Сценарий Волеай
Безопасный | |
---|---|
![]() Волейское слоговое письмо, написанное Эгилимаром в 1913 году. | |
Тип сценария | Слоговое письмо |
Период времени | в. 1910 г. до ок. 1950 год |
Направление | Смешанный |
Языки | Волейский |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Входить (480) , Волеай |
Сценарий Волеаи , который , или острова Кэролайн как полагают, был слоговым , был частично основанным на латыни шрифтом, характерным для атолла Волеай и близлежащих островов Микронезии и использовавшимся для написания языка Волеа до середины 20-го века. В то время, когда письмо было впервые замечено европейцами, эта часть Микронезии была известна как Каролинские острова , отсюда и название письма Каролинского острова .
В сценарии имеется 99 известных глифов ( C ) V , которых недостаточно для полного представления волейского языка, даже с учетом того, что длина согласного и гласного игнорируется. Примерно пятая часть из них происходит от латинского алфавита. Вопрос для историков заключается в том, существовала ли у воляйцев протописьменность , которая выкристаллизовалась в полноценную письменность под влиянием латинского алфавита, или же они подверглись воздействию латинского алфавита, не до конца его поняв (см. Транскультурное распространение ), и дополнили это либо с помощью существующих знаков из петроглифов , татуировок и т.п., либо путем создания новых ребусов или специальных символов, пока этого не станет достаточно, чтобы полностью выразить Волея.
Сценарий писался слева направо. Поскольку длина игнорировалась, один глиф обозначал и ga , и ka ( [xa] и [kːa] ), а другой — и la , и na ( [la] , [na] и [nːa] ). Некоторые глифы обозначали более длинные слоги, чем просто согласная плюс гласная, например , мешок, варр, тют, мои, шро, хроа и гкаа . Было записано недостаточно глифов, чтобы записать таким образом все волейские слоги, и неизвестно, был ли этот сценарий полностью стандартизирован. [1]
История
[ редактировать ]В 1905 году пропавший миссионер по имени Альфред Снеллинг и его чуукская команда высадились на Эурипике , атолле, говорящем на языке волеа, в 100 км к юго-западу от самого Волеаи. Там они обучали островитян латинской орфографии чуукского языка . Волеане, которым, возможно, не хватило времени, чтобы понять концепцию алфавита, в котором каждый слог пишется как согласная плюс гласная, понимали, что каждая буква представляет свое имя, и, таким образом, интерпретировали латинский алфавит как дефектную слоговую азбуку, которая могла обозначать только простые гласные и гласные. согласные плюс гласная [i] . (Ризенберг и Канеширо (1960) называют глифы на этой стадии развития «Тип 2».) [2] Глифы тоже были несколько перепутаны: Хотя буквы, напоминающие, например, Т, К, S, R, H, O, E, обозначали [ti, ki, si, ri, i, wo, ø] (нет [h] звук по-волейски), а W, И обозначали [mi, ni] (то есть буквы М и N были перевернуты), буквы, напоминающие L, B, D, обозначали [fi, tʃi, pi] . (Обратите внимание, что эти латинские буквы не нужны для Woleaian, поскольку короткие [l] и длинные [nː] не различаются.)
Снеллинг умер на Волеаи на обратном пути в Чуук. Его команда продолжила работу, и в Фараулепе слоговое письмо было дополнено глифами, которые Ризенберг и Канеширо называют «Тип 1». По крайней мере, некоторые из них могли быть ребусами. [3] Эта расширенная слоговая азбука распространилась и на другие острова.
Когда следующий миссионер, Джон Макмиллан Браун , прибыл в Волеаи в 1913 году, он обнаружил местную письменность, хотя и известную лишь немногим людям. Вождь по имени Эгилимар показал ему его, и в 1914 году Браун опубликовал список из 51 глифа, который включал слоги V, , CV CVV, CCV и CVC.
Юникод
[ редактировать ]
Были сделаны предварительные предложения по добавлению сценария Woleai в Unicode. [2] Они предлагают 97 символов. Они представляли собой неполный набор слогов V и CV сценария. [ нужна ссылка ] Слоги CCV или CVC не включены.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Возможно, он был расширен за счет принципа ребуса, когда писатель счел это удобным, или некоторые дополнительные слоги могли быть логограммами .
- ^ Jump up to: а б Эверсон, Майкл (21 октября 2011 г.). «N4146: Предложение по кодированию сценария Woleai в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 и UTC . Проверено 11 августа 2015 г.
- ^ Согласно неназванному сайту в сети ( [1] ), pu — это набросок рыбы, от волеийского слова pu «рыба»; аналогично shrü «позвоночник», lö «бутылка», ngä «бамбук», warr «каноэ». Из них ngä соответствует ngae [ŋe] , pu — bu [ɸʷu]~[pːʷu] и lö — noe [lø]~[nːø] , тогда как слоги CCV или CVC, такие как shrü или warr , не включены.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Ризенберг, Сол Х. и Сигэру Канеширо. 1960. «Сценарий Каролинских островов», Бюллетень Бюро американской этнологии 173, 269–333. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт.