Устный перевод по телефону
Часть серии о |
Перевод |
---|
![]() |
Типы |
Теория |
Технологии |
Локализация |
Институциональный |
Связанные темы |
|
Устный перевод по телефону связывает переводчиков- людей по телефону с людьми, которые хотят поговорить друг с другом, но не говорят на одном языке. Телефонный переводчик переводит разговорную речь с одного языка на другой, позволяя слушателям и говорящим понимать друг друга. Перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме , что означает, что переводчик ждет, пока говорящий закончит высказывание , прежде чем перевести перевод на другой язык. Поскольку использование телефонной связи расширяется, пользователи получают возможность немедленно получить доступ к переводчику, независимо от времени и места.
Устный перевод по телефону является одним из способов или механизмом предоставления услуг устного перевода. Другие формы предоставления устных услуг включают личный перевод и видеоперевод для глухих и слабослышащих .
Исторический график
[ редактировать ]- 1950-е годы: Телефонные линии впервые были предложены в качестве средства предоставления услуг устного перевода. [1]
- 1973: Австралия вводит устный перевод по телефону как бесплатную услугу для реагирования на растущее сообщество иммигрантов. [2]
- 1981: В США предлагается первая услуга устного перевода по телефону (OPI). [3] [ самостоятельно опубликованный источник? ]
- 1981–1990: Устный перевод по телефону проникает в основные отрасли экономики США, включая финансовые услуги, телекоммуникации, здравоохранение и общественную безопасность. [4] [ самостоятельно опубликованный источник? ]
- 1990-е годы: Спрос на устный перевод по телефону значительно растет; Факторы, способствующие этому, включают снижение цен на междугородние звонки, бесплатный доступ к номерам и иммиграционные тенденции. [4]
- 1995: Компания Kevmark, оказывающая лингвистические услуги, позже известная как CyraCom , патентует телефон с несколькими трубками, приспособленный для перевода по телефону. [5]
- 1999: AT&T продает компанию языковых услуг Language Line Services . [6]
- 2000-е: устный перевод по телефону становится более сложным; качество перевода, более высокая скорость соединения и обслуживание клиентов становятся важными для потребителей. [4]
- 2005: Рынок устного перевода по телефону в США оценивается в 200 миллионов долларов. [4]
- 2013: Language Lines Services приобретает Pacific Interpreters. [7]
- 2016: Французская компания Tele Performance объявляет о планах купить LanguageLine Solutions за 1,52 миллиарда долларов. [8]
Провайдеры
[ редактировать ]Существует множество типов организаций, которые предоставляют услуги устного перевода по телефону, включая коммерческие компании, правительственные организации, некоммерческие группы и внутренние подразделения внутри организаций. Например, правительство Австралии управляет службой устного перевода по телефону. [9] как и правительства Южной Африки и Новой Зеландии. [10] [11]
Соединенные Штаты
[ редактировать ]В Соединенных Штатах устный перевод по телефону широко используется федеральными судами. [12] Также доступны и широко используются многочисленные коммерческие поставщики. Многие коммерческие поставщики услуг устного перевода по телефону предоставляют пользователям услуги переводчиков более чем на 150 языков. Некоторые провайдеры заявляют, что имеют возможность подключить переводчика в любое время суток, в считанные секунды. Некоторые больницы и системы здравоохранения также предоставляют услуги устного перевода по телефону. [13]
К основным поставщикам услуг устного перевода по телефону в США относятся Language Line Services , Lionbridge , CyraCom International , Pacific Interpreters. По состоянию на 2022 год Transperfect является крупнейшим поставщиком лингвистических услуг в США, за ним следуют Language Line Services и Lionbridge , занимающая третье место. По мере роста спроса на лингвистические услуги растет и количество поставщиков языковых услуг. [14]
В 2013 году Language Line Services приобрела Pacific Interpreters. [7]
Великобритания
[ редактировать ]Британский общественный деятель Майкл Янг заметил, что языковые барьеры приводят к некачественным услугам для этнических меньшинств в Королевской лондонской больнице , поэтому он получил грантовое финансирование на предоставление бесплатных переводчиков по телефону, начиная с 1990 года. Он назвал эту услугу Language Line, которая впоследствии стала Британская компания Language Line Limited. Компания значительно расширила свою клиентскую базу в государственном секторе: от полиции на Собачьем острове (его второй клиент) до клиентов в большинстве секторов. [15]
В 2006 году американская корпорация Language Line Inc. приобрела Language Line Ltd. Однако в течение 2006 года Министерство труда и пенсий создало «Правительственную структуру устного перевода по телефону» (номер контракта CAG/912/0181). [16] Это был первый национальный контракт, включающий услуги устного перевода по телефону в государственном секторе Великобритании, и он был заключен с британским конкурентом thebigword . Благодаря победе в контракте, thebigword в 2007 году разработала первую в Великобритании собственную платформу для перевода по телефону под руководством Саймона Моксона и Джонатана Поттера.
В то время рынок США был примерно на 8 лет более развитым: устный перевод по телефону более широко воспринимался в качестве услуги, заменяющей многие ситуации личного перевода, рассматривался скорее как товар, и где технологические инновации способствовали доминированию поставщиков. . Подход Великобритании к доставке во многом определялся этим, с одним ключевым отличием: в США 80% неанглоязычного спроса составлял испанский, тогда как спрос в Великобритании был обусловлен более разнообразным распространением миграционных языков из Восточной Европы. [17]
К 2008 году стоимость этого общеправительственного контракта превысила 12 миллионов фунтов стерлингов, однако, если принять во внимание дополнительные области расходов государственного, частного и третьего секторов в то время, общая рыночная стоимость телефонного перевода в Великобритании оценивается в 20 миллионов фунтов стерлингов. Это первая известная оценка рынка устного перевода по телефону в Великобритании. С этого периода подряды в государственном секторе стали доминировать. В отличие от фактического спроса на испанский язык в США, быстрый рост устного перевода по телефону в Великобритании был обусловлен Законом о дискриминации инвалидов (замененным Законом о равенстве) и миграционным влиянием Европы. Вот почему рост рынка в частном секторе в Великобритании намного меньше.
В настоящее время существует множество компаний, предлагающих эту услугу, многие из которых действуют по всему миру, что является естественным преимуществом «виртуализации» интерпретации. Как и в случае с письменным переводом, разнообразие организаций охватывает как общий устный перевод, так и специализированные услуги, такие как юридические, медицинские, фармацевтические и другие технические. На рынки Великобритании и США также очень сильно влияет тот факт, что они в основном поставляются через внештатную цепочку поставок.
Оборудование
[ редактировать ]Пользователи обычно получают доступ к услугам устного перевода по телефону с помощью телефона или компьютера с поддержкой VoIP . Однако, если две стороны, желающие общаться, находятся в одном месте, использование телефона с двумя трубками или телефона с двумя приемниками может избавить обе стороны от необходимости передавать телефон туда и обратно. Иногда также используются громкоговорители , но они могут создавать проблемы как с точки зрения конфиденциальности, так и для переводчика, особенно из-за фонового шума, который может помешать переводчику слышать.
В случае, если одна из сторон глухая , слабослышащая или имеет нарушения речи , общение через выездного сурдопереводчика может осуществляться по видеосвязи с использованием необходимого видеотелекоммуникационного оборудования .
Доступ
[ редактировать ]Предоставление устного перевода по телефону обычно делится на две основные категории:
- Автоматизированный : приложение интерактивного голосового ответа (IVR) используется для преобразования устных или вводимых данных двухтонального многочастотного набора (DTMF) в запрос на подключение к переводчику на определенном языке (идентифицированном уникальными языковыми кодами ).
- Под руководством оператора : используйте персонал службы поддержки клиентов, чтобы ответить на звонок, собрать необходимую информацию от звонящего и облегчить соединение с переводчиком. Услуге такого рода могут отдать предпочтение такие организации, как службы экстренной помощи , где знание клиентом языковых кодов отсутствует.
Кроме того, некоторые компании, обладающие необходимыми возможностями, предложат гибрид двух принципов, где, например, клиент может:
- Позвоните в сервис
- Введите свой «код учетной записи» в одноуровневую интерактивную голосовую систему (IVR) с помощью клавиатуры телефона .
- Быть подключенным к агенту колл-центра, который уже будет знать, кто звонит, и облегчит сбор других данных, имеющих отношение к звонку (включая требуемый язык).
Использование
[ редактировать ]Устный перевод по телефону широко используется во многих сферах, включая здравоохранение, [18] правительство, больницы, финансовые центры, центры экстренной помощи (например, «9-1-1» или «1-1-2») и другие. Перевод по телефону особенно полезен в ситуациях, когда обе стороны в любом случае общаются по телефону, например, при взаимодействии между колл-центрами и потребителями, звонках между представителями общественности и центрами экстренной телефонной связи и т. д. Устный перевод по телефону может использоваться для принятия заявлений на рассмотрение. телефон и помогать людям с проблемами учетной записи.
Устный перевод по телефону с помощью удаленного видеоперевода (VRI) или службы видеореле (VRS) также полезен, если одна из сторон глухая , слабослышащая или имеет нарушения речи . В таких случаях поток перевода обычно осуществляется на одном и том же основном языке, например, с французского языка жестов (FSL) на разговорный французский, с испанского языка жестов (SSL) на разговорный испанский, с британского языка жестов (BSL) на разговорный английский и американского языка жестов. (ASL) также на разговорный английский (поскольку BSL и ASL полностью различны) и т. д. Многоязычные сурдопереводчики , которые также могут переводить на основные языки (например, на SSL и с SSL, на разговорный английский и с него), также есть, хотя и реже. Такая деятельность требует значительных усилий со стороны переводчика, поскольку жестовые языки представляют собой отдельные естественные языки со своей собственной конструкцией и синтаксисом , которые отличаются от слуховой версии того же основного языка.
Рынок
[ редактировать ]В 2007 году мировой рынок устного перевода по телефону оценивался в 700 миллионов долларов, из которых примерно 500 миллионов долларов были получены в Соединенных Штатах. По оценкам отраслевой аналитической компании Common Sense Advisory, в 2012 году рынок будет стоить 1,2 миллиарда долларов, что на 70% больше, чем в 2007 году. Рынок устного перевода по телефону является глобальным по своим масштабам и включает в себя компании из США, Нидерландов, Швеции, Франции. , Великобритания, Канада, Индия, Китай, Норвегия, Испания и Гонконг. [19]
Однако следует отметить, что оценки размера рынка исторически были фундаментально ошибочными по двум основным причинам. Отчеты и источники, подобные всем упомянутым выше, почти полностью основаны на самоотчетах поставщиков услуг в отрасли, без какого-либо реального способа подтверждения или проверки. Во-вторых, что наиболее важно, из-за того, что телефонный перевод по своей природе является товарной услугой по требованию, этот сегмент отрасли заведомо кровосмесительный. Распространенность субподряда создала сложную и изменчивую сеть перекрестных зависимостей, в которой некоторые звонки конечных клиентов проходят через цепочку организаций, каждая из которых передает субподряд следующей. Такое объединение означает, что объемы бизнеса, заявленные в общерыночных исследованиях, включают в себя значительную долю двойного, тройного и даже четырехкратного учета.
См. также
[ редактировать ]- Языковой перевод
- Служба видеореле : для использования в тех случаях, когда глухой/слабослышащий/человек с нарушениями речи не находится в том же месте, что и слышащий человек. Сурдопереводчик также находится в третьем месте, обычно в ретрансляционном колл-центре с видеосвязью.
- Удаленный видеоперевод : для использования в тех случаях, когда глухой/слабослышащий/человек с нарушениями речи и слышащий человек находятся в одном месте, например, в больнице, а сурдопереводчик находится за пределами объекта.
Ссылки
[ редактировать ]Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2011 г. ) |
Примечания
- ^ Энциклопедия устного перевода Routledge . Пёххакер, Франц. Абингдон, Оксон. 25 сентября 2015 г. ISBN 978-1-317-39126-5 . OCLC 951975665 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Миккельсон, Холли. «Перевод по телефону: благо или проклятие?» . Университет Валенсии. Архивировано из оригинала 19 июля 2011 г. Проверено 8 августа 2011 г.
- ^ Келли, Натали (2008). Перевод по телефону: подробное руководство по профессии . Траффорд Паблишинг. п. 302. ИСБН 978-1-4251-8501-5 .
- ^ Jump up to: а б с д Келли, Натали (2008). Перевод по телефону: подробное руководство по профессии . Траффорд Паблишинг. ISBN 978-1-4251-8501-5 .
- ^ «Однолинейный многотрубный телефон» . , список патентов Google.
- ^ Уоллес, Лейн. «Language Line видит большую потребность в переводчиках» . Монтерей Геральд . Проверено 4 ноября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б «LanguageLine Solutions приобретает переводчиков из Тихоокеанского региона в рамках новогодней сделки» . Языковая линия . Проверено 7 января 2013 г.
- ^ Рикадела, Аарон (22 августа 2016 г.). «Телеспектакль Франции покупает LanguageLine за 1,52 миллиарда долларов» . Bloomberg.com . Проверено 3 октября 2016 г.
- ^ «Австралийская служба устного перевода по телефону» . healthtranslations.vic.gov.au . Архивировано из оригинала 27 февраля 2015 г. Проверено 08 января 2023 г.
- ^ Служба устного перевода Южной Африки. Архивировано 5 октября 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ «Служба устного перевода Новой Зеландии» . Languageline.govt.nz . Проверено 08 января 2023 г.
- ^ «Устный перевод по телефону теперь доступен во всех районных судах» . Федеральные окружные суды США. Архивировано из оригинала 24 сентября 2008 г.
- ^ Келли, Н. (август 2008 г.). «Руководство медицинского переводчика по переводу по телефону» (PDF) . Международная ассоциация медицинских переводчиков.
- ^ «Исследование CSA» . Исследование CSA . Проверено 27 октября 2022 г.
- ^ История языковой линии. Архивировано 1 мая 2010 г. в Wayback Machine.
- ^ «Срок действия системы перевода по телефону — запрос о свободе информации в Министерство труда и пенсий» . 20 мая 2015 г.
- ^ «Исследование CSA – Просмотр» . Insights.csa-research.com . Проверено 08 января 2023 г.
- ^ Келли, Н. (июнь 2007 г.). «Перевод по телефону в учреждениях здравоохранения» . Хроника Американской ассоциации переводчиков.
- ^ «Рекомендации по здравому смыслу публикуют рейтинг 15 лучших поставщиков услуг устного перевода по телефону в мире» . Рекомендации по здравому смыслу. 21 июня 2008 г.
Библиография
- Келли, Натали: Перевод по телефону: комплексное руководство по профессии , 2008 г., ISBN 1-4251-8501-0 .