако проблемы с представлением диакритических знаков сохранялись даже в научных публикациях и диссертациях вплоть до эпохи текстовых процессоров. [22] [ нужна полная цитата ] Клавиатуры механических пишущих машинок , производимые для англоязычных стран, редко включают диакритические знаки.

Первое поколение текстовых процессоров также имело по набору символов . ограничения [23] и путаница из-за соглашений о наборе символов усугублялась в среде кодирования символов из-за ограничений набора символов ASCII . [24]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ háč является родственником слова «крючок» , а -ek уменьшительный суффикс , который также можно увидеть в польском языке ogonek.
  2. ^ на самом деле, одновременное [ ʒ ] и трель [ r ] ; посвященный [ r̝̊ ] при контакте с глухим согласным . Для получения более подробной информации см. Чешскую фонологию .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Эмброуз, Гэвин; Харрис, Пол (2007). Основы типографики . АВА. п. 92. ИСБН  9782940373451 . OCLC   842600469 . Диакритические знаки. Диакритические знаки представляют собой ряд ударений и других символов, которые указывают на то, что звук буквы изменяется во время произношения. Они редки в английском языке, но относительно распространены в других языках.
  2. ^ Гарнер, Брайан А. (2002). Оксфордский словарь американского употребления и стиля . п. 100. Диакритические знаки, также известные как «диакритические знаки», представляют собой орфографические знаки, указывающие на особое фонетическое качество данного знака. Они встречаются в основном на иностранных языках. Но в английском языке значительная часть заимствованных терминов имеет диакритические знаки».
  3. ^ Перейти обратно: а б Берчфилд, RW (1996). Современное использование английского языка Фаулером (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 210 . ISBN  0-19-869126-2 .
  4. ^ Леннард, Джон (2006). Справочник по поэзии . п. 57. Несмотря на ограниченность, в английском языке можно встретить следующее: острые (née) и серьезные (измененные) акценты, изменяющие гласные или обозначающие ударения; циркумфлекс (переходной пункт), указывающий на опущенную букву s; диерезис (наиф), предотвращающий дифтонг, или умлаут (über), изменяющий германские гласные; седилья (супсон), смягчающая c; заголовок ( frō [так в оригинале]), указывающий на пропущенные n или m, или макрон (статус), удлиняющий гласные; тильда ( Señor ), обозначающая палатализованную букву n; и бреве (drŏll = «дрол», а не «дроул»), сокращающий гласные…
  5. ^ Ченг, Карен (2006). Тип проектирования . п. 212. Eszett (также пишется как eszett или обозначается как «диез») — это не диакритический знак, а лигатура, которая встречается только в немецком языке. В общем, эсетт означает комбинацию букв «сс». Использование eszett значительно сократилось за…»
  6. ^ «Диакритика и специальные символы» . Университет Северной Каролины. Отображаются следующие диакритические и специальные символы: Диакритические знаки: острый Á ; циркумфлекс ; могила А; тильда М; умлаут Ä. Специальные символы: шип, строчная буква þ ; шип, прописная Þ.
  7. ^ Корпела, Юкка К. (2006). Объяснение Юникод . п. 195. Во многих других письмах лигатуры используются гораздо чаще. Лигатуры, обсуждаемые здесь, не следует путать с символами, созданными на основе лигатур. Например, заглавная латинская буква «ae» ae (U+00E6) — самостоятельная буква в норвежском и ..
  8. ^ Перейти обратно: а б диэрезис: 9 декабря 1998 г. Слово дня знатоков. Случайный дом .
  9. ^ Умлауты на английском языке? . Общие вопросы. Доска объявлений о допинге.
  10. ^ Норрис, Мэри (26 апреля 2012 г.). «Проклятие диэрезиса» . Житель Нью-Йорка . Специальный инструмент, который мы используем здесь, в The New Yorker, для выбивания двух точек, которые затем тщательно центрируем над второй гласной в таких словах, как «naive» и «Laocoon», в этом году будет тренироваться, поскольку демократы сотрудничают в переизбрании. президент.
  11. ^ Дэвидсон, Мисти (11 апреля 2021 г.). «Заимствованные слова: как английский язык заимствует из других языков» . Common Ground Международные лингвистические службы . Проверено 2 марта 2023 г.
  12. ^ Гарнер, Брайан А. (2009). Современное американское использование Гарнера . п. 248. Иногда они сохраняются неопределенно долго, но часто выходят из употребления, поскольку термины полностью натурализованы. Сегодня, например, никто не пишет «отель» или «роль».
  13. ^ Кнапп, Роббин Д. (2005). Немецко-английские слова: популярный словарь немецких слов, используемых в английском языке . п. 108. Когда немецкие слова с умлаутами ассимилируются в английский язык, они иногда сохраняют свои умлауты (например, doppelgänger, flugelhorn, föhn, Der Freischütz, führer, jäger, kümmel, Künstlerroman, sweizerkäse, über-), но часто являются.. .
  14. ^ Бьюс, Диккон (2012). Швейцарское наблюдение . В английском языке самое смелое, что мы сейчас делаем, — это убираем умлаут из Цюриха; не то чтобы какое-либо британское ухо в любом случае услышало бы разницу. Для других официальных названий, таких как здания парламента, я привел только немецкую версию, поскольку она используется чаще всего.
  15. ^ Крюдсон, Патрик (11 сентября 2017 г.). «Почему Stuff вводит макроны для слов te reo Māori» . Stuff.co.nz . Проверено 29 мая 2018 г.
  16. ^ «Официальный язык, чтобы принять все наши усилия» . Новозеландский Вестник . 9 мая 2018 года. Архивировано из оригинала 7 апреля 2020 года . Проверено 29 мая 2018 г.
  17. ^ «Использование двойной гласной в те рео мааори в CM Health» . Уезд Те Вату Ора Манукау . 20 июня 2023 г. Проверено 20 июля 2023 г.
  18. ^ Кин, Бэзил (11 марта 2010 г.). «Технологии – информационные технологии – язык маори в Интернете» . Те Ара — Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 29 мая 2018 г.
  19. ^ Гибсон, Александр Крейг (1869). Народная речь Камберленда и некоторых прилегающих округов: рассказы и рифмы на диалектах западных пограничных графств . Дж. Р. Смит.
  20. ^ Пикок, Эдвард (1889). Словарь слов, использованных в книгах Мэнли и Коррингема, Линкольншир, тома 1-2 . Английское диалектное общество.
  21. ^ Элиот, Саймон; Роуз, Джонатан (2011). Спутник истории книги . п. 210. За короткое время страницы, напечатанные металлическим шрифтом, были объединены с иллюстрациями, вырезанными на дереве, а позже последовали гравюры на металле. Иврит и греческий язык с их гласными и акцентами, а также музыка создавали проблемы как вертикального, так и горизонтального...
  22. ^ "(Неизвестный)". Научное издание . ? (?): 335. 1982. ... после того, как печатные копии диссертации, напечатанные традиционным способом высокой печати с металлического шрифта, были депонированы в ... Языки оригинала часто требовали диакритических знаков, не используемых в английском языке или алфавите. кроме римского.
  23. ^ Сассун, Розмари (1993). Компьютеры и типографика . п. 59. ограничения набора символов
  24. ^ Бунке, Хорст; Шэнь-пей Ван, Патрик (1997). Справочник по распознаванию символов и анализу изображений документов . п. 276. Путаница из-за соглашений о наборе текста усугубляется в среде кодирования символов из-за досадных ограничений повсеместного набора символов ASCII и отсутствия единого широко признанного международного стандарта для представления символов с диакритическими знаками.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5AAC503B34099D73BD02A5DD0B74E5BF__1716562920
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/English_terms_with_diacritical_marks
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
English terms with diacritical marks - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)