Гебраизация фамилий

Гебраизация фамилий (также гебраизация ; [1] [2] Иврит : עברות Иврут ) — это изменение еврейской фамилии таким образом, чтобы она происходила от языка иврит , на котором изначально говорили евреи и самаритяне , пока он не вымер из повседневного использования примерно к 200 году нашей эры. Для многих евреев диаспоры иммиграция в Землю Израиля и принятие еврейской фамилии уже давно рассматривается как способ стереть остатки своего опыта в диаспоре , особенно с момента зарождения сионизма в 19 веке. Эта идея, которая была частью того, что способствовало сионистскому возрождению иврита , получила дальнейшее развитие после основания Государства Израиль в 1948 году.
Ивритизация фамилий была особенно распространенной практикой среди евреев-ашкенази ; многие семьи ашкенази получили постоянные фамилии (а не отчества) только тогда, когда император Священной Римской империи Иосиф II сделал фамилии обязательными указа после официального от 12 ноября 1787 года. [3] Сефардские евреи часто имели наследственные фамилии (например, Кордоверо, Абрабанель, Шалтиэль, де Леон, Алкалаи, Толедано, Лопес) задолго до изгнания евреев из Испании в конце Реконкисты , которая началась после мусульманского завоевания Иберийского полуострова. Полуостров в VIII веке.
После исчезновения иврита среди евреев диаспоры существовало очень мало еврейских фамилий. Примеры тех, кто упорствовал, включают Коэна ( כֹּהֵן , букв. « Коэн » ), Мосса ( מֹשֶׁה , букв. « Моисей » ) и Леви ( לוי , букв. « Левит » ). Несколько еврейских фамилий, таких как Кац ( כּ״ץ , сокр. коэн цедек или коэн цадок , букв. « праведный священник » или « священник Садока » ) и Богораз ( сокр. Бен ха-Рав Залман , от בן הרב זאַלמאַן , букв. , несмотря на « сын раввина Залмана » ) на самом деле являются аббревиатурами на иврите то, что их обычно воспринимают как имеющие нееврейское происхождение (в данном случае — из немецкого и русского языка соответственно).
Гебраизация началась еще во времена Первой алии . Широко распространенная тенденция к ивритизации фамилий во времена ишува ( то есть палестинских евреев ) и после основания Израиля была основана на идее возвращения к подлинной еврейской идентичности и, таким образом, более сильного чувства своего израильского еврейства . Точно так же это было также связано с желанием евреев диаспоры дистанцироваться от утраченного и мертвого прошлого изгнания, а также от навязывания евреям иностранных имен в предыдущие века. [4]
Процесс гебраизации среди еврейской диаспоры продолжается с момента основания Израиля в 1948 году; Среди тысяч олимов и олотов , которые в настоящее время ежегодно подают заявки на законное изменение имени в Израиле, многие делают это, чтобы принять еврейские имена и тем самым ассимилироваться с общей еврейской национальной идентичностью, главным образом с евреями-мизрахи . [5]
История
[ редактировать ]В ишуве
[ редактировать ]Среди ишува (первых, вернувшихся в Эрец Исраэль — Землю Израиля ) было сильное чувство шлилат ха-гола (ивр.: שלילת הגולה «отрицание диаспоры/Изгнание»), которое часто включало замену фамилий диаспоры на чисто еврейские. [6] Частью сионистского движения была не только алия , оно также желало создать образ израильского еврея , который отличался бы от стереотипного восприятия идиш -говорящих, местечковых , слабых евреев диаспоры , и эти вещи составляли значительную часть жителей Первого и Второго Алиёта . Некоторые из иммигрантов Первой алии (1882–1903) использовали иврит своих фамилий, и эта практика получила широкое распространение во время Второй алии (1904–1914). [4] [7]
Буклет Еврейского агентства
[ редактировать ]
Этот процесс начался с таких людей, как Элиезер Бен-Иегуда (Перельман), и был принят Новым Ишувом . В 1944 году, еще до основания Государства Израиль, сионистское руководство и Еврейский национальный совет провозгласили его «Годом натурализации и еврейского имени». [4] Специальный комитет под председательством Мордехая Немзаби , советника Еврейского агентства по вопросам гражданской обороны, опубликовал буклет, в котором содержались рекомендации по созданию новых еврейских фамилий. [4]
- Изменение фамилии диаспоры на иврит
- Изменение вокализации : Лейб становится Львом.
- Смена согласных: Борг или Брог становится Бараком.
- Сокращение за счет исключения концовки: Розенберг становится Розеном.
- Сокращение имени с еврейским значением путем исключения иностранного суффикса: Якобович ( Якобович , Якобович ) становится Яакови.
- Перевод иностранного имени на иврит по значению: Абрамович ( Абрамович , Абрамовиц ) становится Беном Авраамом
- Имена как фамилии
- Имя отца или матери, убитых во время Холокоста , например: Бат Мириам , Бен Моше , Деворин.
- Сын или дочь, павшие в бою: Авиноам
- Брат или сестра, погибшие или павшие: Ахимеир
- Любимый библейский персонаж, которым восхищаются: Шауль , Давиди.
- Изменение названий по названиям мест, растений или объектов в Земле Израиля.
- Места или достопримечательности: Хермони , Эйлат , Гилад.
- Растения, особенно растения Земли Израиля : Эшель («фруктовый сад», «сад»), Ротем (« ретама »).
После Декларации независимости Израиля
[ редактировать ]После Декларации независимости Израиля все еще существовало мнение, что гебраизация фамилий должна продолжаться, чтобы избавиться от имен со звучанием диаспоры. [4] Гебраизация имен стала типичной частью процесса интеграции новых иммигрантов среди евреев-ашкенази . Это также произошло среди еврейских иммигрантов- сефардов и мизрахи из арабских и мусульманских стран, хотя среди них это было менее распространено, чем среди евреев-ашкенази; Детям сефардов и мизрахи обычно давали в школе новые еврейские имена, часто без разрешения родителей. [7]
Давид Бен-Гурион , первый премьер-министр Израиля , был приверженцем использования иврита (он изменил свою фамилию с Грюн на Бен-Гурион). Он пытался убедить как можно больше людей сменить свои фамилии на «настоящие» еврейские. Бен-Гурион убедил Герцля Розенблюма подписать Декларацию независимости Израиля под именем Герцль Варди, его псевдоним (позже измененный на его официальное имя), поскольку Бен-Гурион хотел, чтобы в документе было больше еврейских имен. Еще девять человек, подписавших документ, затем также перешли на иврит своего имени.
Бен-Гурион в приказе солдатам Армии обороны Израиля писал: «Желательно, чтобы каждый командир (от командира эскадрильи до начальника штаба) сменил свою фамилию, будь то немецкая, английская, славянская, французская или вообще иностранная. , на еврейскую фамилию, чтобы быть образцом для подражания для своих солдат, Армия обороны Израиля должна быть ивритом по духу, видению и во всех внутренних и внешних проявлениях». [4] Какое-то время среди новобранцев в Армии обороны Израиля с ашкеназскими фамилиями было широко распространено при поступлении на службу переводить свои имена на иврит. Например, бывший премьер-министр Израиля Эхуд Барак сменил фамилию с Брог на Барак в 1972 году.
Обязательный приказ по этому же вопросу был издан для должностных лиц государства в 1950 году, особенно для тех, кто представлял государство за рубежом. Для надзора за выполнением приказа был создан «Комитет по еврейским именам», в задачу которого входило оказание помощи и консультирование по выбору еврейского имени.
Помимо давления со стороны государства, напряженность между еврейскими этническими группами заставила некоторых людей ивритизировать свои имена, чтобы отказаться от идентификации с «стигматизированной» этнической группой или слиться с «коллективной израильской идентичностью», и, следовательно, вызвало желание ивритизировать. [6]
Сторонники и противники
[ редактировать ]Гебраизация фамилий была источником споров во времена ишува и после создания Государства Израиль . [8]
Прогебраизация
[ редактировать ]Среди наиболее значимых сторонников был Ицхак Бен Цви (Шимшелевич), лидер Лейбористского движения , историк и второй президент Государства Израиль . Он родился в Украине 24 ноября 1884 года. Изучал право в Стамбуле вместе с Давидом Бен-Гурионом. В 1906 году он присутствовал на учредительной конференции Поалей -Циона , а в 1907 году поселился в Земле Израиля. [4] Он принадлежал к основателям партии Ахдут ха-Авода , был активным членом Хаганы , членом Еврейского национального совета , подписал Декларацию независимости Израиля. [4] Бен Цви умер в 1963 году.
Бен Цви писал:
Наши фамилии в основном иностранного происхождения, которые цепляются за изгнание [...] даже имена, основанные на еврейских именах, были повреждены и искажены по сравнению с оригиналом [...] немецкими и английскими суффиксами, такими как «сын» или «сон». и славянские «ин», «ович», «овский» и «швили». Эти фамилии наполняют воздух и страницы нашей газеты, плакаты и объявления на наших улицах и площадях [...] действительно не совсем ясно, являются ли тяготы этого наследия, которое осталось с нами в результате средневековья и последующую геттоизацию следует терпеть...
- Ицхак Бен Цви в Собрании сочинений , том. 4, стр. 11–14. [4]
Все раввинские авторитеты поощряют ивритизацию имен (Ваикра Рабба 32 и Корей Шмо, стр. 173–181), а некоторые также активно поощряют использование фамилий (раввин Шломо Авинер, соотв. Шеелат Шломо VIII, 67). –68), и даже делали это сами: среди них: раввины Менаше ха-Катан (Кляйн), Махарам Шик , Шломо Горен (Горончик), Шауль Исраэли (израильтянин), Моше Цви Нерия (Менкин), Шломо Авинер (Лангенауэр).
Антигебраизация
[ редактировать ]Одним из противников ивритизации фамилий был Моисей Голгофа , писатель и педагог. Он родился в Германии в 1883 году и получил традиционное общее раввинское образование. [4] Он был членом Ахдут Хаавода , педагогом в молодежной деревне Меир Шфея , директором гимназии Рехавиа в Иерусалиме и педагогом в молодежной деревне «Ахава» в Кирьят-Бялике . [4]
Ицхак Бен Цви требует дисквалифицировать все близкие нам иностранные имена. Его предположение заключалось в том, что наша иммиграция в Эрец Исраэль — это революционный акт, возвращение к своим истокам. Поэтому пусть сотрется память о Диаспоре, чтобы вернуть корону древним временам, завернув наши имена в оболочку нашего языка. Я сомневаюсь, что такое рвение уместно. Наши имена являются частью — значительной частью — нашей истории. Носители исторических имен еще живы и среди нас; имена деятелей, которые отмечают нашу историю — такие имена, как Саспортас или Бенбенисти, Абрабанель или Дон Йехия, Раппапорт или Эйбешиц — нет причин стирать летопись нашей национальной жизни. Давайте сохраним веру наших отцов и в нашем возрождении. Не предавайте наши воспоминания радикальными действиями; и текст относится не только к знаменитым: разнообразие наших имен есть признак нашей красочной истории, двухтысячелетней истории, следы которой не стереть легкомысленно.
- Голгофа Моисея, Между сеянием и жатвой , с. 339 [4]
Некоторые люди были эмоционально привязаны к своей фамилии из диаспоры по таким причинам, как ее благородное йичус (происхождение) или желание продолжать идентифицировать себя со своей этнической группой . [6] Есть история израильского дипломата, который сказал Давиду Бен-Гуриону : «Я поменяю свое имя, если вы найдете мне одного нееврея по имени Лифшиц». [6] У других имена изначально были полностью еврейскими. [6]
Разногласия по поводу ивритизации фамилий продолжались. Многие люди сохранили свою иностранную фамилию, например, первый президент Израиля Хаим Вейцман , председатель Верховного суда Израиля Шимон Агранат и другие.
Упадок в Израиле
[ редактировать ]Эта тенденция со временем смягчилась. [4] Ко времени волны иммиграции из бывшего Советского Союза в 1990-е годы эта практика пошла на убыль. Волна советской иммиграции явно привела к ослаблению практики ивритизации имен – как часть заметной общей тенденции этих иммигрантов цепляться за свою специфическую русскую языковую и культурную идентичность, которая включала многие имена идишского происхождения. Яркий пример — бывший (2009–2013) министр туризма Израиля Стас Мисежников . Хотя Мисежников был откровенным израильским националистом по другим вопросам, он не чувствовал необходимости менять свою явно славянскую фамилию (как и столь же славянское имя), и на него не оказывалось публичного давления, как это было бы с израильским министром. в первые десятилетия существования страны.
Однако даже сегодня люди продолжают использовать иврит своей фамилии, особенно те, кто служит в ЦАХАЛе и дипломатических миссиях Израиля, представляющих Государство Израиль. [4] Число тех, кто это делает, невелико, но значительно; около 15% американских и британских иммигрантов в Израиль, прилетающих рейсами «Нефеш бе-Нефеш» , по прибытии переводят свои имена на иврит. [7]
Существует также тенденция возврата к исконным, нееврейским именам, чтобы вернуться к своим корням и сохранить традиции, уникальные для каждой этнической группы . [4] Есть люди, которые вновь принимают имя, от которого их семья ранее отказалась ради «израильности», например, израильский писатель Ицхак Орпаз , который восстановил первоначальную фамилию своей семьи «Авербух». [4]
Процессы ивритизации еврейских фамилий
[ редактировать ]Было несколько способов, которыми люди ивритировали свои имена.
Некоторые имена представляли собой слова, которые были напрямую переведены с соответствующего названия диаспоры. [6]
Старый | Новый | Английский |
---|---|---|
Гольдберг | Хар-Захав (Золотая гора) | золотая гора |
Осень | Стави (Осень) | осень, осень |
Герц | Левави (сердечный) | сердечный(й), сердечный |
Мостовский | Гашри | мост (у) |
Розенштейн | Эвен-Веред | розовый камень |
Шлосберг | Хар-Тира | Замковая гора |
Серебро (мужчина) | Каспи | серебро, серебряник |
Стейнберг | Хар-Эвен | каменная гора |
Другие представляли собой прямые переводы отчеств или имен, основанных на библейских персонажах. [6]
Старый | Новый |
---|---|
Бенджамин | Биньямин (Биньямин) |
Дэвидсон | Бен-Давид |
Мендельсон | Бен-Менахем ( уменьшительное от идиш : Мендель) |
Мейерсон | Бен-Меир (идиш: Мейер) |
Рубен | Реувен |
Симмонс | Шимони (вариант Симеона) |
Остальные названия были переведены из топонимов . [6]
Старый | Новый | Английский |
---|---|---|
немецкий(а) | Ашкенази | из Германии |
Вилнер | Вильнай | из Вильнюса |
Другие имена представляли собой отрицание так называемых « Экельнамен » (буквально «отвратительные имена» на немецком языке, намеренно оскорбляющие или унижающие фамилии, навязанные предкам чиновниками-неевреями). [6]
Старый | Новый |
---|---|
Аусюбель: «от зла». | Бен-Тов (בן-טוב): «от добра», «рожденный от добра», «хороший сын». |
Люгнер: «лжец» | Амитай (настоящий): «честный». |
Другие имена были гебраизированы из-за их сходства по звучанию с еврейским словом или именем, хотя иногда их фонетическое сходство было надуманным. [6]
Старый | Новый |
---|---|
Берковиц: «сын Дов Бера » | Барак (ברק): «молния». |
Борис | Барух (ברוך): «благословенный». |
Броцлевский | Бар-Лев (בר-לב): «способный Льва / сердца». |
Эпштейн ( топоним ) | Эйлат (топоним) |
Груен: «зеленый». | Бен-Гурион : «сын львенка». |
Калб: «теленок» | Гильбоа (географическое название) |
Нойман : «новый человек» | Нееман (верный): «верный» |
Торчинер: «из Торчина » | Тур-Синай : «колонны Синая». |
Иногда превалировали варианты либо его перевода, либо выбора имени по схожему звучанию ( омофона ). [6]
Старый | Прямой выбор перевода | Выбор фонетического сходства |
---|---|---|
Поле | Саде (שדה): «поле». | Пелед (פלד): «сталь». |
Розен | Варди: «моя роза». | Розен (רוזן): «граф/граф». |
Shkolnik | Ламдан (למדן): «студент / ученик ешивы» | Эшколь (אשכול): «кисть винограда». |
Грюн | Зеленый (ירוק): «зеленый». | Бен-Гурион: «сын львенка» |
В некоторых случаях ложный родственник может удовлетворять обоим вариантам одновременно.
Старый | Новый |
---|---|
Loewe: «лев» | Лави: «лев» |
Лемпель: «фонарик». | Лапид (Lapid): «факел». |
Другие выбрали совершенно новые имена, зачастую символические по своей природе. [6]
иврит | Английский |
---|---|
Бен-Арци (Ben-Artzi) | «сын моей земли» |
Нир | «вспаханное поле», вскопанное фермером |
Другие сохранили свое имя по нескольким причинам. Иногда причиной его сохранения была его религиозная природа. Например, имена, связанные с коэном (священством), такие как Коэн, Кон, Каплан, Сасердоти, Кац, Азулай и т. д. [6] В других случаях это указывало на происхождение от левитов, таких как Леви, Леви, Вейль ( анаграмма ) и Сигал (еврейская аббревиатура ). В других случаях это были синагоги или функции еврейской общины, такие как Габбай, Хазан или Рабин. [6] Иногда фамилия была уже еврейской (Сарфати).
Другие сохранили свое имя из-за его йичу (что означает, что человек происходит из чего-то вроде «хорошего рода»), что давало владельцу больше оснований не переводить его на иврит. [6] Примеры включают Горовиц (известную династию раввинов), Ротшильдов (известную еврейскую банковскую династию), Эйнштейна (знаменитого носителя) или Шалтиэля (древнюю сефардскую семью, ведущую свое начало от царя Давида — и это уже еврейский язык ). [6]
Другие сохранили свое имя, но оно претерпело некоторые изменения, поскольку содержало звуки, которых нет в иврите. [6] Примеры включают Ландо (из «Ландау») и Глобера (из «Глаубера»). [6]
Другие еврейские имена «диаспоры» изначально являются еврейскими (например, Ашкенази и Йерушалми ), искажениями еврейских слов (например , Хейфец от Хафец), еврейскими аббревиатурами (например, Шалит от « Шейихье леорех йамим товим » ), или арамейского происхождения (например, Кахане или Рабан). [6]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Иврит — определение иврита на Dictionary.com» .
- ^ «определение иврита» .
- ^ «12 ноября: евреи обретают фамилии» . 12 ноября 2012 года. Архивировано из оригинала 11 сентября 2015 года . Проверено 28 декабря 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п «Гебраизация фамилий» . Еврейское агентство Израиля . Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 7 января 2009 г.
- ^ Абебе, Дэнни Адено (20 июня 1995 г.). «Что в имени (монарха)?» . Инетньюс . Проверено 12 августа 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Мартин, Гершом. «Некоторые предварительные заметки об израильских фамилиях» . Институт науки Вейцмана . Архивировано из оригинала 27 мая 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с «Для новых израильтян еврейские имена связаны с автономией, а не с ассимиляцией» . 31 мая 2015 г.
- ^ Как и почему евреи ивритизировали свои фамилии при основании Израиля.