Jump to content

Йенхэ Хатам

Йенхэ хатам – одна из четырех основных мантр и одна из самых важных молитв в зороастризме . [1] Это интерпретируется как призыв молиться конкретно Амеше Спентасу , [2] или вообще всем зороастрийским божествам . [3]

Совместно с Ахуна вайрьей , Ашем воху и Айрьяман Ишья ; Йенхэ хатам образует четыре мантры, которые заключают в себе и составляют Гаты Ясны лингвистически старейшую часть Авесты . [4] Кроме того, он встречается во многих других частях Авесты, где часто отмечает переход от одной части текста к другой. [1]

Текст и интерпретация

[ редактировать ]

Хатам Йэнхэ гласит следующее:

yeŋ́hē hatąm āat̰ Yesnē paitī vaŋhō
мазда ахуро ваеата ашат хача
yåŋhąmcā tascā tasca yazamaidē

и перевод на пехлеви парси будет Авестийский таким:

Это одно из существ (мужского рода или среднего рода единственного числа) действительно предназначено для поклонения.
кого Мазда Ахура знает лучше по праведности из существ женского пола
Этим (мужским) и этим (женским) мы поклоняемся.

Начиная с ранней экзегезы хатама Йенхэ в период младоавестийского периода , существа (hātąm) в первой строке обычно интерпретируются как относящиеся к Амеша Спентасу . [2] Однако некоторые ученые полагают, что это может относиться к живым мужчинам и женщинам. [5] Последняя интерпретация стала более влиятельной в современных интерпретациях мантры. [1]

Источник

[ редактировать ]

Обычно считается, что Хатам Йенхэ произошел от Ясны 51.22, то есть 22-го стиха Вохухшатра Гатхи. Оно гласит следующее:

йехия мои ашта хача вахиштэм йесне паити
ваэда мазда ахуро йои харача хантика
tą yazāi xvāiš namə̄nīš пара джасаи ванта

Основное различие заключается в том, кому адресовано поклонение. В стихе Гатика первую строку можно перевести как «В чьем жертвоприношении Ахура Мазда знает для меня лучшее по праведности». Однако в Йенхэ-хатаме это изменено на «У кого из существ [маск.] и у кого [папоротник. мн. ч.], поэтому Ахура Мазда знает, что лучше для поклонения в соответствии с праведностью». [6]

Йенхэ хатам является частью серии текстов, которые лингвистически отличаются от других частей Авесты . Эти тексты представляют собой четыре основные мантры: Гаты и Ясна Хаптангаити . Язык в этих текстах считается более архаичным и поэтому называется древнеавестийским по сравнению с младшим авестийским в других текстах. [7] Однако среди этих текстов язык хатама Енгэ был назван псевдостароавестийским из-за ряда особенностей. [8]

Одним из примеров является относительное местоимение yeŋ́hē (чей), которое кажется более близким к младоавестийской форме yeŋ́he , чем к древнеавестийской yehiia , используемой в Y. 51.22. [9] Такие изменения были интерпретированы таким образом, что мантра возникла в ранний период младоавестийцев, но была составлена ​​так, чтобы придать ей более древний вид. [10]

Авторство

[ редактировать ]

Единого мнения об авторстве хатама Енгхэ нет. Традиция идентифицирует Заратустру как его авторов, и такие ученые, как Гершевич, подтвердили это отождествление. [11] С другой стороны, некоторые ученые, такие как Бойс, указали на лингвистические особенности мантры и пришли к выводу, что она была составлена ​​его ранними последователями, которые использовали стих Y 51.22 Гатика в качестве модели. [12]

Переводы

[ редактировать ]

Как и другие мантры, хатам Йенхэ может быть трудным для перевода из-за его краткости, сложных грамматических форм и поэтической двусмысленности. [1] В результате существует множество различных переводов. Например, Скьяерво переводит это следующим образом:

Таким образом, он среди тех, кто есть, а также женщины,
в обмен на чью жертву должно быть дано лучшее благо,
его (и их) Ахура Мазда знает
быть согласно Приказу
тем мужчинам и тем женщинам, которых мы приносим в жертву. [13]

Литургический перевод Васкеса таков:

Они такие,
Кто любого пола,
Ахура Мазда узнает через Ашу об их славных жертвоприношениях.
Таким образом мы предлагаем им поклонение!.

  1. ^ Jump up to: а б с д Бруннер 2015 .
  2. ^ Jump up to: а б Gershevitch 1967 , p. 164.
  3. ^ Котвал и Креенбрук 2015 , с. 337.
  4. ^ Хумбах 1991 , стр. 13-15.
  5. ^ Нюберг 1938 , с. 270.
  6. ^ Бойс 1996 , с. 262.
  7. ^ Скьяерво 2009 , с. 46.
  8. ^ Хоффманн 1996 , с. 34: «Однако некоторые связные текстовые фрагменты Java поверхностно ассимилируются с Aav., особенно за счет использования конечных долгих гласных (§5,2); язык этих фрагментов можно назвать псевдоальтавестическим (=pseudo-aav). ".
  9. ^ Гипперт 2003 , стр. 167-169.
  10. ^ Хумбах 1991 , с. 7.
  11. ^ Gershevitch 1967 , p. 163.
  12. ^ Бойс 1996 , стр. 262-263.
  13. ^ Скьяерво 2012 , с. 219.

Библиография

[ редактировать ]
  • Бойс, Мэри (1996). История зороастризма: ранний период . Брилл. ISBN  9789004088474 .
  • Бруннер, Кристофер Дж. (2015). «ЙЕН́ХЕ ХАТАМ» . Энциклопедия Ираника . Фонд Ираника.
  • Гершевич, Илья (1967). Авестийский гимн Митре . Издательство Кембриджского университета.
  • Гипперт, Йост (2003). «Авестийский язык и его проблемы». Индоиранские языки и народы . Оксфорд: Оксфордский академический. ISBN  9780191753961 .
  • Хоффманн, Карл (1996). Авестическая теория звука и словоизменения (на немецком языке). Инсбрук: Институт лингвистики Инсбрукского университета.
  • Хумбах, Хельмут (1991). Гаты Заратустры и другие древнеавестийские тексты . Карл Винтер Universitätsverlag.
  • Котвал, Фирозе М.; Креенбрук, Филип Г. (2015). «Молитва». В Стаусберге, Майкл; Веваина, Юхан Сохраб-Диншоу (ред.). Уайли Блэквелл, компаньон зороастризма . Уайли Блэквелл.
  • Нюберг, Хенрик Самуэль (1938). Религии Древнего Ирана . Объявления Ближневосточного азиатско-египетского общества. Хинрикс. дои : 10.25673/33282 .
  • Скьяерво, П. Октор (2009). «Старый иранец». В Виндфуре, Гернот (ред.). Иранские языки . Рутледж. ISBN  9780203641736 .
  • Скьяерво, П. Октор (2012). Дух зороастризма . Издательство Йельского университета. ISBN  978-0-300-17035-1 .
[ редактировать ]
Другие тексты о религии Ахура Мазды
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 79c3a17d99a1aec168284108d5520fbf__1707025800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/bf/79c3a17d99a1aec168284108d5520fbf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yenghe hatam - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)