Jump to content

Синхронный язык

(Перенаправлено из дунганского алфавита )
вместе
Хуизв Юйан
Хуэйский язык
Береги себя
Хуэйцзу Юянь
Произношение [xwějt͡sû ŷjë̌]
Родной для Центральная Азия
Область Республика Алтай ( Россия ), Ферганская долина ( Узбекистан ), Чуйская долина ( Казахстан )
Этническая принадлежность вместе
Носители языка
110 000 (перепись 2009 г.) [1]
Кириллица (официальная)
Китайские иероглифы (устарело)
Сяоэрцзин (устар.)
Латынь (исторический)
Коды языков
ИСО 639-3 dng
глоттолог dung1253
ЭЛП вместе
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Синхронный язык
Китайское имя
Традиционный китайский Восточный коренной язык
Упрощенный китайский Дунганский язык
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinDōnggānyǔ
Wade–GilesTung1kan13
IPA[tʊ́ŋ.kán ỳ]
other Mandarin
Xiao'erjingدْوقًا يُوِ
Дунганское имя
вместе Хуизв Юйан
Сяоэрцзин Береги себя
Романизация Хуэйцзу Юянь
Гусь Язык хуэй ( Huizú yǔyán ; хуэй 2 -цу 2 ю 3 -иена 2 )
Русское имя
Русский Дунганский язык
Романизация Дунганский язык
Кыргызское имя
киргизский Дунганский язык
Дунанский язык
Визжите вместе
Казахское имя
казахский Дунганский язык
Разговорный язык
подземелье тили

Дунганский ( / ˈ d ʊ ŋ ɡ ɑː n / или / ˈ d ʌ ŋ ɡ / ə n ) синитский язык. [примечание 1] [2] говорят преимущественно в Казахстане , России и Кыргызстане дунгане На нем , этническая группа, родственная народу хуэй в Китае . он происходит от мандаринского языка центральных равнин Ганьсу Хотя и Шэньси , он написан на кириллице (или сяоэрцзин ) и содержит заимствованные слова и архаизмы, не встречающиеся в других современных разновидностях китайского языка.

Дунгане Казахстана и Кыргызстана (с меньшими группами, проживающими в других постсоветских государствах) являются потомками нескольких групп народа хуэй , которые мигрировали в регион в 1870-х и 1880-х годах после поражения дунганского восстания на Северо-Западном Китае. . Хуэй Северо-Западного Китая (часто называемые «дунганами» или «тунганами» западными писателями XIX века, а также представителями тюркских национальностей в Китае и Центральной Азии) обычно говорили на том же мандаринском диалекте, что и ханьцы в Китае. тот же район [3] (или в районе, из которого была переселена конкретная община хуэй). В то же время, благодаря своей уникальной истории, их речь будет богата исламской или исламской терминологией, основанной на заимствованиях из арабского, персидского и тюркских языков, а также их переводах на китайский язык. [3] Хуэйские торговцы на базарах могли использовать арабские или персидские цифры при разговоре между собой, чтобы сохранить свои сообщения в секрете от ханьских свидетелей. [4] Эти слова, фразы и обороты речи, известные как Хуэйхуэй хуа ( 回回話 , «речь Хуэй»), хотя и не составляли отдельный язык, служили маркерами групповой идентичности. [3] Как заметили путешественники начала 20-го века по Северо-Западному Китаю, « китайцы -мусульмане имеют в некоторой степени словарный запас и всегда свой собственный стиль и манеру речи». [5]

Поскольку дунгане в Российской империи — и тем более в Советском Союзе — были изолированы от Китая, их язык испытывал значительное влияние со стороны русского и тюркских языков соседей.

В Советском Союзе был разработан письменный стандарт дунганского языка, основанный на диалекте провинции Ганьсу , а не на пекинской основе стандартного китайского языка . Этот язык использовался в школах дунганских сел. В советское время было издано несколько школьных учебников по изучению дунганского языка, трёхтомный русско-дунганский словарь (14 000 слов), дунганско-русский словарь, лингвистические монографии по языку и книги на дунганском языке. Первая газета на дунганском языке была основана в 1932 году; он продолжает публиковаться сегодня в еженедельной форме.

Когда Дрю К. Глэдни , который несколько лет работал с народом хуэй в Китае, встретился с дунганами в Алматы в 1988 году, он описал этот опыт как разговор «на гибридном диалекте Ганьсу, который сочетал в себе турецкие и русские лексические элементы». [6]

Взаимопонимание с мандаринскими диалектами

[ редактировать ]

Между дунганами и различными мандаринскими диалектами существует различная степень взаимопонимания. Сорта мандарина Центральных равнин хорошо известны дунганам. С другой стороны, носители дунганского языка, такие как Ясыр Шиваза и другие, сообщают, что люди, говорящие на пекинском диалекте мандаринского языка , могут понимать дунгане, но дунгане не могут понимать пекинский мандаринский диалект. [7]

Демография

[ редактировать ]

На дунгане говорят в основном в Кыргызстане , а в России , Казахстане и Узбекистане также . Этническая группа дунгане — потомки беженцев из Китая, мигрировавших на запад, в Среднюю Азию.

Согласно данным советской переписи населения 1970–1989 годов, дунгане сохраняли использование своего этнического языка гораздо успешнее, чем другие этнические меньшинства в Центральной Азии; однако в постсоветский период доля дунган, говорящих на дунганском языке как на родном, резко снизилась.

Говорящие на дунгане по населению
Год Одновременный L1 Русский Л2 Всего дунганское население Источник
1970 36,445 (94.3%) 18,566 (48.0%) 38,644 Советская перепись
1979 49,020 (94.8%) 32,429 (62.7%) 51,694 Советская перепись
1989 65,698 (94.8%) 49,075 (70.8%) 69,323 Советская перепись
2001 41,400 (41.4%) Н/Д 100,000 Этнолог

Грамматика

[ редактировать ]

Классификаторы

[ редактировать ]

Китайские разновидности обычно имеют разные классификаторы для разных типов существительных, причем северные разновидности, как правило, имеют меньше классификаторов, чем южные. ( [kə] ) — единственный классификатор, встречающийся в дунганском языке, хотя и не единственное измерительное слово . [8]

Фонология

[ редактировать ]

По базовой структуре и словарному запасу дунганский язык не сильно отличается от китайского , особенно от разновидности чжунюаньского мандарина (не лань-иньского мандарина), на котором говорят в южной части провинции Ганьсу и западной части долины Гуаньчжун в провинция Шэньси . Как и другие китайские разновидности , Дунган тональный . Существует два основных диалекта: один с 4 тонами, а другой, считающийся стандартным, с 3 тонами в конечной позиции фонетических слов и 4 тонами в неконечной позиции.

Согласные

[ редактировать ]
Согласные фонемы дунганского языка
губной Альвеолярный Ретрофлекс ( Альвеола -)
небный
Велар
носовой м н ŋ
Останавливаться глухой п т к
безнаддувный тʰ к'д
Аффрикат глухой тс ʈ͡ʂ т͡ɕ
безнаддувный тш ʈ͡ʂʰ t͡ɕʰ
Фрикативный глухой ж с ʂ ɕ х
озвученный v ʐ ʝ
аппроксимант л ɻ
Таблица согласных с орфографией
Безнаддувный безнаддувный носовой Фрикативный Озвученный
кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ
б б б [п] п п п [pʰ] м м м [м] ф ж ж [ф] в v В [в] , [ж]
д д д [т] т т т [тʰ] н н н [н] л л л [л]
с С С [тс] час с с [тш] с с с [с] р р р [ɻ]
г дж zh [т͡ʂ] час ч ч [т͡ʂʰ] ш ш ш [ʂ] же [ʐ]
дж [т͡ɕ] д [т͡ɕʰ] щ х [ɕ] и и и [ʝ]
г г г [к] к к к [кʰ] из из из [ŋ] х час час [х]
  • /ŋ/ также можно услышать как звонкий фрикативный звук [ɣ] среди других диалектов Гансу.
  • /v/ можно услышать как [w] в диалектах Шанси.
Медиальный Ядро
а ɤ е ɔ ʊ ай ̃ æ̃ ɔ̃ ʊ̃ ɚ
ɨ а ɤ е ɔ ʊ ай ə̃ æ̃ ɔ̃ ʊ̃ ɚ
дж я и является стоя jɤw ой он jɔ̃
В в из да иметь в вэй, вэй что wɑ̃ фу
ɥ и да ɥе вода мы
Таблица гласных
кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ кириллица латинский Пиньинь НАСИЛИЕ
й вопрос я [ɨ] и я я [я] , [ɪi] в и в [у] , [ɤу] й ты ю, ты [и]
а а а [а] я это (да) это (да) [и] ух ты делать делать [из] үа юа юа [ɥа]
но ага и [ɤ] является ie (ye) ie (ye) [является] да уэ уэ [wɤ] да Эм-м-м Эм-м-м [ɥе]
э и Эй, кто [ɛ] Эм-м-м уэ уай [мы]
о тот к [о] или ио (я) иао (яо) [останавливаться] уэй плакать пользовательский интерфейс [сеть]
ый ИХ нет [ДжДж] корова пользовательский интерфейс Вэй [wəj]
у в или [ʊ] ю ю (ю) я (ты) [jɤw] уо друзья друзья [иметь]
охота а а [æ̃] ян Ян (ян) Ян (ян) [он] слабый юаней юаней [ш] Ван Юань (j/q/x/y)üan [мы]
он на [ɔ̃] он ион Ян (ян) [jɔ̃] Выиграл на Деньги [wɔ̃]
из в а, а [ə̃~ɤ̃] этот в инг, в [ĩ] , [ɪĩ] университет и онг [ʊ̃] , [ʊə̃] голос репутация долго, слава [вода]
мужской является является [ɚ~əɻ] Университет ООН что [ũ]
  • /ə˞/ можно услышать как [ɯ] . в Кыргызстане

В скобках показаны конструкции гласных, которые можно использовать как самостоятельный слог без согласных. существуют ротацированные гласные Помимо приведенной выше таблицы, , а также некоторые слоги, встречающиеся только в заимствованных словах из русского, арабского, киргизского и т. д.

Тоны в дунгане обозначаются ничем (тон 1), ъ (тон 2) и ь (тон 3). [9]

Тональное сравнение дунганского и мандаринского языков
Стандартный китайский номер тона одновременного тона Номер Название тембра Одновременный пример Китайский иероглиф Ганьсу-Дуган Шэньси-Дуган Стандартный китайский Ссылки
Орфография НАСИЛИЕ Орфография НАСИЛИЕ Шаблон шага Контур тона Шаблон шага Контур тона Шаблон шага Контур тона
1 1 Иньпин
(иньпин)
хуа /xwώ/ цветок /xcome/ Восходящий ˨˦ (24) Падение ˥˩ (51) Высокий ˥ (55) Стандарт Ганьсу-Дунган не различает тон 1 и тон 2 только в конечном положении фонетических слов.
2 Хината
(Янпин)
хуа /xwώ/ великолепный /xwώ/ Восходящий ˨˦ (24) Восходящий ˧˥ (35)
3 2 повышающийся голос
(шунгшэн)
и (') /vɤ̂/ я /они/ Падение ˥˩ (51) Падение ˥˧ (53) Низкий/падающий ˩, ˨˩˦ (1, 214)
4 3 Кушенг
(Кушэн)
Пн. /t͡ɕú/ идти /t͡ɕŷ/ Высокий ˦ (44) Высокий ˦ (44) Падение ˥˨ (52) Некоторые слоги, происходящие из тона 4, в современном китайском языке попадают в тон 1.
0 0 мягко

(Циншэн)

зы /t͡sɨ/ ребенок /t͡sɹ̩/ Короткий Варьируется Короткий Варьируется Короткий Варьируется Фактическая высота звука зависит от предыдущего слога.

Словарный запас

[ редактировать ]

Базилекты мандаринского языка Ганьсу/Шэньси и дунганского языка в значительной степени взаимно понятны ; Китайские журналисты, владеющие одним из мандаринских диалектов, сообщают, что они могут объясниться при общении с носителями дунганского языка. Однако даже на уровне базовой лексики дунгане содержит множество слов, отсутствующих в современных мандаринских диалектах, таких как русские , арабские , тюркские и персидские заимствования . Кроме того, дунганский язык содержит некоторую архаичную династии Цин китайскую лексику времен . Из-за этого некоторая дунганская лексика может показаться китайцам старомодной. Например, они называют президента «Императором » (Хуаңды/皇帝, хуан-ди ) и называют правительственные учреждения ямэнь (ямын/衙門, я-мин ), термином, обозначающим должности мандаринов в древнем Китае. [10]

Более того, акролекты дунганского и мандаринского языков Ганьсу/Шэньси значительно разошлись из-за времени и культурных влияний. В течение ХХ века переводчики и интеллектуалы ввели множество неологизмов и кальк в китайский язык , особенно для политических и технических концепций. Однако дунгане, отрезанные от основного потока китайского дискурса орфографическими барьерами, вместо этого заимствовали слова для тех же самых понятий из русского языка, с которым они соприкасались через правительство и высшее образование. В результате этих заимствований эквивалентные стандартные китайские термины не получили широкого распространения и понимания среди дунган. [11]

Система письма

[ редактировать ]

Современный дунганский язык — единственный разговорный китайский язык, написанный кириллицей, поскольку они жили при советской власти. Это русский алфавит плюс пять специальных букв Ә , Җ , Ң , Ү и Ў. : По сути, она несколько отличается от системы Палладиуса , которая обычно используется в России для написания китайского языка кириллицей.

Книги на дунгане или о дунганах (на русском или английском языке). Большинство из них были изданы во Фрунзе . Киргизской ССР в 1970-80-е годы
Двуязычная вывеска на дунганском и русском языках соответственно, в доме советского героя войны Мансуза Ванахуна [ ru ]
Современный дунганский алфавит и произношение букв
кириллица А Б В ГМистер Д Ну / есть Он / она / а Ж Х / Х С И И К
Имя а что что г хорошо и или но да җе зе и йи ка
НАСИЛИЕ [а] [хотеть] [ве] [делать] [нет] [является] [останавливаться] [ɤ] [ʐɛ] [т͡ɕʲе] [це] [я] [ʝи] [ка]
латинский а быть ве ге из вы они ага ре они их я делать тот
кириллица л М Н Н О П /п р С Т У В Да / да Ф Х
Имя эль лекарство большинство из тот пэ мужской ЕС тэ у в й эф шах
НАСИЛИЕ [ɛlʲ] [ɛм] [и] [ɨŋ] [о] [pʰɛ] [əɻ] [ɛс] [тʰɛ] [ʊш] [в] [и] [ɛф] [шах]
латинский он в в ING тот на является является тот в и ты если ха
кириллица С ЧЧ Ш Щ Ь Да / да Ь Э Ю Я
Имя це че Ша тсссс из хо й ван xo э ю ее
НАСИЛИЕ [отвечать] [т͡ʂʰɛ] [ʂа] [ɕа] [нʲɪ̃ хɔ] [ɨ] [лопаться ] [ɛ] [jʊw] [и]
латинский Этот Что напиток ш(я)а Нин Хо вопрос от хо и yu из
Примечание
  • Буквы ъ и ь используются только для написания русских заимствований и тонального обозначения в детских словарях-букварях. [9]

Дунганский язык уникален тем, что это один из немногих вариантов китайского языка , который обычно не пишется с использованием китайских иероглифов . Хотя ее можно увидеть написанной китайскими иероглифами, эта система письма сейчас считается устаревшей, как и арабская письменность Сяоэрцзин. Первоначально дунгане, которые были мусульманскими потомками хуэй , писали свой язык на арабском алфавите, известном как Сяоэрцзин . В 1925 году Советский Союз запретил всю арабскую графику. [12] что привело к латинской орфографии, основанной на Яньялифе . Латинская орфография просуществовала до 1940 года, когда советское правительство провозгласило нынешнюю систему, основанную на кириллице . Сяоэрцзин в настоящее время практически вымер в дунганском обществе, но по-прежнему ограниченно используется некоторыми общинами хуэй в Китае.

Система письма основана на стандартном трехтональном диалекте. Знаки тона или нумерация не встречаются в письменном виде общего назначения, а указываются в словарях, даже для заимствованных слов . Тоны указываются с помощью мягкого знака, жесткого знака или отсутствия.

Сравнение с системой Палладия

[ редактировать ]
Пиньинь Палладий вместе Пиньинь Палладий вместе Пиньинь Палладий вместе Пиньинь Палладий вместе
б б б п п п м м м ж ф ф
д д д т т т н н н / л л л л
С чешский с с час час с с с
дж цз(ь) дж(у) д ц(ь) час х с(ь) щ(ь)
zh Джей-Джей г ч час час ш ш ж/б/ж р же же
г г г к к к час х х

Литература

[ редактировать ]

В Кыргызстане издан ряд книг на дунганском языке, включающий учебники, дунганско-русский и русско-дунганский словари, дунганский этимологический словарь, сборники народных сказок, оригинальную и переводную художественную литературу, поэзию. Обычные тиражи составляли не более нескольких сотен экземпляров. Издается также газета на дунганском языке.

Многие литературные произведения дунганского поэта Ясыра Шивазы переведены на русский, китайский и ряд других языков, причем тиражи некоторых из них были значительно выше, чем у оригинального дунганского оригинала. Английские переводы некоторых из них, наряду с оригинальным дунганским текстом, имеются в книге С. Римского-Корсакова (1991).

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Отличается от стандартного китайского языка фонологией и лексикой.
  1. ^ Дунганы в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ «Дунган» .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Дрю К. Глэдни , Китайцы-мусульмане: этнический национализм в Народной Республике . 1-е изд.: Издательство Гарвардского университета, 1991, ISBN   0-674-59495-9 ; 2-е изд., 1996. ISBN   0-674-59497-5 . Страницы 393–394 в издании 1991 года. Следующие страницы этой книги, 321–395, заняты «Избранным глоссарием хуэйских китайских исламских терминов», в который Глэдни включил только слова (многие из которых можно найти в старых публикациях), которые он мог проверить как известные или признанные людьми в по крайней мере, некоторые общины хуэй, которые он посетил.
  4. ^ Глэдни (1991), с. 68
  5. ^ Оуэн Латтимор , Пустынная дорога в Туркестан . Лондон, Метуэн и Ко, ок. 1928–1929. Страница 196.
  6. ^ Глэдни, стр. 33, 102.
  7. ^ Римский-Корсаков Дайер, Светлана (1977). «Советский дунганский национализм: несколько комментариев об их происхождении и языке». Монумента Серика . 33 : 349–362. дои : 10.1080/02549948.1977.11745054 . п. 351.
  8. ^ Юэ, Энн О. (2003). «Китайские диалекты: грамматика» . В Тергуде, Грэм; ЛаПолла, Рэнди Дж. (ред.). Сино-тибетские языки . Рутледж. стр. 84–125. ISBN  978-0-7007-1129-1 .
  9. ^ Перейти обратно: а б «Дунганский язык, алфавит и произношение» . www.omniglot.com . Проверено 18 ноября 2019 г.
  10. ^ «Деревня Шэньси» в Казахстане» . Международное радио Китая — CRIENGLISH.com. 9 июля 2004 г. Архивировано из оригинала 24 апреля 2006 г.
  11. ^ Майр, Виктор (май 1990 г.). «Последствия советской дунганской письменности для реформы китайского языка» . Китайско-платонические статьи (18).
  12. ^ ДИТРИХ, Айше. «СОВЕТСКАЯ И ПОСТСОВЕТСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В ЦЕНТРАЛЬНОАЗИАТСКИХ РЕСПУБЛИКАХ И СТАТУС РУССКИХ». S2CID   173988643 . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )

Источники

[ редактировать ]
Общие ссылки
  • Римский-Корсаков, Светлана (1967). «Советские дунгане: Китайский язык Средней Азии: алфавит, фонология, морфология». Монумента Серика . 26 : 352–421. дои : 10.1080/02549948.1967.11744973 . JSTOR   40725857 .
  • Светлана Римская-Корсакова Дайер, Ясыр Шиваза : Жизнь и творчество советского дунганского поэта . 1991. ISBN   3-631-43963-6 . (Содержит подробную библиографию и обширные образцы произведений Шивазы, некоторые на оригинальной кириллице-дунганской, хотя большинство в специальной транскрипции, с английскими, а иногда и стандартными китайскими переводами).
  • Ольга Ивановна Завьялова. «Некоторые фонологические аспекты дунганских диалектов». Компьютерный анализ азиатских и африканских языков. Токио, 1978. № 9. Стр. 1–24. (Содержит экспериментальный анализ дунганских тонов).
  • Ольга Завьялова. «Дунганский язык». Энциклопедия китайского языка и лингвистики. Главный редактор Ринт Сибесма. Том. 2. Лейден – Бостон: Брилл, 2017. С. 141–148.
  • Хай Фэн (海峰). « Чжунъя Дунган юань яньцзю — Исследование дунганского языка Центральной Азии », Урумчи. ISBN   7-5631-1789-X . (Описание дунганского языка профессором Синьцзянского университета).
  • Салми, Олли (2018). Дунгано-английский словарь . Манчестер, Англия: Книги Истбриджа. ISBN  978-1-78869-154-3 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 45a6000c046516a45bf9bbb6eedfee2c__1716753960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/45/2c/45a6000c046516a45bf9bbb6eedfee2c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dungan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)