Jump to content

Библейская орфография иврита

Имя Палео-иврит Блокировать Самаритянин Фонетический
ценить
(До изгнания) [1] [2]
( МПА )
Греческий
(ЛХХ,
Второй) [3]
Алеф АлефА [ ʔ ] ,
Бет Бетб [ б ] б
Гимель Гимельс [ ɡ с
Далет Далетд [ д ] д
Он хехтот [ час ] ,
Вау Вауи [ ш ] , ух, ух, ух 5
Зейн ЗейнГ [ С ] г 2 , (п 2 )
Хет ХетЧАС [ ч ] 1 , [ х ] [4] [5] , х 4
Горячий ГорячийТ [ т' ] [4] [5] т
йод йодДж [ j ] , я
кофе кофеכ, ך2, 2 [ к ] час 3 , (Мистер 3 )
Ламед Ламедк [ л ] л
Мем Мемמ, םм, м [ м ] м
Монахиня Монахиняנ, ןН, Н [ н ] н
самех самехС [ с ] п
Айн Айнп [ ʕ ] , [ ʁ ] [4] [5] 1 , с 4
На Наפ, ףФ, Ф [ п ] ж 3 , (например 3 )
Садхе Садхеצ, ץЦ, Ц [ сʼ ] [4] [5] п
Коф КофК [ q ] или [ ] [4] [5] Мистер
Реш РешР [ р ] р
Шин Шинвопрос [ ʃ ] , [ ɬ ] [4] [5] п
Ноги НогиА [ т ] я 3 , (т 3 )
  1. может сопровождаться мутацией гласных [6]
  2. первоначально писалось с помощью <σ>, как и другие шипящие звуки, но позже было написано с помощью <ζ>. [7]
  3. /kpt/ последовательно записываются в Секунде как <χ φ θ>, но Септуагинта также иногда использует <κ π τ>. [8]
  4. <χ γ> только в Септуагинте, при изображении оригинала /χ ʁ/
  5. <ου> как согласная, <υ> как согласная после гласных, <ου ω> как mater lectionis [9]

Орфография библейского иврита относится к различным системам, которые использовались для написания языка библейского иврита . Библейский иврит с течением времени писался в различных системах письма, и в этих системах его орфография и пунктуация также претерпели изменения.

Протоханаанское письмо

[ редактировать ]

Самая ранняя еврейская письменность, обнаруженная к настоящему времени, датируемая 10 веком до нашей эры, была найдена в Хирбет-Кейафе в июле 2008 года израильским археологом Йоси Гарфинкелем . [10] [11] [12] ) размером 15 x 16,5 см (5,9 x 6,5 дюйма) Трапециевидный керамический черепок ( остракон содержит пять строк текста, написанных чернилами на протоханаанском алфавите (старая форма финикийского алфавита). [10] [13] О том, что табличка написана на иврите, свидетельствует наличие слов תעש «делать» и עבד «слуга». [номер 1] [10] [14] [15] Табличка написана слева направо, что указывает на то, что еврейская письменность все еще находилась на стадии формирования. [13]

Финикийское и палео-еврейское письмо

[ редактировать ]

Израильские племена, поселившиеся на земле Израиля, приняли финикийское письмо примерно в 12 веке до нашей эры, как указано в календаре Гезера (около 10 века до нашей эры). [16] [17] Это письмо превратилось в палео-ивритское письмо в десятом или девятом веках до нашей эры. [18] [19] [20] Основными отличиями палео -еврейского алфавита от финикийского письма были «изгибы влево от штрихов в «длинноногих» буквенных знаках… последовательное использование буквы Waw с вогнутой вершиной, [и] x -образный Тау». [18] [номер 2] Самые старые надписи палео-еврейским письмом датируются примерно серединой 9 века до нашей эры, самой известной из которых является стела Меша на моавитянском языке (который можно считать диалектом иврита). [21] [22] Древнееврейское письмо постоянно использовалось до начала VI века до нашей эры, конца периода Первого Храма. [23]

В период Второго Храма палео-еврейское письмо постепенно вышло из употребления. [24] Эпиграфический материал древнееврейского письма периода Второго Храма беден. [21] Фрагменты Пятикнижия древнееврейским письмом, датируемые III или II веком до н.э., были найдены в Кумране, хасмонейские монеты и монеты времен восстания Бар-Кохбы (132-135 гг. до н.э.), а также остраки из Масады до ее падения в 74 г. н.э. являются одними из самых молодых. находки в древнем письме, а также использование божественных имен в текстах и ​​в других письмах. [21] евреи полностью отказались от палео-еврейской письменности Похоже, что после неудавшегося восстания Бар-Кохбы . [19] [24] Самаритяне сохранили древний еврейский алфавит, который превратился в современный самаритянский алфавит . [19] [24] Фактически, принятие сценария самаритянами могло повлиять на негативное отношение к нему раввинов и привести к его окончательному отклонению. [19] [25] [номер 3]

Единственный сохранившийся папирус периода Первого Храма был найден в Вади Мураббаат и датирован VII веком до нашей эры. [21] Однако отпечатки волокон на обратной стороне многих булл того периода показывают, что папирус широко использовался в этом регионе. [21] Предположительно, папирус был распространен в период до плена, тогда как во время вавилонского изгнания использовались свитки из шкуры, поскольку папирус там не растет. [25]

Арамейское письмо

[ редактировать ]

К концу периода Первого Храма арамейское письмо , отдельный потомок финикийского письма, получило широкое распространение по всему региону, постепенно вытесняя палео-иврит. [24] Евреи, сосланные в Вавилон, познакомились с арамейским языком по необходимости, тогда как евреи, оставшиеся в Иудее, похоже, в основном утратили традицию письменности. [25] Согласно традиции, арамейское письмо утвердилось после возвращения Эзры из изгнания примерно в IV веке до нашей эры. [19] [25] Самыми старыми документами с арамейским письмом являются фрагменты свитков Исхода, Самуила и Иеремии, найденные среди свитков Мертвого моря и датируемые концом III - началом II веков до нашей эры. [26] Современный еврейский алфавит , также известный как ассирийское или квадратное письмо, является потомком арамейского алфавита. [24] Похоже, что более ранние библейские книги изначально были написаны палео-еврейским письмом, тогда как более поздние книги были написаны непосредственно более поздним ассирийским письмом. [19] В некоторых кумранских текстах, написанных ассирийским письмом, тетраграмматон и некоторые другие божественные имена пишутся на палео-иврите, и эта практика также встречается в нескольких еврейско-греческих переводах Библии. [19] [номер 4]

В то время как разговорный иврит продолжал превращаться в иврит Мишны , постепенно развивалась традиция писцов для написания Торы. [27] Ряд региональных стилей «книжного почерка» был разработан для рукописей Торы, а иногда и других литературных произведений, отличных от каллиграфических стилей, используемых в основном в частных целях. [27] Стили книжного почерка сефардов позже были и ашкенази адаптированы к печатным шрифтам после изобретения печатного станка. [27]

Полифонические буквы

[ редактировать ]

К двенадцатому веку до нашей эры в финикийском письме было исключено пять символов, что отражает двадцать две согласные фонемы языка. [20] В результате 22 буквы палео-еврейского алфавита насчитывались меньше, чем согласные фонемы древнего библейского иврита; в частности, буквы ח, ע, ש ‎ могут обозначать две разные фонемы. [28] После звука сдвинуть буквы ח,ע ‎ стали омофонами , но (кроме самаритянского иврита) ש ‎ оставался многоголосным. Старая вавилонская вокализация писала надстрочный индекс ס ‎ над ש ‎, чтобы указать, что оно приняло значение /s/, в то время как масореты добавили точку, чтобы различать две разновидности буквы. [29] [30] Арамейское письмо начало разрабатывать особые конечные формы для некоторых букв в V веке до нашей эры, хотя это не всегда было последовательным правилом (как отражено в кумранской практике). [31] [32]

Матери урока

[ редактировать ]

Первоначальный еврейский алфавит состоял только из согласных , но постепенно буквы א,ה,ו,י также стали использоваться для обозначения гласных, известных как matres lectionis (лат. «матери чтения») при использовании в этой функции. [20] [33] Считается, что это был продукт фонетического развития: например, *bayt «дом» в состоянии конструкции превратился в בֵּית , но сохранил свое написание. [34] Хотя никаких примеров ранней еврейской орфографии обнаружено не было, более древние финикийские и моавитянские тексты показывают, как должно было быть написано иврит периода Первого Храма. [33] В финикийских надписях десятого века до нашей эры не указывается matres lectionis в середине или конце слова, например לפן (вместо לפני ) или ז (вместо זה ), аналогично еврейскому календарю Гезера : ירח (вместо ירחו ) ), или שערמ (вместо שעורים ). [33] Позже Matres lectionis были добавлены в конце слова, например, в надписи Меша есть בללה (современный בלילה ) и בנתי (современный בניתי ); однако на этом этапе они еще не использовались среди слов, сравните силоамскую надпись זדה и איש (= אש ). [33] Относительные термины «дефектный» , «полный» или «плене» используются для обозначения альтернативных вариантов написания слова с меньшим или большим количеством matres lectionis соответственно. [33] [номер 5]

Еврейская Библия, по-видимому, изначально была написана с более неправильной орфографией, чем любой из известных сегодня текстов. [33] Из дошедших до нас текстовых свидетелей еврейской Библии масоретский текст, как правило, является наиболее консервативным в использовании matres lectionis , при этом самаритянское Пятикнижие и его предшественники являются более полными, а кумранская традиция демонстрирует наиболее либеральное использование гласных букв. [35] В масоретском тексте вместо долгих гласных в основном используются гласные буквы, что демонстрирует тенденцию отмечать все долгие гласные, за исключением внутреннего /aː/. [34] [номер 6] Однако есть ряд исключений, например, когда следующий слог содержит гласную букву (как в קֹלֹוֹת «голоса», а не קוֹלוֹת ) или когда гласная буква уже обозначает согласную (так גּוֹיִם «нации», а не גּוֹיִים *), и в Библии часто нет последовательности в написании. [34] В кумранской традиции гласные о- и у-типа, включая короткие холем ( муш, рот, тьма ), камец хатуф (( мудрость, все ) и хатеф камет ( корабль ), обычно обозначаются буквами < و >, [36] [37] в то время как < י > обычно используется как для долгого [iː], так и для цере (( אבילים, מית ), а финальный [iː] часто пишется как < -יא > по аналогии с היא,הביא , например כיא , иногда מיא . [36] [37] Наконец, < ה > встречается наконец в таких формах, как חוטה (тиверийский חוטא ) или קורה (тиберийский קורא ), тогда как < א > может использоваться для обозначения а-качества в конечном положении (например, עליהא ) и в медиальном положении (например, יאתום ). [36] Досамаритянские и самаритянские тексты демонстрируют полное написание во многих категориях (например, כוחי против масоретского כחי в Бытие 49:3), но лишь изредка показывают полное написание кумранского типа (но см. Бытие 24:41b Самаритянина נקיא против масоретского נקי ). [38]

Вокализация

[ редактировать ]

В целом гласные библейского иврита не были указаны в оригинальном тексте, но различные источники свидетельствуют о том, что они находились на разных стадиях развития. Греческие и латинские транскрипции слов из библейского текста являются ранними свидетельствами природы гласных библейского иврита. В частности, есть свидетельства передачи имен собственных в греческой Септуагинте койне (III-II вв. до н.э.). [39] ) и транскрипция еврейского библейского текста на греческом алфавите, содержащаяся в Секунде (3 век н.э., вероятно, копия ранее существовавшего текста, датированного ранее 100 г. до н.э.). [номер 7] ). В VII и VIII веках нашей эры были разработаны различные системы голосовой записи для обозначения гласных в библейском тексте. [40] Самая известная, лучше всего сохранившаяся и единственная система, которая до сих пор используется, - это тиверийская система вокализации , созданная учеными, известными как Масореты, около 850 года нашей эры. [41] [42] Существуют также различные дошедшие до нас рукописи, в которых используются менее распространенные системы вокализации ( вавилонская и палестинская ), известные как суперлинейные вокализации , поскольку их знаки вокализации располагаются над буквами. [41] [42] [номер 8] [номер 9] Кроме того, самаритянская традиция чтения не зависит от этих систем и иногда отмечалась отдельной системой вокализации. [42] [43] [номер 10] Эти системы часто записывают гласные на разных стадиях исторического развития; например, имя судьи Самсона записано по-гречески как Σαμψών Sampsōn с первой гласной буквой /a/, а тиверианский שִמְשוֹן ‎ /ʃimʃon/ с /i/ показывает действие закона затухания. [44] Все эти системы вместе используются для реконструкции оригинальной вокализации библейского иврита.

Тиверийский гласный-знак шва (ְ) использовался как для обозначения отсутствия гласной ( тихая шва ), так и в качестве еще одного символа для обозначения фонемы /ă/, также представленной хатаф патах (ֲ). [45] [46] Перед гортанно-глоточным звуком мобильная шва произносилась как ультракороткая копия следующей гласной, например וּבָקְעָה [uvɔqɔ̆ʕɔ], и как [ĭ] перед /j/, например תְדֵמְּיוּ֫נִי /θăðammĭjuni/ . [46] Напротив, хатаф патах будет использоваться только тогда, когда произносится [ă]. [47] В палестинской системе эти эхо-гласные писались полными гласными буквами, см. Yahalom (1997 :12, 18–19). Произношение шва подтверждается чередованиями в таких рукописях, как ארֲריך~ארְריך, ואשמֳעָה~ואשמְעָה . [46] Использование гласных хатаф считалось обязательным для гортанных букв, но необязательным для других букв. [48]

Пунктуация

[ редактировать ]

На раннем этапе документы, написанные палеоеврейским письмом, были разделены короткими вертикальными линиями, а затем точками, как это отражено в камне Меша, силоамской надписи, надписи Офеля и документах палеоеврейского письма из Кумрана. [49] Деление слов не использовалось в финикийских надписях; однако нет прямых доказательств того, что библейские тексты были написаны без деления слов, как предположил Нахманид в своем введении к Торе. [49] Разделение слов с помощью пробелов широко использовалось с начала VII века до нашей эры для документов, написанных арамейским письмом. [49]

Помимо обозначения гласных, тиберийская система также использует знаки кантилляции , которые служат для обозначения словесного ударения, семантической структуры и музыкальных мотивов, используемых при формальном декламировании текста. [50] [51]

Чтение традиций

[ редактировать ]

Хотя тиверийские, вавилонские и палестинские традиции чтения вымерли, с течением времени развивались различные другие системы произношения, в частности, йеменские , сефардские , ашкеназские и самаритянские традиции. современное произношение на иврите Некоторые люди также используют для чтения библейских текстов. Современные традиции чтения проистекают не только из тиверийской системы; например, различие сефардской традиции между камац гадолом и катаном является дотиберийским. [52] Однако единственной орфографической системой, используемой для обозначения гласных, является тиберийская вокализация.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ используется на табличке как глагол, в отличие от финикийского языка, где этот корень имеет только номинальное значение.
  2. ^ Иногда моавитяне, аммонитяне, идумеи и филистимляне также использовали палео-ивритское письмо, см. Ярдени (1997 :25).
  3. В качестве примера взгляда раввинов на сценарий см. Синедрион 21b: «Тора изначально была дана Израилю в этом [ассирийском] письме. Когда они согрешили, она стала רועץ».
  4. Хотя в некоторых из этих переводов тетраграмматон написан квадратным шрифтом, см. Тов (1992 :220).
  5. ^ Ktiv Male , еврейский термин для полного написания, стал обязательным в современном иврите.
  6. ^ Есть редкие случаи, когда < א > используется в середине как настоящая гласная буква, например דָּאג для обычного דָּג «рыба». Однако в большинстве случаев использование < א > в качестве гласной буквы связано с консервативным написанием слов, которые изначально содержали /ʔ/, например רֹאשׁ «голова» от оригинального */raʔʃ/. См. Блау (2010 :86).
  7. ^ Секунда Гексапле — это транслитерация еврейского библейского текста, содержащегося в , редакции Ветхого Завета, составленной Оригеном в III веке нашей эры. Есть свидетельства того, что текст Секунды был написан до 100 г. до н. э., несмотря на более позднюю дату Гексаплы. Например, ко времени Оригена <η αι> произносились [iː ɛː], слияние, которое началось уже около 100 г. до н.э., в то время как в секундах они используются для обозначения иврита /eː aj/, см. Janssens (1982 :14). ).
  8. ^ Палестинская система имеет два основных подтипа и демонстрирует большие различия. Блау (2010 :7) Вавилонская вокализация встречалась в двух основных типах (простая/ einfach и сложная/ kompliziert ), с различными подгруппами, различающимися по степени родства с тиверийской традицией. Саенс-Бадильос (1993 : 97–99)
  9. ^ В вавилонской и палестинской системах были написаны только самые важные гласные, см. Blau (2010 :118).
  10. ^ Почти во всех озвученных рукописях используется масоретский текст . Однако существуют некоторые озвученные самаритянские рукописи Средневековья, см. Тов (1992 :40).
  1. ^ Синий (2010 : 6, 69)
  2. ^ Рендсбург (1997)
  3. ^ Саенс-Бадильос (1993 : 80–86)
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж Синий (2010 :69)
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж Рендсбург (1997 : 70–73)
  6. ^ Саенс-Бадильос (1993 :81)
  7. ^ Саенс-Бадильос (1993 :85)
  8. ^ Саенс-Бадильос (1993 :82)
  9. ^ Кантор, Бенджамин П. Вторая колонка (секунда) гексаплы Оригена в свете греческого произношения (доктор философии). Техасский университет.
  10. ^ Jump up to: а б с http://www.eurekalert.org/pub_releases/2010-01/uoh-mah010710.php Пресс-релиз Хайфского университета, 7 января 2010 г.
  11. ^ «Расшифрована самая древняя еврейская библейская надпись» . Архивировано из оригинала 5 октября 2011 г. Проверено 22 сентября 2016 г.
  12. BBC News, 30 октября 2008 г., Обнаружена «самая старая еврейская письменность» , дата обращения 3 марта 2010 г.
  13. ^ Jump up to: а б Самая старая еврейская надпись», обнаруженная в израильском форте на границе с филистимлянами, Biblical Archeology Review, март/апрель 2010 г., стр. 51–6.
  14. ^ «Обновление надписи Кейафа» . 15 октября 2009 г.
  15. ^ Самая старая еврейская надпись», обнаруженная в израильском форте на границе с филистимлянами, Biblical Archeology Review, март/апрель 2010 г., стр. 52.
  16. ^ Ярдени (1997 :15)
  17. Календарь Гезера. Архивировано 8 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  18. ^ Jump up to: а б Ярдени (1997 : 13, 15, 17)
  19. ^ Jump up to: а б с д и ж г Тов (1992 :218-220)
  20. ^ Jump up to: а б с Саенс-Бадильос (1993 : 16–18)
  21. ^ Jump up to: а б с д и Ярдени (1997 : 17–25)
  22. ^ Синий (2010 :18)
  23. ^ Ярдени (1997 :23)
  24. ^ Jump up to: а б с д и Ярдени (1997 : 18, 24–25)
  25. ^ Jump up to: а б с д Ярдени (1997 : 40–44)
  26. ^ Ярдени (1997 : 42, 45, 47–50)
  27. ^ Jump up to: а б с Ярдени (1997 : 65, 84–91)
  28. ^ Синий (2010 : 74–75, 77)
  29. ^ Спербер (1959 :81)
  30. ^ Синий (2010 :77)
  31. ^ Ярдени (1997 :38)
  32. ^ Тов (1992 :210)
  33. ^ Jump up to: а б с д и ж Тов (1992 :221-223)
  34. ^ Jump up to: а б с Синий (2010 :6)
  35. ^ Тов (1992 : 96, 108, 222)
  36. ^ Jump up to: а б с Тов (1992 :108-109)
  37. ^ Jump up to: а б Саенс-Бадильос (1993 : 136)
  38. ^ Тов (1992 : 96-97)
  39. ^ Карен Х. Джобс и Мойзес Сильва (2001). Приглашение на Септуагинту . Патерностер Пресс . ISBN  1-84227-061-3 .
  40. ^ Бен-Хайим (2000 :5)
  41. ^ Jump up to: а б Синий (2010 :7)
  42. ^ Jump up to: а б с Рендсбург (1997 : 68–69)
  43. ^ Бен-Хайим (2000 :6)
  44. ^ Уолтке и О'Коннор (1990 :25)
  45. ^ Синий (2010 : 117–118)
  46. ^ Jump up to: а б с Синий (2010 : 105–106)
  47. ^ Синий (2010 : 118)
  48. ^ Йейвин (1980 : 283)
  49. ^ Jump up to: а б с Тов (1992 :208-209)
  50. ^ Синий (2010 : 7, 143)
  51. ^ Йейвин (1980 : 157–158)
  52. ^ Синий (2010 : 110–111)

Библиография

[ редактировать ]
  • Бен-Хайим, Зеев (2000). Грамматика самаритянского иврита . Иерусалим: Еврейский университет Магнес Пресс. ISBN  1-57506-047-7 .
  • Блау, Джошуа (2010). Фонология и морфология библейского иврита . Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс.
  • Янссенс, Жерар (1982). Исследования по еврейской исторической лингвистике на основе «Секунды» Оригена . Том. 9. Издательство Питерс. ISBN  978-2-8017-0189-8 . {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помогите )
  • Рендсбург, Гэри А. (1997), «Древняя еврейская фонология», в Кей, Алан (редактор), «Фонологии Азии и Африки» , Eisenbrauns, стр. 65–83, заархивировано из оригинала 20 июля 2011 г.
  • Саенс-Бадильос, Ангел (1993). История языка иврит . Издательство Кембриджского университета.
  • Спербер, Александр (1959). Грамматика масоретского иврита . Копенгаген: Эйнар Мунксгаард.
  • Тов, Эмануэль (1992). Текстуальная критика еврейской Библии . Миннеаполис: Крепость Аугсбург. ISBN  0-8006-2687-7 .
  • Вальтке, Брюс К.; О'Коннор, М. (1990). Введение в синтаксис библейского иврита . Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс. ISBN  0-931464-31-5 .
  • Яалом, Джозеф (1997). Палестинские озвученные рукописи пиюта в коллекциях Кембриджской Генизы . Кембриджский университет. ISBN  978-0-521-58399-2 .
  • Ярдени, Ада (1997). Книга еврейского письма . Иерусалим: Хартия. ISBN  965-220-369-6 .
  • Йейвин, Израиль (1980). Знакомство с Тиверийской Масорой . Ученые Пресс. ISBN  0-89130-373-1 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 93f8349c338888cfe38c6b01af6cc924__1722513720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/24/93f8349c338888cfe38c6b01af6cc924.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Biblical Hebrew orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)