Скрипт Spank


Письмо Espanca (от Кастро-Верде , Байшу- Алентежу , Португалия ) является первым знаком (алфавитной последовательностью), известным из палеоиспанских сценариев . Оно начертано на куске сланца размером 48×28×2 см. Этот алфавит состоит из 27 букв, написанных дважды. 27 букв внешней строки написаны лучше, чем буквы внутренней строки, из чего можно сделать вывод, что доска была учебным упражнением, в ходе которого мастер писал алфавит, а ученик копировал его.
Знак не совсем соответствует ни одному из известных палеоиспанских сценариев, но он явно связан с юго-западным тартессийским письмом и с юго-восточным иберийским письмом . Первые 13 букв соответствуют буквам 22-буквенного финикийского алфавита как по форме, так и по относительному порядку: 𐤀 𐤁 𐤂 𐤃 𐤉 𐤊 𐤋 𐤌 𐤍 𐤎 𐤏 𐤔 𐤕 (ABCDIKLMN Ξ OST). Остальные буквы включают другие финикийские буквы, немного не по порядку: 𐤅 𐤄 𐤈 𐤇 𐤐 𐤑 𐤒 𐤓 𐤆 (UE Θ HP Ϻ QRZ), дополненные пятью буквами, по-видимому, оригинальными для палеогиспанской письменности.
Подпись Espanca больше не является единственной известной подписью палеоиспанского происхождения; в последние годы еще четыре северо-восточных иберийских подписи были опубликованы : подпись Кастелье де Бернабе , подпись Тос Пелат , подпись Гер и подпись Болвир . Каждый из них имеет определенную последовательность знаков, и ни один из них не соответствует последовательности знаков подписи Espanca.
Недавно, [ когда? ] Надпись, сделанная на одной стороне остракона с городища в Вилласвьехас-дель-Тамуха ( Ботиха , Касерес ), была идентифицирована как южный палеоиспанский абеседарий, поскольку она соответствует семи знакам центральной последовательности абеседариев Эспаньки.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Библиография
[ редактировать ]- Адьего, Игнаси Хавьер (1993): «Некоторые размышления об алфавите Espanca и примитивных латиноамериканских письменах», Studia Palaeohispanica et Indogermánica J. Untermann ab Amicis Hispanicis Oblata , стр. 11–22.
- Корреа, Хосе Антонио (1993): «Сигнарио Испании (Кастро Верде) и тартессианское письмо», Язык и культура в доримской Испании , стр. 521–562.
- Феррер и Джейн Джоан (2013): «Двойные системы иберийских писаний» , Palaeohispanica 13, стр. 451-479.
- Феррер-и-Хане, Хоан (эп.): «Южный палеолатиноамериканский алфавит остракона из Вилласвиехас-дель-Тамуха (Ботиха, Касерес)» , в книге Ф. Эрнандеса Эрнандеса и А.М. Мартина Браво (ред.). Некрополь Эль-Ромасала и Археологический ансамбль Вилласвьехас-дель-Тамуха (Касерес) .
- Хоз, Хавьер Де (1996): «Происхождение палеолатиноамериканских писаний пятнадцать лет спустя», La Hispania preromana , стр. 171–206.
- Унтерманн, Юрген . (1996): «Тартезианское письмо между греками и финикийцами, и чему нас учит алфавит Espanca», Archeology Sheet 2.
- Велаза, Хавьер (2012): «Палеолатиноамериканские надписи с подписавшимися: формы и функции» , ELEA 12, стр. 151-165.