Абхазский алфавит








Абхазский алфавит — это кириллица , используемая для абхазского языка .
Абхазский язык стал письменным только в XIX веке. До этого абхазы, особенно князья, говорили на греческом (до 9 в.), грузинском (9–19 вв.) и частично турецком (18 в.) языках. [2] Абхазское слово «алфавит» — анбан (анбан), заимствованное из грузинского ანბანი (анбани).
История
[ редактировать ]Первый абхазский алфавит был создан в 1862 году Петером фон Усларом . Он имел 55 букв и был основан на кириллице . Другая версия, состоящая из 51 буквы, использовалась в 1892 году Дмитрием Гулиа и К. Мачавариани. [3] [4] В 1909 году Андрия Чоччуа снова расширил алфавит до 55 букв, чтобы приспособиться к обширному набору согласных абхазского языка.
В 1926 году, в ходе политики коренизации в Советском Союзе , кириллица была заменена латинским алфавитом, разработанным Николаем Марром . Он состоял из 76 букв и назывался «абхазский аналитический алфавит». В 1928 году его заменил другой латинский алфавит. (См. иллюстрацию справа.) С 1938 по 1954 год абхазский язык был написан грузинским шрифтом Мхедрули .
С 1954 года в абхазском языке используется новая 56-буквенная (теперь 62-буквенная) кириллица (см. схему ниже). Из них 38 графически различимы; остальные — диграфы с ⟨ь⟩ и ⟨ә⟩ , обозначающие палатализацию и лабиализацию соответственно. В 1996 году была осуществлена последняя реформа алфавита: лабиализация до сих пор обозначалась двумя дополнительными буквами ә и у (у использовался в орграфах гу, ҕу, ку, қу, ҟу и ху, которые не были считались отдельными буквами), поскольку тогда в этой функции сохранился только ә. буквы кириллицы Необычно то, что взрывные К П Т представляют собой отрывные согласные ; неизвлекательные ( легочные согласные ) образуются от них с помощью спускового звена в нижней части буквы. Однако в случае аффрикатов простые буквы являются легочными, а производные буквы — выбросными.
В современной абхазской орфографии предпочтение отдается буквам Г К П Т Х Ч со спусковым узлом (Ӷ Қ Ԥ Ҭ Ҳ Ҷ). Буквы (Ҕ Ҧ) ранее (до 1996 года) имели крючок, который Ҕ имеет в якутском языке до сих пор . [5] В досоветских алфавитах крючок использовался и в Ӄ Ꚋ, см. выше.
Буквы ь и ә используются как части орграфов , но в алфавите указаны отдельно. [6]
Письмо [7] | Имя | ИСО [8] | ТИТ [8] (Чирикба, где разные [9] ) | Значение IPA [10] |
---|---|---|---|---|
А/а | А | а | а | /ɑ/ |
б/б | Бы | б | б | /б/ |
В/в | Вы | v | v | /v/ |
Миссис | Гай | г | г | /ɡ/ |
Ч/ч | Гай | ѓ | ѓ | /ɡʲ/ |
Гу/гу (до 1996 года: Гу/гу) | Привет | га̋ [11] | г° [11] | /ɡʷ/ |
Ӷ/ӷ (до 1996 г.: Ҕ/ҕ ) | Ӷу | г | ɣ | /ʁ/ |
Ӷь/ӷь (pre-1996: Ҕь/ҕь) | Ӷьы | ğʹ | ɣʹ | /ʁʲ/ |
G/G (до 1996 года: W/W) | Да | га̋ [11] | γ° [11] | /ʁʷ/ |
Д/д | Да | д | д | /д/ |
И/и | Это верно | да | д° | / дʷ/ |
Это | Хорошо | и | и | /и/ |
Ж/ж | Год | час | час | /ʐ/ |
Год/год | Жить | ž' | ž' | /ʒ/ |
И/или | Хорошо | пожинать | ч° | /ʒʷ/ |
С/с | Зы | С | С | /С/ |
Ӡ/ӡ | Ӡй | С | ʒ | /ддз/ |
Ӡә/ӡә | Ӡей | za̋ | ʒ° | /d͡ʑʷ/ |
И/и | Хорошо | я | я, Джей | /j(я), я(:)/ |
К/к | Кай | к | ḳ (к') | /к'/ |
Кто/кто | ВОЗ | ќ | ḳ (к') | /кʲʼ/ |
Кто (до 1996 года: Когда/когда) | Хорошо | машина [11] | ḳ° [11] (к'°) | /кʷʼ/ |
К/К | Кай | к | к | /к/ |
К/к | Кай | ķʹ | ќ | /кʲ/ |
Ка/ка (до 1996 г.: Ӄу/ӄу) | Все нормально | ка̋ [11] | к° [11] | /кʷ/ |
Ҟ/ҟ | Ҟы | к̄ | q̇ (q') | /qʼ/ |
Ҟь/ҟь | Да | к̄ʹ | q̇ ʹ (q'ʹ) | /qʲʼ/ |
Ҟə/ҟə (до 1996 г.: Ҟу/ҟу) | Да | сказать [11] | q̇ ° [11] (q'°) | /qʷʼ/ |
л/л | Ли | л | л | /л/ |
М/м | Мы | м | м | /м/ |
Н/н | Нью-Йорк | н | н | /н/ |
О/о | О | тот | тот | /the/ |
П/п | Пы | п | ṗ (п') | /pʼ/ |
Ԥ/ԥ (до 1996 г.: Ҧ/ҧ ) | дай | ṕ | п | /pʰ/ |
р/р | Рай | р | р | /р/ |
С/с | Сай | с | с | /с/ |
Т/т | Ты | т | ṭ (т') | /т'/ |
Это день | Тэй | та̋ | ṭ° (т'°) | /тʷʼ/ |
Ҭ/ҭ | Ҭy | Þ | т | /тʰ/ |
Да | да | твой | t° | /tʰʷ/ |
У/у | Яд | в | ш, ты [12] | /и(:),ш(ɵ)/ |
Ф/ф | Фи | ж | ж | /ф/ |
Х/х | Привет | час | х | /х/ |
Ч/ч | Газ | час' | х́ | /χʲ/ |
Ха (до 1996 года: Ха) | Хорошо | ха̋ | х° | /χʷ/ |
Да | Привет | час | час | /час/ |
Да/Да | Да | Да | ḥ° (ч°) | /час/ |
К/к | Цы | с | с | /тш/ |
К/К | Эти | ок | с° | /t͡ɕʰʷ/ |
Ҵ/ҵ | Ҵу | с̄ | с̣ (с ') | /цц/ |
Ҵә/ҵә | Да | с̄а̋ | с̣° (с'°) | /t͡ɕʷʼ/ |
Ч/ч | Что? | С | нет | /t͡ʃʰ/ |
Дж/Дж | Джи | с̦ | čʹ (č'ʹ) | /t͡ʃʼ/ |
г/ч | Ой | с̆ | С | /ʈ͡ʂʰ/ |
Ҿ/ҿ | Вот и все | ̦c̆ [13] | ̣ (ча') | /ʈ͡ʂʼ/ |
Ш/ш | Застенчивый | с | с | /ʂ/ |
Ш/ш | Ши | š' | š' | /ʃ/ |
Ша/ша | Чай | ша | š° | /ʃʷ/ |
Г/г | Да | и | а | /ɨ/ |
Ҩ/ҩ | Ҩй | ò | ʿ° (дж°) | /ɥ/ |
Дж/Дж | Дж | д̂ [14] | Ư [14] | /in͡ʐ/ |
Джь/джь | Џьы | д̂ [14] | ϯʹ [14] | /d͡ʒ/ |
Ь/ь | ' | /◌ʲ/ | ||
И/и | а̋ | /◌ʷ/ |
Сравнение текста
[ редактировать ]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека [15]
Кириллица | Грузинская письменность | Латинский алфавит ( ISO 9 ) | НАСИЛИЕ | английский перевод |
---|---|---|---|---|
Каждый создан свободным. Все люди равны в достоинстве и правах. У них есть разум и совесть, и они должны относиться друг к другу как к братьям. | Darbanzaalak auaveჷ dshop ikhჷ dakჿitnჷ. Awaa zeg'i zinlei patulei eikaroup. Урт ирмауп ахшвии Аламси, Дара Дарагу Эшхей Эшхей Рейфш Эйзказароп. | Дарбанзаалак ауаой дшуп их дацайны. Ауаа зэгьзинлей патулей эйкруп. Урц ирымоуп ахшёи аламыси, дара дарагье́й аешей рейпше эйзык̄азароуп. | [darbanzaːlakʼ awaɥɨ tʂəʊpʼ jɨχɨ dakʷʰitʰnɨ ف awaː zəgʲ zinləɪ pʼatʼwɨləɪ əɪqʼarəʊpʼ ف wərtʰ jɨrɨməʊpʼ ɨɥiː alamɨsiː ـ dara daragʲ ajəʃəɪ rəɪpʰʂ əɪzɨqazarəʊpʼ ف] | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Марр, Николай Яковлевич (1864–1934): Абхазский аналитический алфавит. (in: Труды яфетического семинария, vol. I, Leningrad 1926), p. 51, table 2
- ^ Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси. 1967. С. 34
- ^ Микаберидзе, Александр (06 февраля 2015 г.). Исторический словарь Грузии . Роуман и Литтлфилд. ISBN 9781442241466 .
- ^ Кэмпбелл, Джордж Л. (2000). Сборник языков мира: от абазинского до курдского . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 9780415202961 .
- ^ Предложение закодировать два символа кириллицы для абхазского языка (PDF) , Международная организация по стандартизации, 10 мая 2008 г., стр. 18, заархивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г.
- ^ Chirikba, Viacheslav A. (2003). Abkhaz . LINCOM GmbH. p. 15. ISBN 3895861367 .
- ^ Буквы перечислены по Хьюитт, Джордж (1998). Абхазы . Пресса Святого Мартина. п. 172. . В Chirikba, Viacheslav A. (2003). Abkhaz . LINCOM GmbH. p. 15. ISBN 3895861367 . «Ь» и «Ә» выделяются отдельными буквами.
- ^ Jump up to: а б Педерсен, Томас Т. «Транслитерация абхазского языка» (PDF) . Транслитерация нелатинского письма . Институт эстонского языка. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 10 августа 2021 г.
- ^ Chirikba, Viacheslav A. (2003). Abkhaz . LINCOM GmbH. pp. 18–21. ISBN 3895861367 .
- ^ Транскрипции IPA приведены по Хьюитт, Джордж (2010). Абхазский . ЛИНКОМ. п. 19. , но лабиализация представлена /ʷ/, как в Хьюитт, Б.Г. (1979). «Абхаз». Лингводескриптивные исследования . 2 : 259. . Транскрипция гласных в научной литературе не является последовательной, см. Фонологию абхазского языка # Гласные . подробнее
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Педерсен использует алфавит до реформы 1996 года, в котором они не считались отдельными буквами. См. транслитерацию в примечании 4.1 на стр. 3.
- ^ До реформы 1996 года ⟨у⟩ обозначал лабиализацию после определенных букв, которая в системе TITUS транслитерировалась как ⟨°⟩.
- ^ Нижний крючок расположен по центру.
- ^ Jump up to: а б с д Транслитерация ISO 9 и TITUS не предоставлена Т. Педерсеном.
- ^ «Омниглот» . Омниглот . Проверено 13 августа 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- PT Sans и PT Serif Шрифты
- Шрифты Дежа Вю
- Теимураз Гванцеладзе: « Из истории перехода абхазского книжного языка на грузинскую графику »
- «Ленгуа Абджасиана» . Proel: Lenguas del Mundo (на испанском языке). Архивировано из оригинала 12 июня 2011 года . Проверено 7 июля 2011 г.