Карл Фридрих Гельднер
Карл Фридрих Гельднер | |
---|---|
Рожденный | 17 декабря 1852 г. |
Умер | 5 февраля 1929 г. | (76 лет)
Род занятий | Лингвист, переводчик |
Карл Фридрих Гельднер (17 декабря 1852 г. - 5 февраля 1929 г.) был немецким лингвистом , наиболее известным своим анализом и синтезом авестийских и ведических санскритских текстов.
Биография
[ редактировать ]Гельднер родился в Заальфельде , Саксен-Майнинген , где его отец был протестантским священнослужителем.
Гельднер изучал санскрит и авестийский язык в Лейпцигском университете в 1871 году, а затем перешел в Тюбингенский университет в 1872 году. Он получил докторскую степень по индологическим исследованиям в 1875 году и стал приват-доцентом после получения хабилитации в 1876 году. В 1887 году Гелдер вернулся в на северо-восток, на этот раз в Галле стал экстраординарным заведующим кафедрой в Берлинском университете , где он был назначен экстраординарным профессором в 1890 году, а несколько месяцев спустя .
Гельднер читал лекции в Берлине в течение 17 лет. В 1907 году он перешёл в Марбургский университет , где был назначен ординарным профессором. Он ушел из активной преподавательской деятельности в 1921 году и оставался в Марбурге до своей смерти в 1929 году.
Академические достижения
[ редактировать ]Первая значительная публикация Гельднера, хотя и была обнародована только в 1877 году, была написана, когда он был еще аспирантом. Эссе, которое в расширенной и опубликованной форме называлось Über die Metrik des jüngeren Avesta («О метре Младшей Авесты »), изначально было ответом на вопрос о призовом эссе, заданный философским факультетом Тюбингенского университета. Его анализ показал, что, хотя тексты и не сохранили метрическую форму, большинство рукописей были написаны в 8-сложных стихах (встречались также 10- или 12-сложные строки).
Хотя впоследствии теория была пересмотрена другими, гипотеза Гельднера была восстановлена в 1983 году, и строки Младшей Авесты сегодня считаются исторически связанными с ведическими размерами семейства гаятри . метров Гат , В отличие от цитируемых метры Младшей Авесты в основном поются.
Хотя Гельднер предпочел бы исследовать Веды (позже он заявил, что «потерял» 15 лет работы над Авестой), после публикации своей докторской диссертации Гельднер начал работать над пересмотренным изданием Авесты Вестергаарда. То, что, как он первоначально предполагал, займет у него всего несколько лет, в конечном итоге заняло 20 лет, и только в 1886 году был опубликован первый том. За первым томом (« Ясна» ) последовали « Висперад» и «Хорде Авеста» во втором томе (1889 г.), а также «Вендидад и Пролегомены» в третьем томе (1895 г.). В общей сложности Гельднер сопоставил и задокументировал более 120 рукописей, и величайшим достижением этого кропотливого предприятия были «несомненно Пролегомены, которые предоставили точное описание всех рукописей и их генеалогических отношений» (по словам Шлерата, см. ссылки ниже).
Хотя во время работы над пересмотренной версией Гелдер опубликовал несколько статей, связанных с Авестой, после публикации третьего тома он вернулся к работе почти исключительно над санскритскими текстами. Лишь две публикации после 1895 г. посвящены авестийской тематике. Вместе с Рихардом Пишелем он начал работать над Ведами , и их сотрудничество впоследствии было опубликовано в трехтомном Vedische Studien (Штутгарт: Kohlhammer Verlag , 1889–1901), который – в отличие от предыдущих переводов – избегал чисто лингвистической методологии и вместо этого использовал местную методологию. учитывать традиции. После своего возвращения в Марбург в 1907 году Гельднер посвятил свои усилия переводу « Ригведы» , который был отправлен его издателю в 1928 году, но стал доступен публике только после смерти автора в феврале 1929 года. Три тома его монументального труда «Der Rig» -Veda aus dem Sanskrit ins Deutsche übersetzt были наконец выпущены в 1951 году.
Выберите библиографию
[ редактировать ]- Метрика младшей Авесты , Тюбинген, 1877 г.
- Исследования по Авесте , Страсбург, 1882 г.
- Три яшта из Зендавесты в переводе и объяснении , Штутгарт, 1884 г.
- Авеста - Священные книги парсов (3 тома), Штутгарт, 1885-1895 гг.
Авеста, Священные книги парсов (3 тома), Штутгарт, 1896, 1891 и 1896 гг. - 70 песен Ригведы переведены совместно с Рудольфом фон Ротом и Адольфом Кеги, Тюбинген, 1875 г.
- Ведические исследования совместно с Ричардом Пишелем (3 тома), Штутгарт, 1889–1901 гг.
- Литература Авесты , в: Основы иранской филологии , изд. Куна и Гейгера, Тюбинген, 1904 г.
- Ригведа в избранном (2 тома), Штутгарт, 1907–1909 гг.
- Индийские баллады , Марбург, 1913 год.
- Зороастрийская религия (Авеста) , Тюбинген, 1926 г.
- Ведизм и брахманизм , Тюбинген
- Ригведа в переводе с санскрита на немецкий язык (3 тома), Лондон и Висбаден, 1951 г.
Исправления и дополнения ( Название и предметный указатель перевода, а также дополнения и улучшения / Из наследия переводчика ) Йоханнеса Нобеля, Кембридж, 1957 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Шлерат, Бернфрид (2001), «Гельднер, Карл Фридрих» , Enциклопедия Ираника , том. 10, Коста Меса: Mazda, заархивировано из оригинала 25 января 2009 г. , получено 5 августа 2007 г.
- Вестрин, Томас; и др., ред. (1908), «Гельднер, Карл Фридрих» , Konversationskexikon and Realencyklopedi , Стокгольм: Nordisk familjebok, стр. 879.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Работы Карла Фридриха Гельднера или о нем в Wikisource
- 1852 рождения
- 1929 смертей
- Люди из Заальфельда
- Немецкие протестанты
- Люди из Саксен-Майнингена
- немецкие филологи
- Немецкие фольклористы
- Иранологи
- Индологи
- Лингвисты индоевропейских языков
- Немецкие ученые-религиоведы
- Немецкие переводчики
- Выпускники Лейпцигского университета
- Выпускники Тюбингенского университета
- Академический состав Университета Мартина Лютера в Галле-Виттенберге
- Академический состав Берлинского университета имени Гумбольдта
- Академический состав Марбургского университета
- Немецкие писатели-мужчины научно-популярной литературы