Jump to content

Датская орфография

Датская орфография — это система и нормы, используемые для написания датского языка , включая орфографию и пунктуацию.

Официально нормы устанавливаются Датским языковым советом посредством публикации Retskrivningsordbogen .

В настоящее время в датском языке используется 29-буквенный латинский алфавит с тремя дополнительными буквами: æ , ø и å . Он идентичен норвежскому алфавиту .

Орфография характеризуется низкой степенью соответствия письма и произношения. [1] : 680 

История [ править ]

проводились Орфографические реформы в 1872, 1889 (с некоторыми изменениями в 1892) и 1948 годах. Эти орфографические реформы основывались на решениях Северной орфографической конференции 1869 года, целью которой было упразднение орфографии, не оправданной ни фонетикой , ни этимологией , и сблизить датскую и шведскую орфографии.

Реформа 1872 года заменила букву ⟨e⟩ на ⟨æ⟩ в некоторых словах ( например, > Æg , fegte > fægte , Hjelm > Hjælm ; однако для слов с ⟨je⟩ изменение было отменено в 1889 году), отменила различие гомофонные слова Thing и Ting (однако различие между thi и ti было сохранено), буква ⟨q⟩ заменена на ⟨k⟩ ( Qvinde > Kvinde ), удалена непроизносимая ⟨e⟩ после гласных ( faae > faa ), упразднен удвоение гласных для обозначения длины гласных ( Steen > Sten ), замена ⟨i⟩ на ⟨j⟩ после гласных ( Vei > Vej ) и внесение некоторых небольших изменений в правописание. В некоторых случаях написание заимствований упрощалось, но в целом вопрос написания заимствований во многом оставался нерешенным. [2]

В 1889 году ⟨x⟩ был упразднен из родных слов и большинства заимствованных слов: Oxe > Okse , Exempel > Eksempel . Буква ⟨j⟩ была удалена из сочетаний gje, gjæ, gjø, kje, kjæ, kjø : Kjøkken > Køkken . Кроме того, было стандартизировано написание заимствованных слов. В некоторых случаях были приняты упрощенные варианты написания ( ⟨c⟩, звучащий ⟨k⟩ в основном становится ⟨k⟩ ; ⟨ch, ph, rh, th⟩ в словах греческого происхождения заменяются на ⟨k, f, r, t⟩ ), но во многих случаях оригинальное написание было сохранено. [3]

Раньше в датском языке использовались как ⟨ø⟩ (во Fraktur ), так и ⟨ö⟩ Antiqua ), хотя предлагалось использовать ⟨ø⟩ для /ø/ и ⟨ö⟩ для /œ/, что также иногда использовалось. [4] Различие между ⟨ø⟩ и ⟨ö⟩ было факультативно разрешено в 1872 году, рекомендовано в 1889 году, но отклонено в 1892 году, хотя орфографические словари продолжали использовать ⟨ø⟩ и ⟨ö⟩ (сопоставленные, как если бы это была одна и та же буква) до тех пор, пока 1918 год, а книга Folkehöjskolens Sangbog продолжала использовать ⟨ø⟩ и ⟨ö⟩ в своих изданиях даже в 1962 году. [5]

Раньше вместо ⟨aa⟩ также ⟨å⟩ или лигатура из двух ⟨a⟩ . использовалась [4] В 1948 году ⟨å⟩ был повторно введен или официально введен в датском языке, заменив ⟨aa⟩ . Затем буква произошла из шведского алфавита , где она официально использовалась с 18 века. Первоначальное предложение заключалось в том, чтобы поставить ⟨å⟩ первым в датском алфавите, перед ⟨a⟩ . Ее место в качестве последней буквы норвежского алфавита было решено в 1955 году. [6] Бывший диграф ⟨aa⟩ до сих пор встречается в личных именах и в датских географических названиях. Однако в географических названиях ⟨å⟩ допускается альтернативное написание : Aabenraa или Åbenrå , Aalborg или Åborg , Aarhus или Århus . ⟨aa⟩ продолжает использоваться в качестве транслитерации, если буква недоступна по техническим причинам. ⟨aa⟩ рассматривается как ⟨å⟩ при алфавитной сортировке , а не как два соседних ⟨a⟩ , а это означает, что, хотя ⟨a⟩ — первая буква алфавита, ⟨aa⟩ — последняя.

Раньше все существительные в датском языке писались с заглавной буквы, как и в немецком языке. Реформа 1948 года отменила использование заглавных букв всех существительных.

Алфавит [ править ]

Датский алфавит основан на латинском алфавите и состоит из следующих 29 букв с 1980 года, когда ⟨w⟩ был отделен от ⟨v⟩ . [7]

Письмо Произношение Наиболее распространенные соответствующие фонемы
А а [ˈɛˀ] /а/ или /аː/
Б б [ˈpe̝ˀ] /б/
С с [ˈse̝ˀ] /k/ или /s/ (иностранными словами)
Д д [ˈte̝ˀ] /д/ или /ð/
И и [ˈe̝ˀ] /ə/ , /eː/ , /ɛ/ или /ɛː/
Ф ж [ˈэф] /ф/
Г г [ˈke̝ˀ] /ɡ/ , /j/ , /v/ или молчание
ЧАС час [ˈhɔˀ] /h/ , молчит перед другими согласными
я я [я] /i/ , /iː/ или /e/
Дж дж [ˈjʌð] /j/, иногда /ʒ/
К к [ˈkʰɔˀ] /к/ или /ɡ/
л л [ˈэль] /л/
М м [Эм] /м/
Н н [ˈen] /n/ или /ŋ/
ТО тот [ˈоˀ] / о / , / оː / или / он /
П п [поздно] /п/ или /б/
вопрос д [ˈkʰuˀ] /к/
Р р [ˈɛɐ̯] /ʁ/ или молчать
С с [ˈes] /с/
Т т [ˈtsʰe̝ˀ] /т/ или /д/
В в [ˈuˀ] /u/ , /uː/ или /o/
V v [ˈve̝ˀ] /v/
В В [ˈtʌpl̩ˌve̝ˀ] /v/
Х х [экс] /кс/ , /с/
И и [ˈyˀ] /y/ , /yː/ или /ø/
С С [набор] /с/
Ой ой [ˈeˀ] /ε/ или /εː/
Ø ø [ˈøˀ] /ø/ , /œ/ , /øː/ или /œː/
Ой к [ˈɔˀ] / он / или / онː/
  • /p, t, k/ , /pʰ, tsʰ, kʰ/ и /ʁ/ часто транскрибируются с помощью ⟨ b, d, ɡ ⟩, ⟨ p, t, k ⟩ и ⟨ r ⟩, хотя первый набор глухой, второй — аспирационный , ротический — увулярный , а не альвеолярный .
  • В мономорфематических словах гласные обычно короткие перед двумя или более согласными + ⟨e⟩ .
  • Гласные обычно стоят долго перед одной согласной + ⟨e⟩ .
  • В двух последовательных гласных ударная гласная всегда долгая, а безударная всегда короткая.

Буквы ⟨c, q, w, x, z⟩ в написании родных слов не используются. Поэтому фонематическая интерпретация букв в заимствованных словах зависит от языка-донора. Однако датский язык имеет тенденцию сохранять оригинальное написание заимствованных слов. В частности, ⟨c⟩ , обозначающий /s/, почти никогда не транслитерируется в ⟨s⟩ в датском языке, как это чаще всего происходит в норвежском языке. Многие слова, первоначально происходящие от латинских корней, сохраняют ⟨c⟩ в своем датском написании, например, норвежский sendrum против датского centrum . Однако буква ⟨c⟩, обозначающая /kʰ/, в основном нормализуется до ⟨k⟩ . Буква ⟨q⟩ используется в некоторых заимствованных словах, таких как quiz (из английского), но ⟨qu⟩ обычно заменяется на ⟨kv⟩ в словах из латыни (например, kvadrat ) и на ⟨k⟩ в словах из французского языка (например, karantæne ). . ⟨x⟩ обычно заменяется на ⟨ks⟩ в словах латинского, греческого или французского языка, например, eksempel, maximal, tekst, heksagon, seksuel ; но ⟨x⟩ сохраняется: 1) в начале слов греческого происхождения, где он звучит /s/ , напр. ксилограф, ксилофон ; 2) раньше ⟨c⟩ в словах латинского происхождения, например, превосходный, эксцентриск ; 3) в химическом отношении, например оксалсир, кислород ; 4) в заимствованных словах из английского языка, например, exitpoll, фокстерьер, макси, секс, такси ; 5) в конце французских заимствований, где молчит, например jaloux [ɕæˈlu] . Глагол exe/ekse , образованный от названия самой буквы ⟨x⟩ , может писаться любым способом. Буква ⟨x⟩ также используется вместо eks- в сокращениях: fx (для eksempel , также пишется f. eks.), hhx (højere Handelseksamen), htx (højere teknisk eksamen) .

«Иностранные» буквы также иногда встречаются в написании фамилий коренных народов. Например, многие датские семьи, использующие фамилию Сков (буквально: «Лес»), пишут ее как Шу . Также ⟨x⟩ восстановлен в некоторых географических названиях: Nexø , Gladsaxe , Faxe .

Разница между датско-норвежским и шведским алфавитом заключается в том, что используется шведский алфавит. ä вместо æ и ö вместо ø — аналогично немецкому . Кроме того, порядок сопоставления этих трех букв различен: Å, Ä, Ö.

В современном датском языке ⟨w⟩ считается отдельной буквой от ⟨v⟩ . Переход был осуществлен в 1980 году; [8] до этого ⟨w⟩ считался разновидностью ⟨v⟩ , и слова, использующие его, располагались в алфавитном порядке (например: «Уэльс, Валлё, Вашингтон, Ведельсборг, Вендсиссель»). В датской версии песни об алфавите по-прежнему говорится, что в алфавите 28 букв; последняя строка гласит: «otte-og-tyve skal der stå» , то есть «то есть двадцать восемь». Однако сегодня буква ⟨w⟩ считается официальным письмом.

Диакритика [ править ]

Стандартная датская орфография не имеет обязательных диакритических знаков , но позволяет использовать острый акцент для устранения неоднозначности, а некоторые слова, такие как allé «авеню» или ide «идея», перечислены в орфографическом словаре как с ударением, так и без него. Ударение на ⟨e⟩ может использоваться для обозначения ударного слога в одном из пары омографов , которые имеют разные ударения, например, en dreng (мальчик) и én dreng (один мальчик), т.е. чтобы устранить неоднозначность использования en/ et как неопределенный артикль ) и én/ét как числительное «один». [1] : 678–679  Любая гласная (хотя это не рекомендуется для å ) может быть написана с ударением, чтобы указать на ударение или акцент на слове, либо для уточнения значения предложения, формы слова, либо для облегчения чтения в противном случае. Например: jeg stód op («Я стоял») против jeg stod óp («Я встал с постели»); kopiér («копия», повелительное наклонение от глагола) против kopier («копии», множественное число существительного). [9] Однако чаще всего такие различия проводятся с использованием типографского выделения (курсив, подчеркивание) или просто оставляются на усмотрение читателя, чтобы сделать вывод из контекста, и использование акцентов в таких случаях может показаться устаревшим. [ нужна ссылка ]

Текущий датский официальный орфографический словарь не использует диакритические знаки, кроме ⟨é⟩, в заимствованных словах: фасад [faˈsæːðə] , халапеньо [χɑlɑˈpɛnjo, jalaˈpɛnjo] , zloty [ˈslʌti] ; [10] в правилах орфографии указано, что иностранные буквы и диакритические знаки могут встречаться в именах собственных, а также в словах и текстах, цитируемых на других языках. [11] [12] Серьезный акцент может встречаться на ⟨a⟩ , то есть ⟨à⟩ , в ограниченном числе слов и формулировок французского происхождения, таких как à la carte и ris à l'amande . [1] : 680  Эти варианты написания были частью Retskrivningsordbog до 1986 года, когда их заменили a la carte и risalamande . [13] Другие диакритические знаки, такие как циркумфлекс , диэрезис и тильда, встречаются только в словах из других языков, в которых они используются. [1] : 680 

Принципы [ править ]

Датский языковой совет использует два общих принципа при принятии решений по орфографическим нормам: принцип использования языка ( sprogbrugsprincippet )) и принцип традиции ( traditionsprincippet ). Эти принципы установлены министерским актом. [14]

Принцип традиции гласит, что правописание, как правило, не должно меняться. Это может привести к тому, что написание не будет соответствовать произношению. Во-вторых, этот принцип означает, что заимствованные слова должны быть адаптированы к существующим датским нормам правописания, например, на основе того, как были адаптированы более ранние заимствованные слова. Сюда входит отсутствие адаптации, характерное для английских заимствований. [15]

Принцип использования языка гласит, что норма должна устанавливаться на основе письменной практики среди «хороших и надежных» пользователей языка. Таким образом, отклонение от существующих норм может стать нормой (или заменить более раннюю норму), если им воспользуется достаточное количество образцовых писателей, нарушая тем самым принцип традиции. [16]

том, кто является «хорошим и уверенным» ( god og sikker ) пользователем языка. Широко обсуждается вопрос о [17] но обычно включает людей, которые каким-либо образом профессионально работают с языком или коммуникацией. [18]

Звукограмматическое соответствие [ править ]

В следующих таблицах перечислены графемы, используемые в датском языке, и фонемы, которые они представляют.

Графема Фонетическая реализация ( IPA ) Примеры
а в открытых слогах
[æː]
сказка [ˈtsʰæːlə] «речь»
hale [ˈhæːlə] "хвост"
gade [ˈkæːðə] "улица"
в закрытых слогах перед ⟨d, t, n, l, s⟩
[Эм-м-м]
половина [ˈhælˀ] "половина"
Датский [ˈtænˀsk] «Датский»
бутылка [ˈflæsˀkə] «бутылка»
рядом ⟨r⟩
[ɑː]
сваре [ˈsvɑːɐ] «ответить»
rase [ˈʁɑːsə] «приходить в ярость»
vare [ˈvɑːɐ] "статья"
перед другими согласными, кроме ⟨d, t, n, l, s⟩
[ɑ]
пакке [ˈpʰɑkə] "пакет"
aften [ˈɑftn̩] "вечер"
из как первая часть соединения
[ɑв]
отъезд [ˈɑwˌʁɑjsə] «отъезд»
afale [ˈɑwˌtsʰæːlə] "соглашение"
также [ɑj] май [ˈmɑj] «Май»
фаянс [fɑˈjɑnsə] «фаянс»
В словами французского происхождения
[the]
подкованный [ɕoˈse] "шоссе"
водитель [ɕoˈføˀɐ̯] «водитель»
в словах греческого или латинского происхождения
[ɑв]
август [ɑwˈkɔst] «Август»
аудитория [ɑwdiˈtsʰsoˀɐ̯iɔm] «аудитория»
из слог наконец
[ɑв]
hav [ˈhɑw] "океан"
havn [ˈhɑwˀn] "гавань"
б [п] сарай [ˈpɑːˀn] «ребёнок»
бежать [ˈløːpə] «бежать»
скиб [ˈskiˀp] «корабль»
с перед ⟨a, o, u, l, r⟩
[кʰ]
cafe [kʰɑˈfeˀ] "кафе"
creme [ˈkʰʁɛˀm] «крем»
перед гласными переднего ряда ⟨e, i, ø, y, æ⟩
[с]
центр [ˈsɛnˀtɐ] «центр»
cirkel [ˈsiɐ̯kl̩] «круг»
cykel [ˈsykl̩] "велосипед"
ч в заимствованиях
[ɕ]
шеф-повар [ˈɕeˀf] «шеф-повар»
марш [ˈmɑːɕ] «марш»
Там перед гласными в заимствованных словах
[ɕ]
социальный [soˈɕæˀl] «социальный»
д 1) слово в начале, 2) между согласными (кроме ⟨l, n⟩ ) или дифтонгом и безударной гласной, 3) слово в конце после согласной
[т]
даг [ˈtæˀj] "день"
byrde [ˈpyɐ̯tə] "бремя"
работа [ˈɑːˌpɑjˀtə] «работа»
bygd [ˈpykt] "деревня"
1) слог наконец перед [ə] ; 2) после ударной гласной перед ⟨j, l, m, n, r⟩ ; 3) последнее слово после гласной
[д]
bade [ˈpæːðə] «купаться»
бедре [ˈpe̝ðʁə] «лучше»
smedje [ˈsmɛðjə] "кузница"
mad [ˈmæð] "еда"
дд слог наконец перед [ə]
[д]
sidde [ˈseðə] «сидеть»
ноги [ˈføðˀɐ] «ноги»
дс где угодно, кроме случаев, когда ⟨s⟩ является морфемой родительного падежа
[с]
место [ˈpʰlæs] "место"
bedst [ˈpɛst] «лучший»
DT [т] Midt [ˈmet] «средний»
маленький [ˈпусть] «немного»
и в большинстве слов, за исключением приведенных ниже случаев
[е̝ː]
se [ˈse̝ːˀ] "видеть"
leve [ˈle̝ːvə] "живой"
определенными словами
[Э]
sjette [ˈɕeːtə] «шестой»
der [ˈteːˀɐ̯] "там"
в большинстве слов, за исключением приведенных ниже случаев
[и]
endelig [ˈenn̩li] "наконец-то"
меллем [ˈmelˀm̩] «между»
рядом ⟨r⟩
[Эм-м-м]
rest [ˈʁɑst] «остаток»
герре [ˈhæɐ̯ɐ] "господин"
в de "они" и De " вежливый ты "
[я]
безударный дать [ˈkiˀ] «дать»
gade [ˈkæːðə] "улица"
например после ⟨n, l⟩ или слова наконец
[ɑj]
negl [ˈnɑjˀl] "гвоздь"
regn [ˈʁɑjˀn] "дождь"
нога [ˈlɑjˀ] «игра»
ж [ф]
г слово или слог в начале
[к]
последний слог или перед гласной шва
[Дж]
в заимствованиях
[ʃ]
час [час]
дрочка [1] : 683  [Дж] hjem [ˈjɛmˀ] "дом"
что [1] : 683  [v] hvem [ˈvemˀ] "кто"
hval [ˈvæˀl] "кит"
я [я]
[я]
в закрытом слоге
[е̝]
ig [ɑj]
дж [19] [Дж] jage [ˈjæːjə] "охота"
в заимствованиях из французского языка
[ɕ]
жонглер [ɕʌŋˈleˀɐ] «жонглировать»
в некоторых заимствованиях из английского языка
[ТДж]
джаз [ˈtjæs] «джаз»
к перед гласной шва
[к]
перед начальной гласной или словом, не являющимся шва
[кʰ]
л [л]
лд часто представляет собой l со stød
[лˀ]
лв часто представляет собой l со stød
[лˀ]
м [м]
н [н]
nd часто представляет n со stød
[нˀ]
из [ŋ]
такой как [смех]
тот в открытых слогах
[оː]
в закрытых слогах
[о]
и [ɒш]
ов [ɒш]
п слово наконец, после гласной или перед согласной
[п]
слово в начале или между гласными, когда следующая гласная не является гласной шва
[pʰ]
что [кв]
р [ʁ]
влияет на качество ближайшей гласной
(другой эффект)
с, сц [с]
щ, ш [ɕ]
и перед гласными в заимствованных словах
[ɕ]
сж [ɕ]
т [т]
[цʰ]
[д]
из перед гласными в заимствованных словах
[ɕ]
в [уː]
[в]
[the]
[и]
v [v]
[В]
В [v]
х в заимствованиях
[кс]
и [yː]
[и]
[ø]
С в заимствованиях
[с]
ой [ɛː]
[ɛ]
рядом ⟨r⟩
[Эм-м-м]
ø [он]
[œː]
[ø]
[œ]
увеличивать [глаз]
ой [ʌдж]
к [ɔː]
[ʌ]

Вычислительные стандарты [ править ]

Датская клавиатура с клавишами ⟨æ⟩ , ⟨ø⟩ и ⟨å⟩

В вычислительной технике для этого алфавита существовало несколько различных стандартов кодирования:

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Том Лундскер-Нильсен; Филип Холмс (2010). Датский: всеобъемлющая грамматика (2-е изд.). Рутледж . ISBN  978-0-415-49194-5 . ОЛ   23910105М . Викиданные   Q58003087 .
  2. ^ Грундтвиг, Свенд (1872). Датский ручной словарь с орфографией, рекомендованной Министерством культуры (PDF) . Копенгаген: CA Reitzel . Проверено 24 июля 2022 г.
  3. ^ «Сообщение Министерства церкви и образования об исправительной службе» . Юридическая информация . 27 февраля 1892 года . Проверено 24 июля 2022 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Н. М. Петерсен: Преподавание датского языка для немцев (т. е. датская грамматика для немцев), Копенгаген, 1830, с. 1–3 ( на Books.google )
  5. ^ Новости Языкового совета 2000/3
  6. ^ Эйнар Лундеби : «Bolle-å-ens plass i det danske alfabet» [Размещение буквы Å в датском алфавите] в Språknytt, 1995/4. http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Spraaknytt_1995/Spraaknytt-1995-4/Bolle-aa-ens_plass_i_det_dans/
  7. ^ «Информационный словарь-комментарий» . www.informationsordbogen.dk . Проверено 2 сентября 2021 г.
  8. ^ Датский стандарт DS 377:1980. Правила алфавитизации.
  9. ^ «§ 5. Знак ударения (акцент айгу) – ДСН» . DSN – Совет датского языка (на датском языке) . Проверено 20 августа 2023 г.
  10. ^ Произношения даны по данным Den Danske Ordbog : [1] .
  11. ^ «§ 1. Богставерне – ДСН» . dsn.dk (на датском языке) . Проверено 20 августа 2023 г.
  12. ^ «§ 2. Знак – ДСН» . DSN – Совет датского языка (на датском языке) . Проверено 20 августа 2023 г.
  13. ^ Орфография изменена в 1986 г. (RO 1986, стр. 497–506).
  14. ^ «БЕК № 178 от 03.09.2009 Минкульта» . Юридическая информация (на датском языке) . Проверено 7 октября 2023 г.
  15. ^ Йенсен, Йорген Норби (26 ноября 2021 г.). «принцип традиции» . Немецкий дог (на датском языке) . Проверено 18 октября 2023 г.
  16. ^ Йенсен, Йорген Норби (11 октября 2022 г.). «принцип использования языка» . Немецкий дог (на датском языке) . Проверено 18 октября 2023 г.
  17. ^ Дидерихсен, Филип; Шак, Йорген (2015). «Охота на хорошего и уверенного в себе пользователя языка» (PDF) . Новости языкового совета (3): 1–8 . Проверено 17 октября 2023 г.
  18. ^ Ларсен, Кирстин Далсгаард (21 декабря 2011 г.). «Осторожно! Скоро появится орфографический словарь» . Христианская газета (на датском языке) . Проверено 17 октября 2023 г.
  19. ^ Каркер, Аллан; Торцен, Хр. Горм (20 апреля 2023 г.). «J, j (буква) — происхождение, произношение и употребление в датском языке» . Немецкий дог (на датском языке) . Проверено 3 сентября 2023 г.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ac838bdbd97a02f32907b1e7eb18bbe2__1713865020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ac/e2/ac838bdbd97a02f32907b1e7eb18bbe2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Danish orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)