~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 49C98DB6DE8C3CBAF3EFAEF39169C31B__1717013880 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Avestan alphabet - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Авестийский алфавит — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Avestan_alphabet ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/49/1b/49c98db6de8c3cbaf3efaef39169c31b.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/49/1b/49c98db6de8c3cbaf3efaef39169c31b__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 15.06.2024 19:17:07 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 29 May 2024, at 23:18 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Авестийский алфавит — Википедия Jump to content

Авестийский алфавит

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Авестийский
Тип сценария
Временной период
400–1000 гг. н.э.
Направление Скрипт справа налево  Edit this on Wikidata
Языки Авестийский язык , среднеперсидский язык
Связанные скрипты
Родительские системы
ИСО 15924
ИСО 15924 Расст. (134) , Авестийский
Юникод
Псевдоним Юникода
Авестийский
U + 10B00 – U + 10B3F
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Авестийский алфавит ( среднеперсидский : транслитерация : dyn' dpywryh , транскрипция: dēn dēbīrē , персидский : دین دبیره , латинизированный : din dabire ) — система письменности, разработанная в иранскую сасанидскую эпоху (226–651 гг. н.э.) для передачи авестийского языка .

В качестве побочного эффекта своего развития письмо также использовалось для пазенда — метода письма на среднеперсидском языке , который использовался в первую очередь для зендских комментариев к текстам Авесты . В текстах зороастрийской традиции алфавит упоминается как «религиозное письмо» ( ден дибирих на среднеперсидском и дин дабире на новоперсидском языке ).

История [ править ]

Развитие авестийского алфавита было инициировано необходимостью правильно отображать читаемые тексты на авестийском языке . Различные сборники текстов, которые сегодня составляют канон зороастрийских писаний, являются результатом сопоставления, произошедшего в IV веке, вероятно, во время правления Шапура II (309–379). Вполне вероятно, что авестийский алфавит был ситуативным. [2] связанное с этим новшество – «Сасанидский архетип» – сопоставление.

Предприятие, «которое свидетельствует о возрождении Маздея и установлении строгой ортодоксии, тесно связанной с политической властью, вероятно, было вызвано желанием более эффективно конкурировать с буддистами, христианами и манихеями , чья вера была основана на раскрытая книга». [2] Напротив, зороастрийское духовенство на протяжении веков привыкло запоминать Священные Писания, следуя наизусть словам учителя-священника до тех пор, пока они не запомнили слова, ритм, интонацию и интонацию молитв. Они по очереди передавали это своим ученикам, сохраняя таким образом для многих поколений правильный способ чтения Священных Писаний. Это было необходимо, поскольку священство считало (и продолжает считать) точное и правильное произношение и ритмичность необходимым условием эффективной молитвы. Далее, чтение литургии сопровождалось (и сопровождается) ритуальной деятельностью, не оставляющей места для письменного текста.

Однако способность правильно передавать авестийский язык принесла прямую пользу: к нашей эпохе слова авестийского языка почти перестали пониматься, что привело к подготовке зендских текстов (от авестийского заинти «понимание»), комментариев о и переводах канона. Развитие авестийского алфавита позволило в этих комментариях чередовать цитаты из Священных Писаний с их пояснениями. Прямым следствием этих текстов стала «стандартизированная» интерпретация Священных Писаний, которая сохранилась до наших дней. Для науки эти тексты чрезвычайно интересны, поскольку иногда в них сохраняются отрывки, которые иначе были бы утеряны.

Тексты зороастрийской традиции 9-12 веков предполагают, что когда-то существовала гораздо большая коллекция письменной зороастрийской литературы , но эти тексты - если они когда-либо существовали - с тех пор были утеряны, и поэтому неизвестно, какой сценарий использовался для их перевода. . Вопрос о существовании досасанидского «архетипа Аршакидов» занимал авестийских ученых на протяжении большей части XIX века, и «какой бы ни была истина об Аршакидской Авесте , лингвистические данные показывают, что даже если бы она действительно существовала , оно не могло иметь какого-либо практического влияния, поскольку ни одна языковая форма в Вульгате не может быть с уверенностью объяснена как результат неправильной транскрипции, а количество сомнительных случаев минимально, хотя существование аршакидов постоянно сокращается; архетип не является невозможным, оказалось, что он не внес никакого вклада в авестийскую филологию». [2]

Генеалогия и сценарий [ править ]

Сценарий Пехлеви , на котором основан авестийский алфавит, широко использовался для обозначения различных среднеиранских языков , но был неадекватен для представления религиозного языка, который требовал точности, поскольку Пехлеви представлял собой упрощенную слоговую азбуку, содержащую не более 22 символов, большая часть которых состояла из 22 символов. которые были неоднозначными (т.е. могли обозначать более одного звука).

Напротив, авестийский алфавит представлял собой полный алфавит с явными символами для гласных и допускал фонетическое устранение неоднозначности аллофонов . Алфавит включал в себя множество символов ( a , i , k , t , p , b , m , n , r , s , z , š , x v ) очень напоминает Книгу Пехлеви ранней исламской Персии, в то время как некоторые ( ā , γ ) являются символами, которые существуют только в более старом (6-7 вв. н.э.) письме Псалтири Пехлеви (в более позднем курсивном пехлеви γ и k имеют один и тот же символ) . [3] Некоторые гласные, такие как ə, по-видимому, произошли от греческих скорописей . [3] Авестийо это особая форма Пехлеви , существующая только в арамейских знаках. Некоторые буквы (например , ŋ́ , , , v ) являются бесплатными изобретениями. [4]

Авестийское письмо, как и письмо Пехлеви, а также арамейское письмо, пишется справа налево. В авестийском письме буквы не связаны между собой, а лигатуры «редки и явно вторичного происхождения». [3]

Письма [ править ]

Авестийская карта Карла Фаульмана
Авестийская карта на с. 183 тома. Дидро 2 Энциклопедии
Авестийская карта на с. 184 Энциклопедии

Всего в авестийском алфавите 37 согласных и 16 гласных. Существуют две основные схемы транскрипции авестийского языка: более новая орфография, используемая Карлом Гофманом, и более старая, используемая Христианом Варфоломеем .

Авестийский алфавит
Письмо Транскрипция [5] НАСИЛИЕ Юникод
Хофф. Бар.
𐬀 а а /а/ U + 10B00: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА А
𐬁 и и / аː / U + 10B01: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО AA
𐬂 к /ɒ/ U + 10B02: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО АО
𐬃 ā̊ к /ɒː/ U + 10B03: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ААО
𐬄 а а /ã/ U + 10B04: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА АН
𐬅 к /ã/ U + 10B05: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО О
𐬆 а а /е/ U + 10B06: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО AE
𐬇 ə̄ ə̄ /əː/ U + 10B07: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО AEE
𐬈 Это Это /Это/ U + 10B08: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА Е
𐬉 Был Был /Э/ U + 10B09: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО EE
𐬊 О О /ɔ/ U + 10B0A: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА О
𐬋 ой ой / оː/ U + 10B0B: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ОО
𐬌 я я /ɪ/ U+10B0C: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО I
𐬍 я я /я/ U + 10B0D: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО II
𐬎 в в /ʊ/ U+10B0E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА U
𐬏 Эм-м-м Эм-м-м / уː/ U + 10B0F: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА UU
𐬐 к к /к/ U + 10B10: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА КЕ
𐬑 Икс Икс /Икс/ U + 10B11: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА XE
𐬒 Икс час /xʲ/ , /ç/ U + 10B12: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА XYE
𐬓 хᵛ хᵛ /Икс/ U + 10B13: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО XV
𐬔 г г /ɡ/ U + 10B14: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА GE
𐬕 с /ɡʲ/ , /ɟ/ U + 10B15: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА ГГЕ
𐬖 с с /ɣ/ U + 10B16: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО ГХЕ
𐬗 с С /t͡ʃ/ U + 10B17: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО CE
𐬘 дж ϰ /d͡ʒ/ U + 10B18: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО
𐬙 т т /т/ U + 10B19: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО ТЕ
𐬚 я я /th/ U+10B1A: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА
𐬛 д д /д/ U + 10B1B: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА DE
𐬜 д д /ð/ U+10B1C: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО И
𐬝 т̰ т̰ /т̚/ [6] U + 10B1D: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО ТТЕ
𐬞 п п /п/ U + 10B1E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА PE
𐬟 ж ж /ф/ U + 10B1F: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО FE
𐬠 б б /б/ U +10B20: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА БЫТЬ
𐬡 б В /б/ U + 10B21: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА БХЕ
𐬢 ŋ ŋ /ŋ/ U + 10B22: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА НГЕ
𐬣 ŋ́ ŋ́ /ŋʲ/ U + 10B23: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО НГЕ
𐬤 ŋᵛ /ŋʷ/ U + 10B24: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА НГВЕ
𐬥 н н /н/ U+10B25: AVESTAN LETTER NE
𐬦 является /ɲ/ U + 10B26: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО НЬЮ
𐬧 н, м /ŋ/
[ нужна проверка ]
U + 10B27: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА NNE
𐬨 м м /м/ U+10B28: АВЕСТАН ПИСЬМО МНЕ
𐬩 м̨ /m̥/ , /mʰ/
[ нужна проверка ]
U + 10B29: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО HME
𐬪 и /Дж/ U+10B2A: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ДА
𐬫 и /Дж/ U+10B2B: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА ЙЕ
𐬌𐬌 ii /ii̯/ [6] U + 10B0C: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА I (удвоена)
𐬬 v v /В/
U + 10B2C: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА VE
𐬎𐬎 он /уу̯/ [6] U + 10B0E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА U (удвоена)
𐬭 р р /р/ U + 10B2D: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА РЕ
𐬮 л л /л/ U + 10B2E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА LE
𐬯 с с /с/ U + 10B2F: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО SE
𐬰 С С /С/ U + 10B30: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА ZE
𐬱 с с /ʃ/ U+10B31: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ОНА
𐬲 час час /ʒ/ U+10B32: AVESTAN LETTER ZHE
𐬳 š с /ɕ/ U+10B33: AVESTAN LETTER SHYE
𐬴 ш /ʂ/
[ нужна проверка ]
U + 10B34: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО SSHE
𐬵 час час /час/ U + 10B35: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ОН
Письмо Хофф. Бар. НАСИЛИЕ Юникод
Транскрипция

Позже, при написании среднеперсидского письма (т. е. Пазенд ), был добавлен еще один согласный 𐬮 для обозначения фонемы /l/ , которой не существовало в авестийском языке.

Лигатуры [ править ]

Список авестийских лигатур по Скьерво (2003)

В авестийских рукописях обычно используются четыре лигатуры: [7]

  • 𐬱 (ш) + 𐬀 (а) = 𐬱𐬀 (ш)
  • 𐬱 (š) + 𐬗 (c) = 𐬱𐬗 (šc)
  • 𐬱 (ш) + 𐬙 (т) = 𐬱𐬙 (нет)
  • 𐬀 (а) + 𐬵 (h) = 𐬀𐬵 (ах)

U+200C ZERO WIDTH NON-JOINER при желании можно использовать для предотвращения лигатур. Например, сравните 𐬱𐬀 (U+10B31 10B00) с 𐬱‌𐬀 (U+10B31 200C 10B00).

Фосси [8] перечисляет 16 лигатур, но большинство из них образованы в результате взаимодействия косых хвостов.

Цифры [ править ]

Цифры и числа можно увидеть на диаграмме Фаульмана выше.

Пунктуация [ править ]

Слова и конец первой части сложного слова разделяются точкой (в различных положениях по вертикали). Помимо этого, в рукописях пунктуация слабая или вообще отсутствует, и в 1880-х годах Карлу Фридриху Гельднеру пришлось разработать ее для стандартизированной транскрипции. В его системе, которую он разработал на основе того, что смог найти, треугольник из трех точек служит двоеточием, точкой с запятой, концом предложения или концом раздела; который определяется размером точек и наличием одной точки вверху и двух внизу или двух вверху и одной внизу. Два сверху и один снизу означают (в порядке возрастания размера точки) двоеточие, точку с запятой, конец предложения или конец раздела.

Авестийская пунктуация [7]
Отметка Функция Юникод
разделитель слов U + 2E31: СРЕДНЯЯ ТОЧКА РАЗДЕЛИТЕЛЯ СЛОВ
· U + 00B7: СРЕДНЯЯ ТОЧКА
. U+002E: ПОЛНАЯ СТОП
𐬹 сокращение или повторение U + 10B39: АВЕСТАНСКАЯ АББРЕВИАТУРА
𐬺 двоеточие U + 10B3A: КРОШЕЧНЫЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ ПУНКТУАЦИИ
𐬻 точка с запятой U + 10B3B: МАЛЕНЬКИЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ ПУНКТУАЦИИ
𐬼 конец предложения U + 10B3C: БОЛЬШИЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ ПУНКТУАЦИИ
𐬽 альтернативный знак конца предложения
(встречается в авестийских текстах, но не используется Гельднером)
U + 10B3D: БОЛЬШАЯ ОДНА ТОЧКА НА ДВУХ ТОЧКАХ ПУНКТУАЦИЯ
𐬾 конец раздела
(может быть удвоено для большей окончательности)
U + 10B3E: БОЛЬШИЕ ДВА КОЛЬЦА НАД ОДНИМ КОЛЬЦОМ ПУНКТУАЦИЯ
𐬿 альтернативная отметка конца раздела
(встречается в авестийских текстах, но не используется Гельднером)
U + 10B3F: БОЛЬШОЕ ОДНО КОЛЬЦО НАД ДВУМЯ КОЛЬЦАМИ ПУНКТУАЦИЯ

Юникод [ править ]

Авестийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2.

Символы кодируются в U+10B00—10B35 для букв ( ii и uu представлены не как отдельные символы, а как последовательности символов). [9] ) и U+10B38—10B3F для знаков препинания.

Авестийский [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 10B0x 𐬀 𐬁 𐬂 𐬃 𐬄 𐬅 𐬆 𐬇 𐬈 𐬉 𐬊 𐬋 𐬌 𐬍 𐬎 𐬏
U + 10B1x 𐬐 𐬑 𐬒 𐬓 𐬔 𐬕 𐬖 𐬗 𐬘 𐬙 𐬚 𐬛 𐬜 𐬝 𐬞 𐬟
U + 10B2x 𐬠 𐬡 𐬢 𐬣 𐬤 𐬥 𐬦 𐬧 𐬨 𐬩 𐬪 𐬫 𐬬 𐬭 𐬮 𐬯
U + 10B3x 𐬰 𐬱 𐬲 𐬳 𐬴 𐬵 𐬹 𐬺 𐬻 𐬼 𐬽 𐬾 𐬿
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Химельфарб, Элизабет Дж. (январь – февраль 2000 г.). «Первый алфавит, найденный в Египте» . Информационные бюллетени. Археология . 53 (1): 21. Архивировано из оригинала 7 декабря 2014 года.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Келленс 1989 , с. 36.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Хоффманн 1989 , с. 49.
  4. ^ Хоффманн 1989 , с. 50.
  5. ^ Гипперт, Йост (2012). «Кодировка авестийского языка – проблемы и решения» (PDF) . Журнал языковых технологий и компьютерной лингвистики . 27 (2): 1–24. дои : 10.21248/jlcl.27.2012.160 . Архивировано из оригинала (PDF) 29 мая 2022 года . Проверено 4 ноября 2021 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Скьярво, Pods Octor (1996). «Арамейское письмо для иранских языков» . В Дэниэлсе, Питер Т .; Брайт, Уильям (ред.). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. стр. 527-528 . ISBN  978-0195079937 .
  7. ^ Перейти обратно: а б «Стандарт Юникода, глава 10.7: Авестийский» (PDF) . Консорциум Юникод. Март 2020.
  8. ^ Фосси 1948 , с. 49.
  9. ^ Everson & Pournader 2007 , с. 4

Внешние ссылки [ править ]

  • В Википедии приведенные выше образцы авестийского алфавита скорее всего отображаются в большинстве веб-браузеров с использованием Noto шрифта Google Sans Avestan , который имеет четыре автоматические лигатуры. Более полный шрифт в стиле с засечками, с полными лигатурами и более сложными подсказками кернинга доступен ниже:
  • Эрнста Тремеля, Открытый шрифт лицензированный шрифт Ahura Mazda Unicode, основанный на шрифте, использованном в Geldner 1896, с добавлением лигатур в PUA .

Библиография [ править ]

  • Дхалла, Манекджи Нусерванджи (1938), История зороастризма , Нью-Йорк: ОУП .
  • Эверсон, Майкл; Пурнадер, Рузбе (2007), Пересмотренное предложение по кодированию авестийского письма в SMP UCS (PDF) , получено 10 июня 2007 г.
  • Фосси, Чарльз (1948), «Заметки о древних и современных иностранных персонажах, написанные группой ученых», новое издание, обновленное по случаю 21-го числа. Это Конгресс востоковедов , Париж: Imprimerie Nationale de France .
  • Хоффманн, Карл (1989), «Авестийский язык», Энциклопедия Ираника , том. 3, Лондон: Рутледж и Кеган Пол, стр. 47–52 .
  • Хоффманн, Карл; Форссман, Бернхард (1996), Авестический звук и теория флексии (на немецком языке), Инсбрук: вклад Инсбрука в лингвистику, ISBN  3-85124-652-7 .
  • Келленс, Джин (1989), «Авеста», Иранская энциклопедия , том. 3, Лондон: Рутледж и Кеган Пол, стр. 35–44 .
Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 49C98DB6DE8C3CBAF3EFAEF39169C31B__1717013880
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Avestan_alphabet
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Avestan alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)