~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 9363CF426F8BFECB6DD39025535E0DF0__1713861060 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Transcription (linguistics) - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Транскрипция (лингвистика) - Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Transcription_(linguistics) ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/f0/9363cf426f8bfecb6dd39025535e0df0.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/f0/9363cf426f8bfecb6dd39025535e0df0__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 13.06.2024 19:03:39 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 23 April 2024, at 11:31 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Транскрипция (лингвистика) - Википедия Jump to content

Транскрипция (лингвистика)

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Транскрипция в лингвистическом смысле — это систематическое представление разговорной речи в письменной форме. Источником могут быть либо высказывания ( речь или язык жестов ), либо ранее существовавший текст в другой системе письменности .

Транскрипцию не следует путать с переводом , который означает представление значения текста с исходного языка на целевом языке (например, «Лос-Анджелес» (с исходного испанского языка) означает «Ангелы» на целевом английском языке); или с транслитерацией , что означает представление написания текста из одного алфавита в другой.

В академической дисциплине лингвистики транскрипция является важной частью методологий (среди прочего) фонетики , анализа разговора , диалектологии и социолингвистики . Он также играет важную роль в нескольких областях речевых технологий . Распространенными примерами транскрипции за пределами академических кругов являются судебные слушания, такие как уголовный процесс ( судебный репортер ) или медицинская записанные голосовые заметки врача ( транскрипция ). Данная статья посвящена транскрипции в лингвистике.

Фонетическая и орфографическая транскрипция [ править ]

Существует два основных типа лингвистической транскрипции. Фонетическая транскрипция фокусируется на фонетических и фонологических свойствах разговорной речи. Таким образом, системы фонетической транскрипции предоставляют правила сопоставления отдельных звуков или звуков с письменными символами. Системы орфографической транскрипции , напротив, состоят из правил преобразования произнесенных слов в письменные формы, как это предписано орфографией данного языка. Фонетическая транскрипция работает со специально определенным набором символов, обычно с Международным фонетическим алфавитом .

Выбор типа транскрипции во многом зависит от контекста использования. Поскольку фонетическая транскрипция строго выдвигает на первый план фонетическую природу языка, она в основном используется для фонетического или фонологического анализа. Орфографическая транскрипция, однако, наряду с фонетическим компонентом имеет морфологический и лексический компонент (какой аспект и в какой степени представлен, зависит от рассматриваемого языка и орфографии). Таким образом, эта форма транскрипции более удобна везде, где семантические транскрибируются аспекты разговорной речи. Фонетическая транскрипция более систематична в научном смысле, но ее также сложнее изучить, она требует больше времени и менее широко применима, чем орфографическая транскрипция.

Как теория [ править ]

Сопоставление устной речи с письменными символами — не такой простой процесс, как может показаться на первый взгляд. Письменная речь — это идеализация, состоящая из ограниченного набора четко различимых и дискретных символов. Разговорный язык, напротив, представляет собой непрерывное (а не дискретное) явление, состоящее из потенциально неограниченного числа компонентов. Не существует заранее определенной системы различения и классификации этих компонентов и, следовательно, определенного способа отображения этих компонентов на письменные символы.

Литература относительно последовательно указывает на ненейтральность практики транскрипции. Нейтральной системы транскрипции нет и не может быть. Знание социальной культуры напрямую связано с составлением стенограммы. Они запечатлены в текстуре стенограммы (Baker, 2005).

Системы транскрипции [ править ]

Системы транскрипции — это наборы правил, которые определяют, как разговорная речь должна быть представлена ​​в письменных символах. Большинство систем фонетической транскрипции основаны на Международном фонетическом алфавите или, особенно в речевых технологиях, на его производной SAMPA .

Примеры систем орфографической транскрипции (все из области анализа разговоров или смежных областей):

CA (анализ разговора) [ править ]

Возможно, это первая система такого рода, первоначально описанная в (Sacks et al. 1978), позже адаптированная для использования в компьютерочитаемых корпусах под названием CA-CHAT (MacWhinney 2000). Сама область анализа разговоров включает в себя ряд различных подходов к транскрипции и наборов соглашений о транскрипции. К ним относятся, среди прочего, нотация Джефферсона. Для анализа разговора записанные данные обычно переводятся в письменную форму, удобную для аналитиков. Существует два распространенных подхода. Первый, называемый узкой транскрипцией, фиксирует детали разговорного взаимодействия, например, какие именно слова подвергаются ударению, какие слова произносятся с повышенной громкостью, моменты, в которых перекрываются обороты разговора, как произносятся отдельные слова и так далее. Если такие детали менее важны, возможно, потому, что аналитика больше волнует общая общая структура разговора или относительное распределение оборотов разговора между участниками, тогда может быть достаточным второй тип транскрипции, известный как широкая транскрипция (широкая транскрипция). Уильямсон, 2009).

транскрипции Джефферсона Система

Система транскрипции Джефферсона — это набор символов, разработанный Гейл Джефферсон и используемый для расшифровки речи. Имея некоторый опыт расшифровки, когда в 1963 году ее наняли машинисткой в ​​Департамент общественного здравоохранения Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе для расшифровки сеансов тренировки чувствительности для тюремных охранников, Джефферсон начала расшифровывать некоторые записи, которые послужили материалом, из которого Харви Были разработаны первые лекции Сакса. За четыре десятилетия, большую часть из которых она не занимала университетскую должность и не получала зарплату, исследования Джефферсон в области разговора во взаимодействии установили стандарт для того, что стало известно как анализ разговоров (CA). Ее работа оказала большое влияние на социологические исследования взаимодействия, а также на другие дисциплины, особенно на лингвистику, коммуникацию и антропологию. [1] Эта система повсеместно используется теми, кто работает с точки зрения СА, и считается почти глобальным набором инструкций для транскрипции. [2]

DT (транскрипция дискурса) [ править ]

Система, описанная в (DuBois et al. 1992), используемая для транскрипции Корпуса разговорного американского английского языка Санта-Барбары (SBCSAE), позже развилась в DT2 .

GAT (Аналитическая система транскрипции разговоров) [ править ]

Система, описанная в (Selting et al. 1998), позже развитая в GAT2 (Selting et al. 2009), широко используемая в немецкоязычных странах для просодически ориентированного анализа разговоров и интеракциональной лингвистики. [3] [4]

HIAT (Полуинтерпретационные рабочие транскрипции) [ править ]

Вероятно, это первая система такого типа, первоначально описанная в (Ehlich and Rehbein 1976) (справку на английском языке см. в (Ehlich 1992)), адаптированная для использования в компьютерочитаемых корпусах, как (Rehbein et al. 2004), и широко используемая в функциональных прагматика . [5] [6] [7]

Программное обеспечение [ править ]

Транскрипция изначально представляла собой процесс, выполняемый вручную, т.е. с помощью карандаша и бумаги, с использованием аналоговой звукозаписи, хранящейся, например, на компакт-кассете. В настоящее время большая часть транскрипции выполняется на компьютерах. Записи обычно представляют собой цифровые аудиофайлы или видеофайлы , а транскрипции — электронные документы . Существует специализированное компьютерное программное обеспечение, которое помогает транскрибатору эффективно создавать цифровую транскрипцию из цифровой записи.

Для облегчения процесса транскрипции можно использовать два типа программного обеспечения для транскрипции : один облегчает ручную транскрипцию, а другой - автоматическую транскрипцию. В первом случае работа по-прежнему выполняется человеком-транскрибатором, который слушает запись и печатает то, что слышится на компьютере, и этот тип программного обеспечения часто представляет собой мультимедийный проигрыватель с такими функциями, как воспроизведение или изменение скорости. В последнем случае автоматическая транскрипция достигается с помощью механизма преобразования речи в текст, который преобразует аудио- или видеофайлы в электронный текст. Некоторые программы также включают функцию аннотаций . [8]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Некролог Гейл Джефферсон • 1938–2008 • Цитаты авторитетов, коллег, друзей» . Гейл-Джефферсон.com . Архивировано из оригинала 9 февраля 2015 г. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  2. ^ Дэвидсон, К. (2007). Самостоятельное письмо в современных подходах к обучению письму: что мы упустили из виду? Преподавание английского языка: практика и критика. Том 6, номер 1.
  3. ^ Зельтинг, Маргрет / Ауэр, Питер / Барден, Биргит / Бергманн, Йорг / Купер-Кулен, Элизабет / Гюнтнер, Сюзанна / Мейер, Кристоф / Квастхофф, Ута / Шлобински, Питер / Уманн, Сюзанна (1998): Система аналитической транскрипции разговора (ГАТ). В: Лингвистические отчеты 173, 91–122.
  4. ^ Селтинг М., Ауэр П., Барт-Вайнгартен Д., Бергманн Дж., Бергманн П., Биркнер К., Купер-Кулен Э., Депперманн А., Жиль П., Гюнтнер С., Хартунг М., Керн Ф., Мерцлуффт К., Мейер К., Морек М., Оберцаухер Ф., Петерс Дж., Квастхофф У., Шютте В., Стукенброк А., Уманн С. (2009): Аналитическая система транскрипции разговоров 2 (GAT 2) . В: Исследование разговоров (10), 353–402.
  5. ^ Элих, К. (1992). HIAT — система транскрипции дискурсивных данных. В: Эдвардс, Джейн / Ламперт, Мартин (ред.): Говорящие данные – транскрипция и кодирование в исследованиях дискурса. Хиллсдейл: Эрлбаум, 123–148.
  6. ^ Элих, К. и Ребейн, Дж. (1976) Полуинтерпретационные рабочие транскрипции (HIAT) . В: Лингвистические отчеты (45), 21–41.
  7. ^ Ребейн, Дж.; Шмидт, Т.; Мейер, Б.; Вацке Ф. и Херкенрат А. (2004) Справочник по компьютерной транскрипции в соответствии с HIAT. В: Работа над многоязычием, серия Б (56).
  8. ^ Чен, Ю-Хуа; Брункак, Радован (2019). «Transcribear – Представляем безопасный онлайн-инструмент транскрипции и аннотирования» . Цифровая стипендия в области гуманитарных наук . 35 (2): 265–275. дои : 10.1093/llc/fqz016 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Хепберн А. и Болден Великобритания (2013). Разговорно-аналитический подход к транскрипции. В книге Дж. Сиднелла и Т. Стиверса (ред.), «Справочник по анализу разговоров» (стр. 57–76). Оксфорд: Блэквелл. PDF
  • Дюбуа, Джон / Шютце-Коберн, Стефан / Камминг, Сюзанна / Паолино, Даная (1992): Очерк транскрипции дискурса. В: Эдвардс/Ламперт (1992), 45–89.
  • Хаберланд, Х. и Мортенсен, Дж. (2016) Транскрипция как энтекстуализация второго порядка: проблема гетероглоссии. В: Капоне А. и Мей Дж.Л. (ред.): Междисциплинарные исследования в области прагматики, культуры и общества, 581–600. Чам: Спрингер.
  • Дженкс, CJ (2011) Расшифровка разговоров и взаимодействия: проблемы представления коммуникационных данных. Амстердам: Джон Бенджаминс.
  • МакВинни, Брайан (2000): Проект CHILDES: инструменты для анализа разговоров. Махва, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум.
  • Окс, Э. (1979) Транскрипция как теория. В: Окс, Э. и Шиффелин, Б.Б. (ред.): Прагматика развития, 43–72. Нью-Йорк: Академическая пресса.
  • Сакс, Х.; Щеглофф Э. и Джефферсон Г. (1978) Простейшая систематика организации очереди в разговоре . В: Шенкейн Дж. (ред.): Исследования по организации разговорного взаимодействия, 7-56. Нью-Йорк: Академическая пресса.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9363CF426F8BFECB6DD39025535E0DF0__1713861060
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Transcription_(linguistics)
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Transcription (linguistics) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)