Jump to content

Орфография папьяменто

Папьяменто имеет две стандартизированные орфографии : одна используется на острове Аруба , а другая — на островах Кюрасао и Бонайре . Орфография Арубы более этимологична по своей природе, тогда как другая более фонематична . Среди различий между двумя стандартами одно очевидное отличие — это способ написания названия языка. На Арубе пишется Papiament o , а на Кюрасао и Бонайре — Papiament u . Правительства Кюрасао и Арубы официально стандартизировали орфографические правила в 1976 и 1977 годах соответственно. [1] [2]

Разработка

[ редактировать ]

Первые попытки формализовать язык начались в начале 1970-х годов, первый шаг был сделан в 1969 году на Кюрасао. Р. Г. Ремер представил центральному правительству Нидерландских Антильских островов свой Ontwerp van een правописание voor het Papyamento ( Проект написания слова Папьяменто ). В 1970 году была сформирована Комиссия Мадуро в составе восьми членов, включая Р.Г. Рёмера. С измененным предложением они представили свои рекомендации министру образования Нидерландских Антильских островов. После дальнейшего пересмотра рекомендации министра были переданы заместителю по вопросам образования Кюрасао в 1975 году. Здесь была сформирована комиссия Джониса для консультирования правительства Кюрасао по дидактическим аспектам орфографии Ремера-Мадуро. Также в 1975 году центральное правительство решило, что каждый остров Нидерландских Антильских островов может выбирать свою орфографию. В 1976 году Кюрасао официально принял версию Рёмера-Мадуро-Йониса, а Аруба одобрила версию, представленную Комиссией ортографии. (Комиссия по орфографии) под председательством Жосси Мансура . Официально он был принят в 1977 году.

После официального одобрения оба острова приступили к реализации программ по продвижению языка. Комиссии, в которую входили Мадуро и Джонис из предыдущих комиссий, было поручено опубликовать новую версию орфографии Кюрасао, которая появилась в 1983 году. Хотя интерес к языку, казалось, рос, на Арубе возникли проблемы. В некоторых областях правила казались неясными и неполными. В 1992 году это побудило министра благосостояния учредить комиссию с целью уточнения и реформирования арубанской орфографии. Комиссия представила свои выводы позже в том же году. Три года спустя правительство Арубы передало эти выводы ряду учреждений для анализа и сбора информации. В течение года правительство собрало полученные рекомендации, и в 1997 году Министерство образования и труда назначило вторую комиссию для анализа и включения соответствующих аннотаций. Их выводы были представлены министерству позже в том же году. Ближе к концу 2006 года Министерство образования подготовило все дополнительные рекомендации, и в следующем году была опубликована официальная версия, учитывающая их.

Признание

[ редактировать ]

На протяжении всего этого процесса реформы орфографии языка происходило повышение формального признания языка. Algemene Wet Bestuursrecht ( Общий административный закон ) Нидерландов был реформирован в 1995 году, в основном для того, чтобы разрешить использование западно-фризского языка в государственном управлении в провинции Фрисландия . Эта реформа также позволила использовать папьяменто и английский язык наряду с голландским на Арубе и на островах Нидерландских Антильских островов. В 2003 году правительство Арубы приняло закон об официальном языке острова, сделав папьяменто и голландский официальными языками Арубы. Четыре года спустя, в 2007 году, правительство Нидерландских Антильских островов приняло аналогичный закон, согласно которому папиаменту, голландский и английский стали официальными языками островов. После распада Нидерландских Антильских островов в 2010 году правительство Нидерландов сохранило официальный статус папиаменту, английского и голландского языков в Карибских Нидерландах . [3] Официальными языками Кюрасао с тех пор остаются папиаменту и голландский.

Папиаменто/у Алфавит
Письмо А Б С Д И Ф Г ЧАС я
Имя а быть что / есть из и эф / эф ге ха я
Письмо Дж К л М Н С ТО П вопрос
Имя вы тот он / он я они / один / один четыре тот на ку / ку
Письмо Р С Т В V В Х И С
Имя э / э есть / есть тот в ве мы например играк / играк зет / зет

Орфографические соответствия звукам

[ редактировать ]

Гласные и сочетания гласных

[ редактировать ]
Написание Стоимость в Папьяменто (Аруба)
( МПА )
Примеры Стоимость в Папиаменту (Кюрасао, Бонайре)
( МПА )
Примеры Исключения
а /а/ lgun , ca s или /а/ перед , б а нко, двойной
есть /ай/ бай ле /ай/ gох На папиаменто переписано - ⟨ay⟩ когда в конце слова.
В / ау / auмята / ау / ау нкэ
и (часто) напряженный /и/ правило , eцентр /и/ три е , поставь е
безударный /е/ тигр л , е сепараб /е/ ешь , наслаждайся
заимствованными словами /ɛ/ письмо
И а /ɛ/ кэ лки , скэ р
нет б /ɛi̯/ ф ее та, р эй на /ɛi̯/ Такси яйцо , цена Произносится как /ei̯/ в словах, включающих слово ei , означающее «там» . В папиаменто - ⟨ei⟩ переписывается - ⟨ey⟩ в конце слова.
Евросоюз /Евросоюз/ л ес /Евросоюз/ мной
я в другом месте /я/ я то же самое, ск и рби /я/ т и н, б и ни
безударный перед гласной /Дж/ папа , iгород /Дж/ камб и о, би энту
я беру /i̯au̯/ м иау
этот /i̯eu̯/ б это /i̯eu̯/ pставка
ты б /i̯ɔu̯/ запекать тебя
тот /the/
/ɔ/
с или ло, с или с
сделай звонок
/the/ т или ро, или тро
ò а /ɔ/ б ò л, с ò пи
привет /ой̯/ р ой На папиаменто переписано - ⟨ой⟩ когда в конце слова.
ой а /ɔi̯/ пожалуйста с ,
или б /ɔu̯/ камб или /ɔu̯/ бл оу , Корс оу
в в другом месте /в/
/ʏ/
ты ты , ты, я ,
август ты, Стус
/в/ бу ки , т ы р
безударный перед гласной /В/ люди , берегите себя /В/ ку атер сильный , Там, где ⟨gui⟩ и ⟨gue⟩ пишутся , ⟨u⟩ молчит. В папьяменто - ⟨ui⟩ переписывается - ⟨uy⟩ в конце слова.
ты а /ʏ/ б ù s, y ù Frou
Фу /ʏi̯/ бр н, фл т
ты а /и/ hüсвобода
уай /u̯ai̯/ з уай
плакать б /u̯ɛi̯/ тебе
и с /я/ и
  • ^a ⟨e⟩ , ⟨o⟩ и ⟨u⟩ не изменяются в Папьяменто (Аруба) для обозначения звуков [ɛ] , [ɔ] , [ʏ] или [y] .
  • ^ b Учитывая частоту, с которой ⟨ei⟩ и ⟨ou⟩ появляются в папиаменту (Кюрасао, Бонайре), нет необходимости использовать серьезный акцент, то есть ⟨èi⟩ или ⟨òu⟩, когда [ɛi̯] или [ɔw ] слышал.
  • ^c Слово y (означающее «и») является единственным примером ⟨y⟩ как гласной и появляется только в папиаменто (в папиаменту слово пишется как i ).

Двойные гласные и дифтонги

[ редактировать ]
Дифтонги
нисходящий
[ай̯] город 'танец' [ау̯] фауна 'фауна'
[эй̯] эссе 'это (там)' [ɛi̯] цена 'цена'
[Евросоюз] ты 'далеко' [ɔi̯] джойн 'присоединиться'
[ой̯] моркой 'черепаха' [ɔu̯] о 'вниз'
[ʏi̯] мое сердце 'большой палец'
восходящий
[и] ярость 'злость' [из] обходительный 'гладкий'
[является] камень 'камень' [мы] доказательство 'доказательство'
[ви] разорение 'разрушение'
[потому что] самолет 'самолет' [где] остаток «остаток»
[ага] вдова 'вдова'

В папиаменто гласные появляются последовательно только тогда, когда каждая произносится отдельно, например reeduca ( перевоспитывать ). Это правило также является частью орфографии папиаменту. Более того, в папиаменту диэрезис или трема ⟨¨⟩ , которые могут использоваться в языке происхождения различных заимствованных слов, никогда не используются для различения отдельных звуков, как в голландском ( ideeën ) или испанском ( vergüenza ).

Дифтонги можно разделить на нисходящие и восходящие. В обоих диалектах есть восемь восходящих и восемь нисходящих, причем у папиаменту девять последних, поскольку [ɔi̯] уникально для этого диалекта. Разница заключается в произношении, а в папиаменту - в расстановке ударения на ударном слоге.

Полугласные

[ редактировать ]

В орфографии обоих диалектов слова, начинающиеся с восходящего дифтонга, например ⟨ia⟩ или ⟨uo⟩ , никогда не пишутся с ⟨i⟩ или ⟨u⟩ соответственно. Они всегда переписываются с помощью ⟨y⟩ вместо ⟨i⟩ и ⟨w⟩ вместо ⟨u⟩ , например yabi («ключ»), а не iabi , wowo («глаз»), а не uowo (или uouo, если уж на то пошло). Более того, ⟨y⟩ никогда не пишется между ⟨i⟩ и другой гласной, а ⟨w⟩ никогда не пишется между ⟨u⟩ и другой гласной. Существует несколько исключений, и хотя в диалекте Арубы такие слова, как miyon («миллион»), где ⟨y⟩ заменяет ⟨ll⟩ из исходного испанского слова millón , считаются правильными, в папиаменту они не таковы и пишутся без ⟨ y⟩ ( мион ).

Модифицированные гласные

[ редактировать ]

Помимо гласных ⟨a⟩ , ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , ⟨o⟩ и ⟨u⟩ , в орфографии Папиаменту дополнительно различаются ⟨e⟩ -звуки [e] и [ɛ] , ⟨o⟩ -звуки [o ] и [ɔ] и ⟨u⟩ - звуки [u] и [ʏ] за счет серьезного акцента ⟨`⟩ . Буквы ⟨è⟩ , ⟨ò⟩ и ⟨ù⟩ обозначают звуки [ɛ] , [ɔ] и [ʏ] соответственно. Более того, чтобы представить звук ⟨uu⟩ , то есть [y] в голландских заимствованных словах, таких как huur («аренда») и zuur («кислый»), ⟨uu⟩ переписывается как ⟨ü⟩ в папиаменту ( hür, zür ). соблюдать правило относительно двойных гласных и фонематической согласованности в целом. Звуки [ɛ] и [ɔ] часто встречаются в папиаменту. Чтобы уменьшить чрезмерное появление серьезного ударения, не требуется использовать его в дифтонгах ⟨ei⟩ и ⟨ou⟩ , а также не является неправильным опускать ударение, когда буквы пишутся с заглавной буквы, например Kòrsou , KORSOU («Кюрасао» ).

В орфографии арубанского диалекта не используются акценты или диэрезис, и хотя написание заимствованных слов по возможности корректируется, часто оно сохраняется в исходном языке.

Согласные и сочетания согласных

[ редактировать ]
Написание Стоимость в Папьяменто (Аруба)
( МПА )
Примеры Стоимость в Папиаменту (Кюрасао, Бонайре)
( МПА )
Примеры Исключения
б /б/ бала , каба а /б/ б ибу, фа б или
с а перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ /с/ заслуживает с е, ха с я /с/ Цецилия В папиаменто ⟨c⟩ имеет звук /ʃ/ в словах, оканчивающихся на -cion.
в другом месте /к/ c аминда, c la /к/ Каракас
ч б /тʃ/ икито ч /тʃ/ ch API
д /д/ документ , из всех /д/ остановись , скажи В папиаменто ⟨d⟩ имеет звук /t/ в конце слов, оканчивающихся на -dad, -tad, -tud. На папиаменту они пишутся как -dat, -tat и -tut.
диджей б / дʒ/ диджей ака / дʒ/ диджей утка
ж /ф/ fно /ф/ вилка
г перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , финал /х/ это , мэм /х/ март ен , брат г
перед безударным ⟨e⟩ , в другом месте /ɡ/ гарганта , сангер /ɡ/ г оса, ман г эль
час /час/ до тех пор , способность /час/ сегодня , херу
дж а /Дж/
/х/
молодой , да
Хуан
/Дж/
/х/
Ян Тиль
Юлия
В некоторых местах до сих пор сохраняется старое написание, например Салинья. Здесь ⟨nj⟩ произносится /ɲ/ .
к /к/ к ишики, к ере /к/ к ента, се к рето
л /л/ Я есть, я аба /л/ л эса, к л а
м /м/ много , приз /м/ мэн , лам пи
н перед ⟨co⟩ , ⟨cu⟩ , ⟨g⟩ , ⟨k⟩ ,
последнее, кроме ударной гласной
/ŋ/ чувак , иди , па н /ŋ/ а н кер, хорошо н В папиаменто ⟨c⟩ , за которым следует ⟨o⟩ или ⟨u⟩, будет произноситься как /k/ (см. ниже), что будет иметь тот же эффект на ⟨n⟩ , что и ⟨k⟩ .
в другом месте /н/ n естественный, те н е, некоторые н /н/ н эчи, он н де, темпра н
н /ɲ/ а а – , так о /ɲ/ ба а, апа
п /п/ пипа , адо п та /п/ п алу, са пу ты
д а /к/ что за уэсилло /к/ Квебек
р /р/ Тера , Роза /р/ бар бар ба , мощность r
с /с/ да , ты уку /с/ крест s , для s a В папиаменто ⟨s⟩ имеет звук /ʃ/ в словах, оканчивающихся на -sion. На папиаменту это пишется как -шон.
СК /с/ подростки , scрыба
ш б /ʃ/ ш имис /ʃ/ shтсс
т /т/ т ин, т ата /т/ быстро , пора
v /б/
/v/
vвдова
divразвод
/v/ вербо , витамин
В /В/ один ты /В/ вауу
х а /кс/ или /кʃ/ например , аминь, конус ион отразить ион , /кс/ или /кʃ/
и /Дж/ да я , ха да /Дж/ й уда, ка й энте
С /С/ zзона /С/ z эта В папьяменто звук ⟨z⟩ имеет звук /s/ в словах, оканчивающихся на -eza, -anza или на ⟨z⟩ . На папиаменту они пишутся как -esa и -ansa.
зджей б /ʒ/ З Джей Эйто /ʒ/ здж ар
  • ^a Буква ⟨c⟩ (кроме орграфа ⟨ch⟩ ) встречается почти только в именах собственных на папиаменту. Буквы ⟨j⟩ (кроме диграфов ⟨dj⟩ и ⟨zj⟩ ), ⟨q⟩ и ⟨x⟩ используются исключительно в заимствованных словах и именах на обоих диалектах.
  • ^b ⟨ch⟩ , ⟨dj⟩ , ⟨sh⟩ и ⟨zj⟩ — четыре официальных орграфа Папиаменто/u.

Двойные согласные и диграфы

[ редактировать ]

Согласные в Papiamento/u редко удваиваются. Согласно орфографии обоих диалектов, это происходит только тогда, когда слово приобретает префикс, например ⟨in⟩ - как в innatural («неестественный»), или суффикс, например - ⟨nan⟩ как в pannan («хлеб»). . В папиаменту цифры записываются как одно слово, например, досшен («двести») и являются еще одним примером того, где согласные могут встречаться дважды, но в папиаменто это не так, например, дос сьен / шен . буква ⟨c⟩ В папиаменто, где часто используется , первая ⟨c⟩ в таких словах, как Acceso и Occidente , произносится как [k] .

Четыре официальных орграфа — это ⟨ch⟩ , ⟨dj⟩ , ⟨sh⟩ и ⟨zj⟩ , представляющие [tʃ] , [dʒ] , [ʃ] и [ʒ] соответственно. Комбинация ⟨sc⟩ появляется в папиаменто в заимствованных словах, таких как подростковый , но не считается диграфом.

Использование С

[ редактировать ]

Произношение ⟨c⟩ в обоих диалектах следует общему правилу твердого и мягкого ⟨c⟩ , как в латинских орфографиях различных европейских языков, т.е. произносится [s] перед ⟨e⟩ и ⟨i⟩ и [k] в другом месте. Однако использование ⟨c⟩ различается в зависимости от диалекта. Поскольку Папиаменто больше ориентирован на этимологию, чем на фонематическое написание, ⟨c⟩ используется гораздо чаще по сравнению с Папиаменту, где его использование ограничено именами собственными.

В папиаменто существует последовательность в том, когда используется твёрдый ⟨c⟩ вместо ⟨k⟩ используется мягкий ⟨c⟩ и когда вместо ⟨s⟩ . [ нужны разъяснения ] Перед гласными ⟨a⟩ , ⟨o⟩ и ⟨u⟩ ⟨c⟩ вместо ⟨k⟩ используется . , например, cas («дом»), cos («вещь») и cushina («кухня») Кас , Кос и Кушина . Более того, ⟨c⟩ используется вместо ⟨k⟩ , когда он стоит перед ⟨l⟩ , ⟨n⟩ , ⟨r⟩ или ⟨t⟩ . Мягкий звук ⟨c⟩ используется вместо ⟨s⟩ чаще всего в последнем слоге в глаголах, оканчивающихся на ⟨ce⟩ или ⟨ci⟩ , например, conoce («знать»), traduci («переводить») или слова с ⟨ia⟩ или ⟨io⟩ в последнем слоге, например, social , servicio . Это распространяется и на производные от таких слов, например, socialisacion . Менее регулярными примерами использования мягкого ⟨c⟩ вместо ⟨s⟩ являются такие слова, как ciego («слепой») и placer («удовольствие»).

Твердая и мягкая G

[ редактировать ]

Многие слова имеют испанское соответствуют испанской орфографии происхождение и, таким образом , в определенной степени . Как и твёрдый и мягкий ⟨c⟩ , орфографии обоих диалектов следуют примеру испанского в различении твёрдого и мягкого ⟨g⟩ . То есть, чтобы сохранить звонкий ⟨g⟩ ( [ɡ] ), который в противном случае был бы [x] , когда за ним следует ⟨i⟩ или ⟨e⟩ , его необходимо записать как ⟨gui⟩ и ⟨gue⟩ соответственно. Слова sigui (от испанского seguir, означающего «продолжать», «следовать») и guera (от guerra, означающего «война») произносятся как [ˈsiɡi] и [ˈɡera] , причем ⟨u⟩ означает молчание, как в испанском языке. . Для образования [ɡwi] и [ɡwe] пишется диарезис в испанском языке над ⟨u⟩ , например vergüenza («стыд»), pingüino («пингвин»). Чтобы соответствовать правилам орфографии папиаменту, ⟨u⟩ в таких заимствованных словах заменяется на ⟨w⟩ , то есть pingwino .

Диакритика

[ редактировать ]

Диалект папиаменту Кюрасао и Бонайре — единственный из двух, в котором используются серьезный акцент ⟨`⟩ , диэрезис или трема ⟨¨⟩ и острый акцент ⟨´⟩ . Серьезный ударение и диарезис используются для того, чтобы отличить одну гласную от другой, например, bon [boŋ] и bòl [bɔl] , tur [tur] и hür [hyr] , а острый ударение используется для обозначения ударения внутри слова. Без акцента слова в папиаменту приобретают постоянный характер ударения. В словах без острого ударения ударение всегда падает на последний слог в словах, оканчивающихся на согласную, и на предпоследний слог в словах, оканчивающихся на гласную. Слова, которые не следуют за ударением по умолчанию, имеют острый ударение над гласной (или второй гласной дифтонга) ударного слога.

Как и в испанском, в орфографии папиаменту различаются четыре типа слов:

  • Палабранан скерпи или окситоны : слова с ударением на последнем слоге .
    • Примеры: natural . , sapa
  • Палабрананская могила или парокситоны : слова с ударением на предпоследний (предпоследний) слог.
    • Примеры: но один , а не кто
  • Palabranan esdrúhulo или proparoxytones : от испанского слова esdrújula , слова с ударением на предпоследний (предпоследний) слог.
    • Примеры mon lord , предпоследний. :
  • Palabranan sobresdrúhulo : от испанского слова sobresdrújula , слова с ударением на предпоследнем (четвертом и последнем) слоге.
    • Примеры: á lablanka , mon strooso.

Ударение всегда ставится на слог с серьезным ударением, например, tèm po , если только нет другого слога с острым ударением, например, kòr . Таким образом, гласные с серьезным ударением не изменяются, чтобы указать на ударение на слоге, в котором они расположены.

Во многих случаях в папиаменту острый акцент сохраняет ударение в словах испанского и/или португальского происхождения там, где в противном случае они могли бы возникнуть естественным образом, т. е. без острого акцента. В этих случаях слова претерпели, по-видимому, систематическое исключение последних букв, или апокопа . В глаголах, среди других примеров, были опущены окончательные -r в инфинитивной форме и -do причастий прошедшего времени. Такие слова, как recono cer («признавать»), превратились в rekono , а mar ca do («отмеченный») превратились в mar . Что касается окончаний слов, описывающих человека определенной профессии или ремесла, то такие слова, как сапа те ро («сапожник») и песка дор («рыбак»), стали сапа те и писка до . Это фонологическое изменение повлекло за собой орфографическую проблему различения некоторых слов, таких как ku shi na , от cocina («кухня») и kushi , от cocinar («готовить»). Эта проблема решается использованием острого акцента.

В обоих диалектах фонологические элиминации в разговорной речи и письме часто имеют место эти сокращения , и орфографические правила учитывают . Орфографические правила Папиаменту, в частности, не одобряют использование сокращений, рекомендуя писать слова как можно полнее. Наиболее распространенные сокращения включают слова ta («быть»), pa («чтобы», «для»), di («из»), no («нет, не») и e («его/ее/оно, ').

  • да > т
    • Та сокращается только тогда, когда за ним следует слово, начинающееся с гласной, например, e ta aki > e t'aki («он/она/оно здесь»).
    • Т' всегда присоединяется к следующему за ним слову.
  • па > п'
    • Па сокращается так же, как та , например, та па эсей / эсей мита бай > та п'эсей / п'эсей ми та бай («вот почему я иду»)
  • из >
    • Ди может сокращаться независимо от того, стоит ли перед ним гласная или согласная, например, saku / saco di lamunchi > sak'i / sac'i lamunchi («мешок лаймов»), kas / cas di Juan > ka'i / ca'i Juan ( «Дом Джона»).
    • 'i прикрепляется к предшествующему слову только в том случае, если фонема также опускается из предыдущего слова, например, peña di Sandra > peñ'i Sandra («гребешок Сандры»), но brel di Solo > brel 'i Solo («солнцезащитные очки» ').
    • В некоторых случаях слова, оканчивающиеся на безударный -er, например boter / bòter («бутылка»), могут сокращаться без использования апострофа, например boter / bòter di awa > botr'i / bòtr'i awa («бутылка с водой '), а не бот'р'и / бот'р'и ава .
  • нет > н'
    • Нет сокращается только тогда, когда за ним следует слово с согласной буквой, например, nan no sa > nan n' sa (они не знают).
    • N' никогда не присоединяется к другим словам.
  • е > / ' есть
    • E сокращается только тогда, когда ему предшествует слово с гласной, например, Anna lo manda e > Anna lo mand'e / mand'é (Анна отправит его).
    • Как и 'i' , 'e / прикрепляется к предшествующему ему слову только в том случае, если фонема также опускается из предыдущего слова.
    • Поскольку е имеет ударение и меняет ударение в слове, к которому оно присоединяется, в Papiamentu оно всегда ставится с ударением при сокращении, например, nos a tra ha e > nos a tra h'é («мы сделали это»).

Примечание: произношение слов папьяменто с ⟨c⟩ не меняется, когда такие слова сокращаются с помощью di или e , т.е. ⟨c⟩ в sac'i lamunchi , хотя и сопровождается ⟨i⟩ , сохраняет свой /k/. звук .

Ошибочное использование

[ редактировать ]

Сокращение no отличается тем, что, хотя его гласная и опускается, оно никогда не присоединяется к следующему слову, как ta и pa are, или к какому-либо другому слову в этом отношении. Более того, no сокращается только тогда, когда за ним следует согласная, а не гласная, как в вышеупомянутых примерах. Исключительный характер этого сокращения может привести к путанице и ошибочному использованию аффикса «n вместо . Последнее можно объяснить тем фактом, что ⟨n⟩ в n' становится носовым перед глаголами, начинающимися с ⟨g⟩ или ⟨k⟩ (или твердым ⟨c⟩ ), например, mi n' kere /miŋ kere/ («Я не верил»). Звук /ŋ/ обычно ассоциируется с ⟨n⟩ в конечном месте, и может показаться, что mi'n kere имеет больше смысла.

Как уже упоминалось, e , как и di , сокращается с предшествующим ему словом только в том случае, если фонема также опускается из предыдущего слова. E , однако, обладает уникальным свойством изменять ударение слова перед ним. И «e», и «i» обычно добавляются к слову перед ними, даже если этого делать не следует. В папиаменту всегда должен иметь острый акцент, потому что при сокращении он подчеркивается.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Фонд языкового планирования (2009). Орфография папьяменто и список слов (PDF) (на папьяменто). Корсика: Фонд языкового планирования. стр. 33–34. ISBN  978-99904-2-200-9 .
  2. ^ «Статус актуальный» . Papiamento.aw (на языке Папиаменто) . Проверено 18 марта 2022 г.
  3. ^ «Какие признанные языки есть в Нидерландах?» . Национальное правительство (на голландском языке) . Проверено 18 марта 2022 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ea4d5dbe50487d9abb69c014324c99ff__1647603960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ea/ff/ea4d5dbe50487d9abb69c014324c99ff.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Papiamento orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)