Jump to content

Ктив хасар никкуд

Ктив хасар никкуд ( Произношение на иврите: [ktiv χaˈsaʁ niˈkud] ; Иврит : כתיב חסר ניקוד , буквально «правописание без никкуда»), в просторечии известный как ктив малех ( IPA: [ktiv maˈle] ; כתיב מלא , буквально «полное правописание») — правила написания иврита без гласных (никкуд) , часто заменяющие их на matres lectionis ( ו ‎ и י ‎). Во избежание путаницы согласные ו ‎ ( [ v ] ) и י ‎ ( [ j ] ) удваиваются в середине слов. В общем, никкуд используется редко, за исключением специализированных текстов, таких как словари, поэзия или тексты для детей или новых иммигрантов.

Сравнительный пример

[ редактировать ]

Из еврейского перевода « Ворона» Эдгара Аллана По (перевод Элияху Цифера):

Работай усердно С никкудом

Занавес малинового шелка, шорох сомнения, почерневшая ширма,
Страшные, выразительные, страхи ужаса и ненависти,
Иногда мое сердце заставляет меня, в Маутц, а также в Шаббат:
Госпиталист с кнутом и племенем, двери изгоя отодвинул,
Он сдвинул распашные двери, он установил мои покои Йешуда,
Аноним — это гость, аноним — он и не более того!

Мой покой расправил крылья, мои колебания исчезли,
Господин и госпожа, С уважением, Апзир Асгуд.
Да, это факт, пора серфить, и благословенна твоя рука,
Мадури Азиз Нелуш, когда ты избавился от вора,
Я широко открыл свои двери, потому что мне суждено было выжить,
И бык! аспект! Только черный, не более!

Занавеска из малинового шелка, шуршащая, маска моккоман,
Напугайте меня, во мне, страхи ужаса и ненависти,
Иногда мое сердце словно булава, утром и в субботу,
Больница с кнутом и племенем, дверь мою отодвинула мандом,
моя движущаяся дверь, столб к моему дому,
Альмони — гость, Альмони — и не более!

Шаллути Фарша кнафаим, хиссуси офсу афим,
Одон и Гебрет, искренние офицеры Асгода,
Да, свершился час Глаша, и благословением руки твоей постучишь,
Мадори, значит, уничтожим, в момент ограбления,
Ради мира я оставил свою главу, ведь мне суждено было выжить,
И корова! аспект! Только черный, не более!

Историческая экспертиза

[ редактировать ]

Ктив Хасер

[ редактировать ]

Ктив хасер ( כתיב חסר ) — это письмо, согласные которого соответствуют обычно используемым в гласном тексте, но без фактического никкуда. Например, слова שֻׁלְחָן и דִּבֵּר, написанные в ktiv haser, — это שלחן и דבר . В тексте с огласованными никкуд указывает на правильные гласные , но когда никкуд отсутствует, текст трудно читать, и читатель должен использовать контекст каждого слова, чтобы узнать правильное прочтение.

Типичным примером еврейского текста, написанного ктив хасером, является Тора , читаемая в синагогах (просто называемая чтением Торы ). Для помощи читатели часто используют Тиккун , книгу, в которой текст Торы представлен в двух параллельных версиях: одна идентична тексту, который появляется в Торе, а другая с никкудом и кантилляцией .

Работай усердно

[ редактировать ]

Из-за трудности чтения текста без огласовки Ваад ха-лашон ввел Правила правописания без никкуда ( כללי הכתיב חסר הניקוד ), которые на самом деле диктуют ктив мужского пола. Эта система в основном включала добавление ו ‎ и י ‎ для обозначения разных гласных. Позднее эти правила были приняты Академией языка иврит , которая продолжала их пересматривать, и они были по большей части приняты публикой, в основном для официального письма.

Ктив хасер устарел в современном иврите, а ктив мужеский уже несколько десятилетий доминирует в неогласованных текстах: все газеты и книги, издаваемые на иврите, написаны на ктив муже. Кроме того, детские книги или тексты для людей с особыми потребностями часто содержат никкуд, но ктив хасер без никкуда встречается редко.

Несмотря на стандартизацию Академией правил для мужского ктива, в письменной форме существенно отсутствует единство, отчасти из-за недостатка грамматических знаний, отчасти из-за исторических пластов языка, отчасти из-за ряда лингвистических категорий в языке. решения Академии которых не пользуются популярностью. В результате издатели книг и редакторы газет выносят свои собственные суждения.

Правила написания без никкуда

[ редактировать ]

Как и в случае с лингвистическими правилами, правила правописания без никкуда не являются полностью статичными. Изменения происходят время от времени, на основе накопленного опыта. Например, первоначально правила написания без никкуда предписывали писать אשה иша («женщина») без йода. י ‎ (чтобы отличить его от אישה ishah – «ее муж»), но в настоящее время исключение удалено, и теперь Академия предпочитает אישה . Последнее существенное изменение в правила написания без никкуда было внесено в 1993 году и обновлено в 1996 году. Ниже приводится краткое изложение действующих правил: [1]

  • Каждая буква, которая встречается в тексте с огласованными, также появляется и в тексте без огласовки.
  • После буквы, огласованной кубутсом ( гласная /у/), буква вау и появляется ящик , уронил , все ( ку фса , ху пал , : ку ) лам .
  • После буквы, огласованной холам хасером (гласная /о/), буква вау И появляется Бокер , Йишмор ( бокер , йишмор . ) :
  • После буквы, огласованной хирик хасер (гласная /и/), буква йод У появляются: речь , поселение , промышленность ( ди бур ) , й и шув , таас и я . Буква йод י ‎ не появляется в следующих ситуациях:
    • Перед шва нах , например: войлок , обычай , воображение ( хиргиш , минхаг , димён );
    • Слова, базовые формы которых не содержат гласную /i/: livi , с тобой , временами ( livi , itkha/itakh , itim ), которые являются изменяемыми формами לב , את , את ; ( лев , эт , эт ) соответственно
    • После ставить буквы, как в из своего дома , сразу ( ми-бето , ми-яд ), а также в словах: с им , вот хине
    • До Ю (/ju/ или /jo/): обсуждение , существование , творения , тенденции ( диюн , киюм , бриёт , нетийот ).
  • После буквы, огласованной цере ( гласная /э/), буква йод י вообще не появляется: ממד (= ממד ), эзор (= эзор ) ( мемад , эзор ), но бывают ситуации, когда йод У встречается: ящик , достижение ( тева , хесег ) и в словах, в которых цере заменяет хирик из-за наличия гортанной буквы ( аххарар ): теавон , тивед ( теавон , тевед ).
  • Согласный вав ו ‎ (согласная /v/) удваивается в середине слова: תקווה , זווית ( тиква , завит ). Буква не удваивается ни в начале, ни в конце слова: ורוד , ותיק , צו ( варод , ватик , цав ). Начальный вав ו ‎ удваивается, когда добавляется буква аффикса, за исключением аффикса и (что означает «и-»). Таким образом, от слова варод но получается варод ха-варод, варод у -варод .
  • Согласный йод י ‎ (согласная /j/) удваивается в середине слова, например: בניין , הייתה ( биньян , хайта ). Буква не удваивается в начале слова или после букв-аффиксов: ילד , יצא , הילד ( йелед , ятца , ха-йелед ). Все-таки согласный йод Y не удваивается в середине слова, где оно появляется до или после mater lectionis : проект , частное , свидетельство , ссылка , проблема ( proekt , mesuyam , re'aya , be'aya ).

Это самые основные правила. У каждого есть исключения, описанные в справочнике « כללי הכתיב חסר הניקוד » (правила правописания без никкуда), который Академия издает на иврите.

Примечания

[ редактировать ]
  • Когда читатель может ошибиться в прочтении слова, рекомендуется использовать частичную гласную: מִנהל minhal (чтобы отличить ее от מנַהל menahel ).
  • Хотя приведенные выше правила применимы к написанию родных ивритских слов, они не используются для написания имен , которые часто пишутся ктив хасер, а не ктив мужского пола : שלמה , יעקב , כהן ( Шломо , Яаков , Коэн ).

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c9ee1562be6073b33a147492f1ba3848__1722343380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c9/48/c9ee1562be6073b33a147492f1ba3848.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ktiv hasar niqqud - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)