Имя собственное
Имя собственное — это существительное , которое идентифицирует одну сущность и используется для обозначения этой сущности ( Африка ; Юпитер ; Сара ; Уолмарт ) в отличие от нарицательного существительного , которое представляет собой существительное, которое относится к классу сущностей ( континент, планета). , человек, корпорация ) и может использоваться при упоминании экземпляров определенного класса ( континент , другая планета , эти люди , наша корпорация ). [1] [2] [3] [4] Некоторые имена собственные встречаются во множественном числе (необязательно или исключительно), а затем относятся к группам объектов, считающихся уникальными ( Хендерсоны , Эверглейдс , , Азорские острова Плеяды ) . Имена собственные могут также встречаться во вторичных применениях, например, изменяя существительные ( опыт Моцарта ; его приключение на Азорских островах ) или в роли нарицательных существительных (он не Паваротти ; несколько потенциальных Наполеонов ). Детальное определение этого термина проблематично и в некоторой степени регулируется условностями. [5] [6]
В современной лингвистике обычно проводится различие между именами собственными и именами собственными . В соответствии с этим строгим различием, поскольку термин существительное используется для класса отдельных слов ( дерево , красота ), только имена собственные, состоящие из одного слова, являются именами собственными: Питер и Африка являются одновременно именами собственными и именами собственными; но Петр Великий и Южная Африка , хотя и являются именами собственными, не являются именами собственными (хотя можно сказать, что они функционируют как группы собственных имен ). Термин «общее имя» не часто используется для контрастирования с именем собственным , но некоторые лингвисты использовали этот термин с этой целью. Иногда имена собственные называют просто именами , но этот термин часто используется в более широком смысле. Слова, образованные от имен собственных, иногда называются собственными прилагательными (или собственными наречиями и т. д.), но не в общепринятой лингвистической теории. Не каждое существительное или именное словосочетание, которое относится к уникальному объекту, является именем собственным. Например, целомудрие — это нарицательное существительное, даже если целомудрие считается уникальной абстрактной сущностью.
Лишь немногие имена собственные имеют только один возможный референт: есть много мест с названием Нью-Хейвен ; Юпитер может относиться к планете, богу, кораблю, городу во Флориде или симфонии; по крайней мере, одного человека звали Мата Хари , а также скаковую лошадь, несколько песен, несколько фильмов и другие предметы; есть города и люди по имени Тойота , а также компания. В английском языке имена собственные в их основном применении обычно не могут быть изменены артиклями или другим определителем. [ нужна ссылка ] хотя некоторые могут включать в себя статью , как в Нидерландах , «Ревущие сороковые» или «Роллинг Стоунз» . Имя собственное может иметь описательное значение, хотя это не так (Роллинг Стоунз — не камни и не катятся; женщина по имени Роуз — не цветок). Если когда-то оно имело описательное значение, оно может уже не быть описательным. Например, место, ранее называвшееся «новым городом», теперь может иметь собственное имя «Ньютаун», хотя оно уже не новое и теперь является городом, а не городом.
В английском и многих других языках имена собственные и производные от них слова связаны с заглавными буквами, но детали сложны и варьируются от языка к языку (французский lundi , Canada , un homme canadien , un Canadien ; английский Monday , Canada , канадский man , канадец , итальянский lunedì , Канада , un uomo canadese , un canadese ). Изучение имен собственных иногда называют ономастикой или ономатологией , а строгий анализ семантики имен собственных — дело философии языка . [ нужна ссылка ]
Иногда то, что в противном случае считалось бы существительным собственным, используется как имя нарицательное, и в этом случае возможна форма множественного числа и определитель. Примеры приведены в случаях многоточия (например, три Кеннеди = три члена семьи Кеннеди ) и метафоры (например, новый Ганди , уподобляющий человека Махатме Ганди). [7] [8]
Имена собственные [ править ]
Современная лингвистика различает имена собственные и имена собственные. [а] но это различие не повсеместно соблюдается [12] и иногда это соблюдается, но не строго. [б] Когда проводится различие, имена собственные ограничиваются только отдельными словами (возможно, с ) , в то время как имена собственные включают все имена собственные (в их основном применении), а также именные фразы, такие как Соединенное Королевство , Северная Каролина , Королевские ВВС. и Белый дом . [с] нарицательное или собственное существительное Имена собственные могут иметь в качестве головы ; Соединенное Королевство , например, является именем собственным, нарицательное существительное «Королевство» во главе которого стоит , а во главе Северной Каролины стоит имя собственное « Каролина» . Некоторые имена собственные, особенно в качестве названий произведений, а также прозвищ и т.п., не содержат существительных и не образуются как именные словосочетания (фильм « Быть там» ; «Привет Де Хо» как прозвище Кэба Кэллоуэя и как название фильма о ему).
Имена собственные также называются (лингвистами) выражениями именования . [14] Иногда их называют просто именами ; [14] но этот термин также используется в более широком смысле (например, « стул — это название того, на чем мы сидим»); последний тип имени называется именем нарицательным, чтобы отличить его от имени собственного . [15]
Нарицательные существительные часто используются как компоненты имен собственных. Некоторые примеры: Agency , Boulevard , City , Day и Edition . В таких случаях нарицательное существительное может определять тип объекта, а модификатор определяет саму уникальную сущность. Например:
- 16-му роботизированному зонду, приземлившемуся на планете, было поручено изучить северный полюс, а 17-му — южному полюсу.
- (общие существительные повсюду)
- Когда Зонд 17 пролетел над Южным полюсом, он пролетел прямо над местом, где завершилась экспедиция капитана Скотта.
- (в этом предложении « Зонд 17» — собственное имя судна, а «Южный полюс» — имя собственное, относящееся к южному полюсу Земли)
- Санджай живет на дороге к пляжу.
- (дорога, идущая вдоль пляжа)
- Санджай живет на Бич Роуд.
- (как имя собственное, Бич Роуд может не иметь ничего общего с пляжем; оно может находиться на любом расстоянии от набережной)
- В моем университете есть медицинский факультет.
- (без указания названия университета или его медицинской школы)
- Медицинская школа Джона А. Бернса расположена при Гавайском университете в Маноа.
Имена собственные и все имена собственные грамматически отличаются от нарицательных существительных в английском языке. Они могут носить титулы, такие как г-н Харрис или сенатор Харрис . В противном случае они обычно используют только модификаторы, добавляющие эмоциональную окраску, например, старая миссис Флетчер, бедный Чарльз или исторический Йорк ; в формальном стиле это может включать в себя , как у неподражаемого Генри Хиггинса . Они также могут использовать the в качестве нарицательных существительных, чтобы установить контекст, в котором они уникальны: молодой мистер Гамильтон (не старый), доктор Браун, которого я знаю ; или как имена собственные для определения аспекта референта: молодой Эйнштейн (Эйнштейн, когда он был молод). Неопределенный артикль a может аналогичным образом использоваться для установления нового референта: столбец был написан [ или одной] Мэри Прайс . Имена собственные, основанные на именной группе, грамматически отличаются от обычных именных групп. Это фиксированные выражения, и их нельзя изменить внутри: красивый Королевский колледж приемлемый , но не знаменитый Королевский колледж . [16]
Как и в случае с именами собственными, так и с именами собственными в целом: они могут быть уникальными только в соответствующем контексте. Например, в Индии есть министерство внутренних дел (имя нарицательное), которое называется Министерством внутренних дел (собственное название). В контексте Индии это определяет уникальную организацию. Однако в других странах также могут быть министерства внутренних дел, называемые «Министерством внутренних дел», но каждое из них относится к уникальному объекту, поэтому каждое из них является именем собственным. Точно так же «Бич-роуд» — уникальная дорога, хотя в других городах также могут быть свои дороги, называемые «Бич-роуд». Это просто вопрос прагматики именования и того, обеспечивает ли соглашение об именах уникальные идентификаторы; и это зависит от объема, заданного контекстом.
Имена собственные и определенный артикль [ править ]
Поскольку имена собственные используются для обозначения отдельного объекта, имена собственные по своей природе определенны; поэтому многие считают определенный артикль излишним, а личные имена (например, Джон ) используются без артикля или другого определителя. Однако некоторые имена собственные обычно употребляются с определенным артиклем. Грамматики расходятся во мнениях относительно того, становится ли в этих случаях определенный артикль частью имени собственного или предшествует имени собственному. Кембриджская грамматика английского языка называет эти слабые имена собственные , в отличие от более типичных сильных имен собственных , которые обычно используются без артикля.
Сущности с именами собственными, использующими определенный артикль, включают географические объекты (например, Средиземное море , Темза ), здания (например, Парфенон ), учреждения (например, Палата общин ), города и районы (например Гаага , , Бронкс ), литературные произведения (например, Библия ), газеты и журналы (например, The Times , The Economist , The New Statesman ), [17] и события (например, 45-й год , Холокост ). Имена собственные во множественном числе принимают определенный артикль. Такие имена собственные во множественном числе включают горные хребты (например, Гималаи ) и группы островов (например, Гебриды ). [17]
Однако если используются прилагательные, они ставятся после определенного артикля (например, « могучий Янцзы»). Когда такие имена собственные группируются вместе, иногда в начале используется только один определенный артикль (например, « Нил , Конго и Нигер»). И в определенных контекстах грамматически допустимо или даже обязательно отказаться от артикля.
Определенный артикль не употребляется при наличии предшествующих притяжательных падежов (например, « да Винчи Мона Лиза », « наше Соединенное Королевство»), указательных форм (например, «жизнь в этих Соединенных Штатах», « та впечатляющая Альгамбра»), вопросительных слов (например, « эта впечатляющая Альгамбра»). например, « чье Средиземноморье: Римское или Карфагенское») или такие слова, как «нет» или «другой» (например, «эта свалка — не Тадж-Махал», «неонацисты хотят еще одного Холокоста»).
Фраза с неопределенным артиклем лишает права использования определенного артикля (например, « восстановленная Сикстинская капелла», « Филиппины , свободные от колониальных хозяев»).
Определенный артикль опускается, когда такое имя собственное употребляется в атрибутивном значении (например, « Жители Гааги обеспокоены...», «...восемь пинт воды Темзы ...»). он относится к существительному, а не к определителю (например, « джунгли Амазонки Если присутствует определенный артикль, то », « в заливе Свиней разгром »).
Фразы, которые принимают форму обращения к имени собственному, также приводят к опущению артикля (например, « прыгни на акулу, Фонз!», « О, Тихий океан, будь таким в нашем путешествии»).
В грамматических конструкциях, где определенный артикль употребляется даже с именем собственным, в котором он обычно не используется, используется только один артикль (например, « Маттерхорн в Диснейленде — это не Маттерхорн »). В группе один определенный артикль во главе можно понимать как прикрывающий остальные (например, « Германия Гитлера, Британская империя Черчилля, Соединенные Штаты Рузвельта и Советский Союз Сталина»).
Заголовки, которые часто упрощают грамматику ради пространства или резкости, часто опускают как определенные, так и неопределенные артикли. В спортивных кричалках также часто опускаются определенные артикли (например, «Вперёд, медведи!», «США! США!»).
Карты обычно включают в заголовок определенные статьи, но не включают их в само изображение карты (например, Мальдивы, Сахара, Северный Ледовитый океан, Анды, Эльба); однако могут быть сделаны исключения (например, Уош, Гамбия). Также принято опускать определенный артикль в таблицах (например, таблица наций или территорий с населением, площадью и экономикой или таблица рек по длине).
Варианты [ править ]
Имена собственные часто имеют несколько вариантов, например формальный вариант ( Дэвид , Соединенные Штаты Америки ) и неофициальный вариант ( Дэйв , Соединенные Штаты ). [11]
Капитализация [ править ]
В языках, использующих алфавитное письмо и различающих нижний и верхний регистр , обычно существует связь между именами собственными и заглавными буквами . В немецком языке все существительные пишутся с заглавной буквы, но и другие слова пишутся с заглавной буквы в именах собственных (не включая названия сочинений), например: der Große Bär (Большая Медведица, Большая Медведица ). Для имен собственных, как и для некоторых других видов слов и фраз, детали сложны и резко различаются от языка к языку. Например, выражения для обозначения дней недели и месяцев года пишутся с заглавной буквы в английском языке, но не в испанском, французском, шведском или финском, хотя во всех них их можно понимать как имена собственные. Языки различаются тем, пишутся ли с заглавной буквы большинство элементов многословных имен собственных (в американском английском есть Палата представителей , в которой лексические слова пишутся с заглавной буквы) или только начальный элемент (как в словенском Državni zbor , «Национальное собрание»). В чешском языке названия поселений, состоящие из нескольких слов, пишутся с заглавной буквы, а названия, не относящиеся к поселениям, пишутся с заглавной буквы только в начальном элементе, хотя и со многими исключениями.
История капитализации [ править ]
В европейских алфавитных письмах различие между прописными и строчными буквами появилось только в средние века, поэтому в алфавитных письмах древнегреческого и латинского алфавитов имена собственные не отмечались систематически. Однако во многих современных изданиях древних текстов они отмечены современной заглавной буквой.
В прошлые века орфографическая практика английского языка сильно различалась. Капитализация была гораздо менее стандартизирована, чем сегодня. Документы XVIII века показывают, что некоторые авторы писали все существительные с заглавной буквы, а другие - определенные существительные с заглавной буквы, основываясь на различных представлениях об их важности в обсуждении. Исторические документы ранних Соединенных Штатов показывают некоторые примеры этого процесса: в конце (но не в начале) Декларации независимости (1776 г.) и всей Конституции (1787 г.) почти все существительные написаны с заглавной буквы; Билль о правах (1789 г.) использует с заглавной буквы несколько нарицательных существительных, но не большинство из них; а Тринадцатая поправка к конституции (1865 г.) пишет с заглавной буквы только имена собственные.
В датском языке с 17 века до орфографической реформы 1948 года все существительные писались с заглавной буквы. [18]
имен собственных капитализация Современная английская
В современной английской орфографии общепринятые имена собственные пишутся с заглавной буквы. [19] Немногие явные исключения включают лето и зиму (в отличие от июля и Рождества ). Также стандартно считается, что использование заглавных букв в нарицательных существительных в большинстве случаев считается неправильным, за исключением, конечно, случаев, когда использование заглавных букв является просто вопросом оформления текста, например, в начале предложения или в заголовках и других заголовках. См. Регистр букв § Регистр названия .
Хотя эти правила стандартизированы, существует достаточно серых зон, поэтому часто может быть неясно, можно ли квалифицировать тот или иной предмет как имя собственное и следует ли писать его с заглавной буквы: « Кубинский ракетный кризис » часто пишется с заглавной буквы (« Кубинский ракетный кризис »). а часто нет, независимо от его синтаксического статуса или функции в дискурсе. Большинство руководств по стилю дают убедительные рекомендации по использованию заглавных букв, но не все из них подробно описывают, как решить в этих «серых зонах», являются ли слова именами собственными или нет, и следует ли писать их с заглавной буквы. [д]
Слова или фразы, которые не являются именами собственными и не являются производными от имен собственных, в современном английском языке часто пишутся с заглавной буквы: Dr , Baptist , Congregationalism , His и He по отношению к авраамическому божеству (Богу). Для некоторых таких слов использование заглавных букв не является обязательным или зависит от контекста: северянин или северянин ; аборигенные деревья, но права аборигенов на землю в Австралии . Когда буква «s» стоит в начале имени собственного, как в Белом доме , она обычно не пишется с заглавной буквы, если только она не является формальной частью названия (книги, фильма или другого художественного произведения, как в « Ключах от королевства»). ).
Существительные и именные фразы, которые не являются подходящими, могут быть равномерно написаны с заглавной буквы, чтобы указать, что они являются окончательными и регламентированы в своем применении (сравните торговые марки, обсуждаемые ниже). Например, Mountain Bluebird не идентифицирует уникальную особь и является не именем собственным, а так называемым общим именем (несколько вводит в заблуждение, поскольку оно не предназначено для контраста с термином « имя собственное »). Такая капитализация указывает на то, что термин является условным обозначением именно этого вида ( Sialia currucoides ), [22] не для любой синей птицы, живущей в горах. [и]
Слова или фразы, производные от имен собственных, обычно пишутся с заглавной буквы, даже если они сами не являются именами собственными. Например, слово «лондонец» пишется с заглавной буквы, поскольку оно происходит от имени собственного «Лондон» , но само по себе оно не является именем собственным (его можно ограничить: «лондонец» , «некоторые лондонцы» ). Аналогично, African , Africanize и Africanism не являются именами собственными, но пишутся с заглавной буквы, поскольку Africa — имя собственное. Прилагательные, глаголы, наречия и производные нарицательные существительные, которые пишутся с заглавной буквы ( швейцарский в швейцарском сыре ; англицизированный ; кальвинистский ; петрархизм ) иногда широко называются собственными прилагательными (и так далее), но не в основной лингвистике. Какая из этих статей капитализируется, может быть просто условной. Абвраамизм , буддизм , голливудизм , фрейдизм и рейгономика пишутся с заглавной буквы; донкихотство , боулдеризация , месмеризм и пастеризация — нет; эолийский и альпинизм могут писаться с заглавной буквы или нет.
Некоторые слова или некоторые омонимы (в зависимости от того, как в рамках исследования определяется « слово ») имеют одно значение, когда они пишутся с заглавной буквы, и другое, когда нет. Иногда вариант с заглавной буквы является существительным собственным ( Луна ; посвящен Богу ; ученик Смита ), а другой вариант — нет (третья луна Сатурна; греческий бог ; ученик кузнеца ). Иногда ни то, ни другое не является именем собственным ( швед в супе; швед, пришедший ко мне). Такие слова, которые различаются в зависимости от падежа , иногда называют капитонимами (хотя и очень редко: этот термин почти не используется в лингвистической теории и не появляется в Оксфордском словаре английского языка ).
Названия брендов [ править ]
В большинстве алфавитных языков названия торговых марок и другие коммерческие термины, являющиеся существительными или именными фразами, пишутся с заглавной буквы независимо от того, считаются ли они именами собственными. [ нужна ссылка ] Не все торговые марки являются именами собственными, и не все имена собственные являются торговыми марками.
- Microsoft — имя собственное, относящееся к конкретной компании. Но если Microsoft дается нестандартное вторичное приложение в роли нарицательного существительного, принимаются следующие употребления: «Майкрософты мира сего»; «Это не тот Microsoft, которого я знаю!»; «Компания стремилась стать еще одной Microsoft ».
- Chevrolet также является именем собственным, относящимся к конкретной компании. Но в отличие от Microsoft , оно также используется в роли нарицательного существительного для обозначения продуктов названной компании: «Он водил Шевроле » (конкретное транспортное средство); « Шевроле 1960-х годов» (классы автомобилей). В этих случаях Chevrolet не выступает в качестве имени собственного. [24]
- Корвет (имеется в виду автомобиль, выпускаемый компанией Chevrolet) не является именем собственным: [ф] его можно употреблять во множественном числе (французские и английские корветы ); и оно может принимать определенный артикль или другой определитель или определитель: « Корвет », «ла Корвет »; «мой Корвет », «ма Корвет »; «еще один новый Corvette », «une autre nouvelle Corvette ». Точно так же Chevrolet Corvette не является именем собственным: «У нас было три Chevrolet Corvette ». Он контрастирует с безкапитальным корветом , своего рода боевым кораблем.
Альтернативное обозначение имен собственных [ править ]
В неалфавитных письмах имена собственные иногда обозначаются другими способами.
В египетских иероглифах части царского имени заключались в картуш : овал с линией на одном конце. [26]
В китайском письме знак имени собственного (разновидность подчеркивания для обозначения имени собственного иногда использовался ). В стандартной пиньинь системе латинизации для китайского языка заглавные буквы используются для обозначения имен собственных. [27] с некоторыми сложностями из-за различных китайских классификаций номинальных типов, [г] и даже различные понятия таких широких категорий, как слово и словосочетание . [29]
Санскрит и другие языки, написанные письмом деванагари , а также многие другие языки, использующие алфавитное или слоговое письмо, не различают верхний и нижний регистр и не отмечают систематически имена собственные.
Приобретение и познание [ править ]
Имеются данные о нарушениях головного мозга, таких как афазия, о том, что имена собственные и общие имена обрабатываются мозгом по-разному. [30]
Также существуют различия в овладении языком.Хотя японский язык не делает явного различия между нарицательными и собственными именами, двухлетние дети, изучающие японский язык, различали названия категорий объектов (эквивалентные обычным именам) и имена отдельных лиц (эквивалентные именам собственным): Когда ранее неизвестный ярлык был Применительно к незнакомому предмету дети предполагали, что метка обозначает класс предмета (т. е. они воспринимали метку как общее название этого предмета), независимо от того, был ли этот предмет неодушевленным или нет. Однако если у объекта уже было устоявшееся имя , существовала разница между неодушевленными предметами и животными:
- для неодушевленных предметов дети были склонны интерпретировать новую метку как подкласс, но
- для животных они склонны интерпретировать этикетку как имя отдельного животного (т.е. имя собственное). [31]
В английском языке дети используют разные стратегии в зависимости от типа референта, но также полагаются на синтаксические подсказки, такие как наличие или отсутствие определителя «the», чтобы различать имена нарицательные и имена собственные при первом изучении. [32]
См. также [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ Это различие отражено в статье Оксфордского словаря английского языка «собственный, прил., сущ. и нар.». Соответствующие леммы внутри статьи: «имя собственное n. Грамматика существительное, обозначающее отдельного человека, место, организацию, животное, корабль и т. д. и обычно пишется с начальной заглавной буквы; ср. имя собственное n. .. ."; "имя собственное сущ.... имя, состоящее из имени собственного или именной группы, включающей имя собственное, обозначающее отдельного человека, место, организацию, домашнее животное, корабль и т. д. и обычно пишется с заглавной буквы" письмо. ...". См. также Оксфордскую грамматику современного английского языка. [9] и Кембриджская грамматика английского языка . [10] В разделе « Кембриджской грамматики английского языка», озаглавленном «Различие между именами собственными и именами собственными», Хаддлстон и Пуллум пишут: «В своем основном использовании имена собственные обычно относятся к конкретным объектам, которые они называют: в этом использовании они имеют синтаксический статус NP... Имена собственные, напротив, представляют собой единицы уровня слова, принадлежащие к категории существительных... Имена собственные - это существительные, которые специализируются на функции заголовка собственных имен». [11]
- ^ Автор различает эти два термина (в том числе в отдельных индексных статьях), но в других местах текста объединяет их. Это смешение противоречит общепринятому определению существительного как обозначения класса отдельных слов, в отличие от словосочетаний как элементов более высокого уровня в предложениях и предложениях — определению, которое он сам дает (например, на стр. 627). [13]
- ^ Авторы приводят в качестве примера имя собственное Новая Зеландия имя собственное Зеландия . , включающее в качестве головы [11]
- ^ К таким руководствам относится Руководство по стилю AMA. [20] и Книга стилей Associated Press . [21] Главный путеводитель по США — «Чикагское руководство по стилю» ; Основным британским правилом является «Правила Нью-Харта» . Согласно обоим этим правилам, имена собственные обычно пишутся с заглавной буквы, но есть некоторые очевидные исключения, и многие существительные и именные группы, которые не представлены как имена собственные, включают заглавную букву. Например, « Научный стиль и формат: Руководство CSE для авторов, редакторов и издателей» (8-е издание, 2014 г.) не обращается к именам собственным при обсуждении товарных знаков («Аспирин», для соответствующих стран; 9.7.7) или биологических таксонов. («Лилиевые очень разнообразны»; 22.3.1.4), за исключением того, что составляющие имена собственные обычно пишутся с заглавной буквы («Другие части названия вируса пишутся с заглавной буквы, только если они являются именами собственными: ... Москитная лихорадка, Неаполитанский вирус »; 22.3 .5.2). Гиды различаются в своих рекомендациях. Валентин и др. (1996) цитируют словари и грамматики, пытаясь определить сферу применения термина « имя собственное» , но решают (против большинства) не включать выражения для дней недели или месяцев года. В качестве доказательства они приводят тот факт, что французы не пишут их с заглавной буквы.
- ^ «Этот список [... контрольный список от Союза американских орнитологов] гарантирует, что каждое общее имя, написанное с заглавной буквы, соответствует одному и только одному научному названию, а каждое научное название соответствует одному и только общему названию, написанному с заглавной буквы». [23]
- ↑ Авторы используют Cortina (производство компании Ford) как пример «торгового наименования, а не имени собственного». [25]
- ^ Авторы различают имена собственные, имена нарицательные, абстрактные существительные, материальные существительные и собирательные существительные. [28]
Ссылки [ править ]
- ^ Лестер и Бисон 2005 , с. 4.
- ^ Андерсон 2007 , стр. 3–5.
- ^ Пей и Гейнор 1954 , с. 177.
- ^ Нойфельдт 1991 , с. 1078.
- ^ Андерсон 2007 , с. 3.
- ^ Валентайн, Бреннен и Бредар, 2002 , стр. 2–5.
- ^ Пиявка 2006 , с. 96.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 515–516.
- ^ Аартс 2011 , стр. 42, 57.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 515–522.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Хаддлстон и Пуллум 2002 , с. 516.
- ^ Чалкер 1992 , с. 813.
- ^ Гринбаум 1996 , с. 97.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Лич 2006 , с. 66.
- ^ Джесперсен 2013 , стр. 64–71.
- ^ Квирк и др. 1985 , стр. 288 и далее.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 517–518.
- ^ Кьелд Кристенсен: датский для шведов, стр. 133, Gleerups 1986, ISBN 91-38-61407-3
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 1758–1759.
- ^ ИЛИ 2007 .
- ^ Ассошиэйтед Пресс 2007 .
- ^ Данн и Альдерфер 2006 , с. 354.
- ^ Куинн 2005 , с. 106.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 521–522.
- ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 521–522, 1758.
- ^ Коллиер и Мэнли 2003 , с. 20.
- ^ Биньонг и Фелли 1990 , стр. 138–190.
- ^ Po-Ching & Rimmington 2006 , pp. 10–13.
- ^ Packard 2000 , стр. 106–109.
- ^ Робсон и др. 2004 .
- ^ Имаи и Харю 2001 .
- ^ Кац, Бейкер и Макнамара 1974 .
Библиография [ править ]
- Аартс, Бас (2011). Оксфордская грамматика современного английского языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-165047-5 .
- Айверсон, Шерил, изд. (2007). Руководство по стилю АМА (10-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-517633-9 .
- Андерсон, Джон Мэтисон (2007). Грамматика имен . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-929741-2 .
- Книга стилей Associated Press (42-е изд.). Ассошиэйтед Пресс, Основные книги. 2007. ISBN 978-0-465-00489-8 . [ нужно обновить ]
- Биньонг, Инь; Фелли, Мэри (1990). Китайская романизация: произношение и орфография . Пекин: Синолингва. ISBN 978-7-80052-148-5 .
- Берридж, Кейт (ноябрь 2002 г.). «Новые стандарты великолепной грамматики: обзор Кембриджской грамматики английского языка Родни Хаддлстона и Джеффри К. Пуллума (ред.)». Австралийское книжное обозрение (246). Уайли: 62–63.
- Чалкер, Сильвия (1992). «Имя собственное» . В Макартуре, Томе (ред.). «Оксфордский справочник по английскому языку» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-214183-5 .
- Кольер, Марк; Мэнли, Билл (2003). Как читать египетские иероглифы . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-23949-4 .
- Данн, Джон Ллойд; Альдерфер, Джонатан К. (2006). Полевой справочник National Geographic по птицам Северной Америки . Национальные географические книги. ISBN 978-0-7922-5314-3 .
- Гринбаум, Сидней (1996). Оксфордская грамматика английского языка . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-861250-6 .
- Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43146-8 .
- Имаи, Муцуми; Харю, Эцуко (2001). «Изучение имен собственных и нарицательных без подсказок синтаксиса». Развитие ребенка . 72 (3). Уайли: 787–802. дои : 10.1111/1467-8624.00315 . ISSN 0009-3920 . ПМИД 11405582 .
- Йесперсен, Отто (2013) [Впервые опубликовано в 1996 г.]. Философия грамматики . Рутледж. ISBN 978-1-135-66575-3 .
- Кац, Нэнси; Бейкер, Эрика; Макнамара, Джон (1974). «Что в имени? Исследование того, как дети изучают общие и собственные имена». Развитие ребенка . 45 (2). Уайли: 469–473. дои : 10.2307/1127970 . ISSN 0009-3920 . JSTOR 1127970 .
- Пиявка, Джеффри (2006). Глоссарий английской грамматики . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 978-0-7486-1729-6 .
- Лестер, Марк; Бисон, Ларри (2005). Справочник McGraw-Hill по грамматике и использованию английского языка . Нью-Йорк: МакГроу-Хилл. ISBN 0-07-144133-6 .
- Нойфельдт, Вирджиния (1991). Новый мировой словарь американского английского языка Вебстера. 3-е студенческое издание . Нью-Йорк: Прентис Холл. 013949314X.
- Паккард, Джером Л. (2000). Морфология китайского языка: лингвистический и когнитивный подход . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-43166-8 .
- Пей, Марио А.; Гейнор., Фрэнк (1954). Словарь языкознания . Оксфорд, Нью-Йорк: Философская библиотека.
- По-Чинг, Ип; Риммингтон, Дон (2006). Китайский: основная грамматика (2-е изд.). Оксфорд: Тейлор и Фрэнсис (Рутледж). ISBN 978-0-203-96979-3 .
- Куинн, Чарльз (2005). Путеводитель по природе юго-западного бассейна Тахо . Чарльз Куинн . ISBN 978-0-9708895-4-6 .
- Квирк, Рэндольф ; Гринбаум, Сидней ; Лич, Джеффри ; Свартвик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка . Харлоу: Лонгман. ISBN 978-0-582-51734-9 .
- Робсона, Джо; Маршалла, Джейн; Принга, Тим; Монтегуа, Энн; Чиатб, Шула (2004). «Обработка имен собственных при афазии: данные оценки и терапии». Афазиология . 18 (10). Тейлор и Фрэнсис: 917–935. дои : 10.1080/02687030444000462 . S2CID 144541071 .
- Валентин, Тим; Бреннен, Тим; Бредар, Серж (2002) [Впервые опубликовано в 1996 году]. Когнитивная психология имен собственных: о том, как важно быть Эрнестом . Оксфорд: Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-1-134-77956-7 .
- Университетский словарь Мерриам-Вебстера (1993; 10-е изд.). Спрингфилд, Массачусетс: Мерриам-Вебстер. ISBN 978-0-87779-707-4 .
- Интернет-словарь языковой терминологии [ODTL]. Стивс, Джон (ред.). http://www.odlt.org .
- Словарь английского языка американского наследия (2000; 4-е изд.). Бостон и Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. ISBN 978-0-395-82517-4 .