Тонганский язык
этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( март 2022 г. ) |
Тонга | |
---|---|
Тонганский язык | |
Родной для | Приехал ; значительное сообщество иммигрантов в Новой Зеландии и США |
Носители языка | (187,000 |
латыни на основе | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | ![]() |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | to |
ИСО 639-2 | ton |
ИСО 639-3 | ton |
глоттолог | tong1325 |
Тонга (английское произношение: / ˈ t ɒ ŋ ( ɡ ) ə n / TONG -(g)ən ; [3] [4] [5] [а] lea fakatonga ) — австронезийский язык полинезийской ветви , родной для островного государства Тонга . На нем говорят около 187 000 человек. [6] В нем используется порядок слов глагол-субъект-объект .
Родственные языки
[ редактировать ]Тонганский язык — один из многочисленных языков полинезийской ветви австронезийских языков, наряду, например, с гавайским , маори , самоанским и таитянским . Вместе с ниуэским он образует тонгискую подгруппу полинезийских языков.
Тонганский необычен среди полинезийских языков тем, что имеет так называемый окончательный акцент . Как и все полинезийские языки, тонганский адаптировал фонологическую систему протополинезийского языка.
- Тонга сохранила исходный протополинезийский *h, но объединила его с исходным *s как /h/ . (Слово /s/, встречающееся в современном тонганском языке, происходит от *t перед гласными верхнего переднего ряда). Большинство полинезийских языков утратили первоначальную протополинезийскую гортанную точку /ʔ/ ; однако он сохранился в тонганском и некоторых других языках, включая рапа-нуи. [б]
- В протополинезийском языке *r и *l были отдельными фонемами, но в большинстве полинезийских языков они слились и орфографически представлены как ⟨r⟩ в большинстве восточно-полинезийских языков и как ⟨l⟩ в большинстве западно-полинезийских языков. Однако это различие можно реконструировать, поскольку Тонга сохранила *l, но потеряла *r. [с]
Тонга оказала сильное влияние на валлизийский язык после того, как тонганцы колонизировали остров Увеа в 15 и 16 веках. [7]
Фонема | Протополинезийский | Тонга | Ниуэ | Самоанец | Рапа-Нуи | таитянский | Маори | Кук Ис. Маори | гавайский | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ŋ/ | *люди | люди | люди | люди | люди | кровь | люди | люди | Канада | человек |
/с/ | *его | остальные | остальные | их | остальные | серый | остальные | в случае | остальные | седой |
/час/ | *сорок | сорок | сорок | кефаль | кефаль | братан | братан | кефаль | кефаль (рыба) | |
/из/ | *начало | циальный | время | время | тиара | тиара | чище | тиара | путешествовать | гардения |
/к/ | *машина | проснуться | проснуться | корабль | проснуться | корабль | транспортное средство | проснуться | лодка | каноэ |
/ф/ | *женщина | женский | штраф | женщина | женщина | женщина | женщина | женщина | женщина | женщина |
/ʔ/ | * очень сильно [д] | старший | основной | основной | старший | родители | основной | мать, отец | отец | родитель |
/р/ | *два | делать | делать | два | два | два [и] | два | два | два | два |
/л/ | *три | три | три | три | три | три | три | три | три | три |
Письмо
[ редактировать ]История
[ редактировать ]Самые ранние попытки расшифровать тонганский язык были предприняты Виллемом Схоутеном и Якобом Ле Мэром из Голландской Ост-Индской компании, когда они впервые прибыли в 1616 году. Они расшифровали ограниченное количество существительных и глаголов, используя фонетическое голландское правописание, и добавили их в растущий список. полинезийской лексики. Абель Тасман , также из Голландской Ост-Индской компании , попытался поговорить с коренными тонганцами, используя словарь из этого списка, когда он прибыл на Тонгатапу 20 января 1643 года, хотя его плохо понимали, вероятно, используя слова, добавленные из разных полинезийских языков. [8]
Алфавит
[ редактировать ]В настоящее время на тонганском языке используется разновидность латинского алфавита . В старом, «миссионерском» алфавите порядок букв был изменен: гласные сначала ставились , а затем согласные : а, е, я, о, у, с вариацией буквы ā. Это было по-прежнему в соответствии с решением Тайного совета 1943 года об орфографии тонганского языка. Однако грамматика и словарь К. М. Черчворда отдавали предпочтение стандартному европейскому алфавитному порядку, который с его времени использовался исключительно:
Письмо | и , и | и | ж | час | я | к | л | м | н | из | тот | п | с | т | в | v | ' ( двойной ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Произношение | /а/ | /и/ | /ф/ | /час/ | /я/ | /к/ | /л/ | /м/ | /н/ | /ŋ/ 1 | /the/ | /п/ 2 | /с/ 3 | /т/ | /в/ | /v/ | /ʔ/ 4 |
Примечания:
- пишется как g , но до 1943 года произносилось как [ŋ] (как на самоанском языке).
- безнаддувный ; написано как b до 1943 г.
- до 1943 года иногда писалось как j (см. ниже)
- гортанная остановка . Его следует писать с буквой-модификатором, обращенной к запятой ( Unicode 0x02BB), а не с одинарной открытой кавычкой или смесью открытых и закрывающих кавычек. См. также Окина .
Приведенный выше порядок строго соблюдается в соответствующих словарях. Следовательно, ngatu следует за nusi , ʻa следует за vunga , а также за z, если встречаются иностранные слова. Слова с долгими гласными идут сразу после слов с короткими гласными. Неправильные списки слов могут соответствовать или не соответствовать этим правилам. (Например, телефонный справочник Тонги уже много лет игнорирует все правила. [ нужна ссылка ] )
Оригинальный j , использовавшийся для /tʃ/ , исчез в начале 20-го века, слившись с /s/ . К 1943 году j больше не использовался. Следовательно, многие слова, написанные с буквой s на Тонгане, являются родственными словам с буквой t в других полинезийских языках. Например, Масиси (имя звезды) на Тонгане родственно Матити на Токелауане ; сиале ( Gardenia taitensis) на Тонгане и тиаре на Таити . Это кажется естественным развитием, поскольку /tʃ/ во многих полинезийских языках происходит от протополинезийского /ti/ .
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||
взрывной | п | т | к | ʔ | |
Фрикативный | глухой | ж | с | час | |
озвученный | v | ||||
Боковой | л |
/l/ также можно услышать как звук альвеолярного лоскута [ ɺ ] .
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | в | |
Средний | и | тот | |
Низкий | а |
Слогификация
[ редактировать ]- В каждом слоге ровно одна гласная. Количество слогов в слове в точности равно количеству гласных в нем.
- Долгие гласные, обозначаемые толоем ( макроном ) , считаются за одну, но в некоторых случаях могут быть разделены на две короткие, и в этом случае они оба записываются. Толои следует писать там, где это необходимо, но на практике это делается редко.
- В каждом слоге может быть не более одной согласной.
- Сочетания согласных не допускаются. Нг не является сочетанием согласных, поскольку представляет собой один звук. Как таковое его никогда нельзя разделить, поэтому правильный перенос слова ( факатонга Тонга) — фа-ка-то-нга.
- Каждый слог должен заканчиваться гласной. Все гласные произносятся, но буква i в конце высказывания обычно глухая.
- Факауа — согласный звук. За ним должна следовать (и, за исключением начала слова, предшествовать) гласная. В отличие от голосовых остановок во многих текстах на других полинезийских языках, факауа пишется всегда. (Только иногда до 1943 года.)
- Ударение обычно падает на предпоследний слог слова, состоящего из двух и более слогов; пример: мохэ (сон), мохэнга (кровать). Однако если последняя гласная длинная, ударение принимается на себя; пример: kumā (мышь) (ударение на длинное ā). Ударение также смещается на последнюю гласную, если следующее слово — энклитика ; пример: fále (дом), fale ni (этот дом). Наконец, в случае окончательного ударения ударение может сместиться на последний слог, включая энклитику; пример: mohengá ((эта) конкретная кровать), fale ní (этот конкретный дом). Именно здесь долгая гласная может распадаться на две короткие; пример: pō (ночь), poó ni (эта ночь), pō ní (эта конкретная ночь). Или наоборот: маама (свет), мама ни (этот свет), маама ни (этот конкретный свет). Из приведенных выше общих правил имеются некоторые исключения. Ударение обычно не пишется, за исключением случаев , когда оно указывает на окончательный акцент или факамамафа . Но и здесь люди часто пренебрегают его написанием, используя его только тогда, когда правильное ударение невозможно легко вывести из контекста.
Хотя острый акцент был доступен на большинстве персональных компьютеров с первых дней их существования, когда примерно в 1990 году тонганские газеты начали использовать компьютеры для печати своих статей, они не могли найти или не могли ввести правильные нажатия клавиш, и это переросло в привычка ставить ударение после гласной, а не на ней: не á , а a´ . [ нужна ссылка ] Но поскольку это расстояние казалось слишком большим, возник спрос на тонганские шрифты, в которых острый ударение было смещено вправо, то есть на полпути между двумя крайностями, указанными выше. Большинство газет до сих пор следуют этой практике.
Грамматика
[ редактировать ]Статьи
[ редактировать ]В английском языке используются только два артикля :
Напротив, в тонганском есть три артикля, и притяжательные падежи также имеют трехуровневое различие определенности:
- неопределенный, неспецифический: ха . Пример: ko ha fale («дом», «любой дом» — говорящий не имеет в виду конкретный дом, любой дом будет соответствовать этому описанию, например «Я хочу купить дом »)
- неопределенный, конкретный: (h)e . Пример: ko e fale («(конкретный) дом» — говорящий имеет в виду конкретный дом, но от слушателя не ожидается, что он будет знать, какой дом, например: «Я купил дом» )
- определенный, конкретный: (з)е со смещенным предельным напряжением. Пример: ko e fale («дом» - говорящий имеет в виду конкретный дом, и ожидается, что слушатель узнает, какой именно, из контекста, например: «Я купил дом, о котором вам рассказывал»).
Регистры
[ редактировать ]Существует три регистра , состоящих из
- обычные слова (нормальный язык)
- почетные слова (язык вождей)
- царственные слова (язык короля)
Существуют также дополнительные различия между
- вежливые слова (используются для более формального контекста)
- уничижительные слова (используются в неформальном контексте или для обозначения смирения)
Например, фраза «Приходи и ешь!» переводится как:
- обычные: ha`u`o kai (приходи и ешь!); Друзья, члены семьи и т. д. могут говорить это друг другу, когда их приглашают на ужин.
- почетное обращение: me'a mai pea ilo (приходи и ешь!); Собственное слово используется по отношению к вождям, особенно к дворянам, но оно также может использоваться служащим по отношению к своему начальнику или в других подобных ситуациях. Однако когда речь идет о вождях, оно употребляется всегда, даже если их на самом деле нет, а в других ситуациях только в формальных случаях. Сложность для начинающего изучать тонганский язык заключается в том, что такие слова очень часто имеют альтернативное значение в обычном регистре: me'a (вещь) и ʻilo (знать, найти).
- царственный: hā'ele mai pea taumafa (приходи и ешь!); Используется по отношению к царю или Богу. Применяются те же соображения, что и в отношении почетного реестра. Хаэле — одно из царственных слов, ставших обычным словом в других полинезийских языках.
Местоимения
[ редактировать ]В тонганском языке различают три числа : единственное, двойственное и множественное . В таблицах ниже они представлены в виде трех основных столбцов.
В тонганском языке различаются четыре лица: исключительно первое лицо , первое лицо включительно , второе лицо и третье лицо. В таблицах ниже они представлены в виде четырех основных строк. Это дает нам 12 основных групп.
Субъективное и объективное
[ редактировать ]Кроме того, притяжательные местоимения бывают либо отчуждаемыми (красноватые), либо неотчуждаемыми (зеленоватыми), которые Черчворд назвал субъективными и объективными . упоминается Это отмечает различие, которое в некоторых анализах других полинезийских языков как а-владение и о-владение соответственно. [ф] хотя более подходящей для Тонги версией было бы «электронное владение и хо-владение» .
Субъективное и объективное — подходящие ярлыки при работе с глаголами: ʻeku taki «мое руководство» и hoku taki «мое руководство». Однако это менее уместно при использовании с существительными. Действительно, в большинстве контекстов хоку таки интерпретируется как «мой лидер», как существительное, а не глагол. А как насчет существительных, которые не имеют реальной глагольной интерпретации, например, fale «дом»?
Сам Черчворд так выразил это различие: [9]
Но как насчет тех бесчисленных случаев, когда едва ли можно сказать, что притяжательный падеж соответствует подлежащему или объекту глагола? Что, например, является правилом или руководящим принципом, лежащим в основе того факта, что тонганец говорит «eku paanga» — «мои деньги», а hoku fale — «мой дом»?Это можно сформулировать следующим образом: использование слова «еку » вместо «мой» подразумевает, что я активен, влияю или формирую и т. д. по отношению к упомянутой вещи, тогда как использование слова «хоку» для слова «мой» подразумевает, что упомянутая вещь активна. , влиятельный, формирующий и т. д. по отношению ко мне. Или, при условии, что мы придаем достаточно широкое значение слову «впечатлять», мы, возможно, можем сказать, что «эку» используется по отношению к вещам, на которые я впечатляюсь, тогда как хоку используется по отношению к вещам, которые впечатляют меня. .
`E притяжательные обычно используются для:
- Товары, деньги, инструменты, посуда, инструменты, оружие, транспортные средства и другое имущество, которым субъект владеет или пользуется ( «еку паанга », «мои деньги»).
- Животные или птицы, которыми испытуемый владеет или которых использует ( «eku fanga puaka» , «мои свиньи»).
- Вещи, которые субъект ест, пьет или курит ( «еку меакай» , «моя еда»).
- Вещи, которые субъект создает, делает, чинит, носит или с которыми иным образом имеет дело ( «еку кавенга» , «мое бремя»)
- Лица, работающие у субъекта, находящиеся под его контролем или на его попечении ( «эку тамаиоэйки » «мой слуга»)
Хо притяжательные обычно используются для
- Вещи, которые являются частью субъекта или «неотчуждаемы» от него, например части тела ( хоку сино , «мое тело»).
- Лица или вещи, которые представляют предмет ( хоку хингоа , «мое имя»)
- Родственники, друзья, соратники или враги субъекта ( хоку хоа , «мой товарищ (супруга)»)
- Вещи, которые предоставлены субъекту, переходят к нему или выпадают на его долю ( хоку тофиа , «мое наследство»)
- В общем, люди или вещи, которые окружают, поддерживают или контролируют субъекта или от которых субъект зависит ( хоку коло , «моя деревня/город»).
Есть множество исключений, которые не подпадают под вышеуказанные правила, например, «еку тамай» , «мой отец». Число исключений достаточно велико, чтобы на первый взгляд различие между отчуждаемым и неотчуждаемым казалось таким же произвольным, как и грамматическое различие между родами в романских языках, но в целом приведенные выше рекомендации остаются верными.
Кардинальные местоимения
[ редактировать ]Кардинальные местоимения — это основные личные местоимения , которые в тонганском языке могут стоять как с предлогом (перед глаголом , светлый цвет), так и послелогом (после глагола, тёмный цвет). Первые — это обычные отчуждаемые притяжательные местоимения, вторые — ударные отчуждаемые местоимения, которые иногда используются как возвратные местоимения или с kia te перед неотчуждаемыми притяжательными формами. (В кардинальных местоимениях нет владения и, следовательно, нет отчуждаемых или неотчуждаемых форм).
Позиция | Единственное число | Двойной | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|---|
1-й человек | эксклюзивный (Я, мы, мы) | предполагаемый | ты, оу, ку | и | всегда |
отложенный | В | пойдем | Киматолу | ||
инклюзивный (один, мы, нас) | предполагаемый | тот | лицом к лицу | да | |
отложенный | нас | пойдем | без нас | ||
2-й человек | предполагаемый | тот | для | Моу | |
отложенный | ты | снимать | кимоутолу | ||
3-е лицо | предполагаемый | ne | уже | мой | |
отложенный | это | Это круто | сами себя |
- все предстоящие местоимения, состоящие только из одного слога (ку, у, ма, те, та, ке, мо, не, на), являются энклитиками, которые никогда не могут принять ударение, а ставят его на гласную перед собой. Пример: они против них (не: они ).
- первое лицо единственного числа, я использую u после kau , te , ne , а также ka (становится включенным ), pea , mo и o ; но использует ou после is ; и это после использует .
- Слово от первого лица включительно (я и ты) является несколько неправильным, по крайней мере, в единственном числе. Значения тэ и кита часто можно передать как одно этом заключается скромность И. , в
Примеры использования.
- Я спросил : я спросил
- спросили (я) Меня : Я(!) спросил (подчеркнуто)
- Я спрашиваю себя себя : я спрашиваю
- спрошу Я тебя : я спрошу тебя
- ответишь Ты мне
- те Капау те фехуи: Если бы кто-нибудь спросил
- Tau ō ki he hulohula?: Мы (все) собираемся на бал?
- Sinitalela, mau ō ki he hulohula: Золушка , мы идём на бал (...сказала злая мачеха, и она пошла с двумя дочерьми, но не с Золушкой)
Еще одним архаичным аспектом тонганского языка является сохранение предстоящих местоимений. [ нужна ссылка ] В Самоанском языке они употребляются гораздо реже и полностью исчезли в восточно-полинезийских языках, где местоимения родственны тонганской послелогической форме ки- минус (Мы любим тебя: Мы любим тебя; Маори: мы любим тебя).
Притяжательные местоимения
[ редактировать ]Притяжательные формы для каждого лица и числа (1-е лицо множественного числа, 3-е лицо двойственное и т. д.) можно разделить на нормальные или обычные (светлый цвет), эмоциональные (средний цвет) и эмфатические (яркий цвет) формы. Последний используется редко, но два первых распространены и подразделяются на определенную (насыщенный цвет) и неопределенную (сероватый цвет) формы.
определенный или нет | тип | единственное число | двойной | множественное число | ||||
отчуждаемый 2,5 | неотъемлемый 2,5 | отчуждаемый 2,5 | неотъемлемый 2,5 | отчуждаемый 2,5 | неотъемлемый 2,5 | |||
1-й человек (эксклюзивный) (мой, наш) | определенный | обычный | яйцо 1 | звезда | эй, мама 1 | хома | мы 1 | прочный |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неопределенный | учить | владелец | пустой | брат | нормальный | замолчи | ||
определенный | эмоциональный | мой | мой | наш | вокруг | садиться | продолжать | |
неопределенный | смотреть | смотреть | керамика | керамика | обычный | обычный | ||
решительный 3 | учить | выпускать | нормальный | продолжение | три раза | повторенный | ||
1-й человек (включительно) 4 (мой, наш) | определенный | обычный | они не 1 | картина | эфир 1 | хота | это наше 1 | доступный |
неопределенный | наш | там | останавливаться | даже | хаатау | хатау | ||
определенный | эмоциональный | ты положил | туфля | диаграмма | Сиото | Мне жаль | наш | |
неопределенный | диаграмма | злак | начать | начать | наш | наш | ||
решительный 3 | останавливаться | останавливаться | храбрый | установить | наш | подтверждать | ||
2-й человек (твой) | определенный | обычный | тест | к | поглощенный | гомо | обновление | человек |
неопределенный | учиться | те | усталый | тереть | разрушать | хаму | ||
определенный | эмоциональный | вокруг | вокруг | курица | курица | твой | твой | |
неопределенный | видеть | видеть | хамелеон | хамелеон | ты | ты | ||
решительный 3 | упражнение | снова | забудь нас | высохнуть | твой | сушка | ||
3-е лицо (его, ее, их, их) | определенный | обычный | родинка 1 | подключен | это коричневый 1 | верно | это мое 1 | рожденный |
неопределенный | половина | здесь | упражнение | работа | рожать | рожденный | ||
определенный | эмоциональный | его | вкус | древесный уголь | сион | их | Сианау | |
неопределенный | Сиан | форма | обследование | обследование | изучать | изучать | ||
решительный 3 | упражнение | пьяный | изучать | пытка | анализ | гарантия |
Примечания:
- кроме `i e , ki, mei, . Пример: моя книга ; в моей книге , в моей книге.
- все обычные отчуждаемые притяжательные формы содержат факауа , а неотчуждаемые формы - нет.
- эмфатические формы используются нечасто, но если и используются, то имеют решающий ударение от следующих слов (см. ниже)
- от первого лица включительно (я и ты) — это несколько неправильное употребление. Значения heete, hoto и т. д. часто можно передать как свои скромность , в этом моя .
- выбор между отчуждаемым и неотчуждаемым притяжательным имуществом определяется словом или фразой, к которым оно относится. Например: ko ho fale '(это) твой дом' (неотчуждаемый), ko ho'o tohi , '(это) твоя книга' (отчуждаемый). * Ко хо тохи, ко хо`о фале * ошибаются. Некоторые слова могут иметь оба значения, но с разным значением: ko ʻene taki 'его/ее руководство'; ко хоно таки 'его/ее лидер'.
Примеры использования.
- ко хааку/хаку кахоа: моя гирлянда (любая гирлянда от меня или для меня)
- моя гирлянда
- мое/моё ожерелье: моя гирлянда
- ko heete/hoto kahoa: своя гирлянда {на самом деле моя, но это не важно}
- ко сиаку кахоа: моя заветная гирлянда (любая заветная гирлянда от меня или для меня)
- мое/мое ожерелье: моя заветная гирлянда
- ko haʻakú/hoʻokú kahoa: гирлянда (подчеркнуто моя) – эта конкретная гирлянда моя, а не чья-то еще
- ко хома кахоа: наши гирлянды (эксклюзив: их носим мы с вами, но не человек, с которым разговариваем)
- ко хота кахоа: наши гирлянды (включительно: мы с тобой их носим, и я с тобой разговариваю)
Другие местоимения
[ редактировать ]Это остатки: местоименные прилагательные (мое), косвенные объектные местоимения или местоименные наречия (для меня) и наречия притяжательного типа (как я).
тип | единственное число 1 | двойной | множественное число | ||||
отчуждаемый | неотъемлемый | отчуждаемый | неотъемлемый | отчуждаемый | неотъемлемый | ||
1-й человек (эксклюзивный) (мой, наш) | местоименное прилагательное | и прочь | это мое | обычно | продолжать | наш | три раза |
Местоименное наречие | испуганный | бесплатно | обычно | непрерывный | обычно три | непрерывный | |
наречие притяжательное | испуганный | бесплатно | чистый | Мума | обычно | непрерывный | |
1-й человек (включительно) (мой, наш) | местоименное прилагательное | и смеяться | заказать ʻota | верно | или | наш | наш |
Местоименное наречие | сырой | машина | доверять | для нас | для нас | для нас | |
наречие притяжательное | для | машина | сырой | машина | нас | для нас | |
2-й человек (твой) | местоименное прилагательное | и я | это ты | ты | вы оба | твой | твой |
Местоименное наречие | камень | для тебя | общий для нас | небрежный | для тебя | тройной | |
наречие притяжательное | вон там | ряд | чистый | пустой | нормальный | незабываемо | |
3-е лицо (его, ее, их, их) | местоименное прилагательное | горящий ʻana | это он | мир | Это безумие | Это наше | тринадцать |
Местоименное наречие | обычный | счастливый | обычный | история | между нами | история | |
наречие притяжательное | повсюду | разум | обычный | счастливый | помнить | история |
Примечания:
- первый слог во всех местоименных прилагательных в единственном числе (курсивом) дублируется и может быть опущен для несколько меньшего акцента
- местоименные прилагательные ставят более сильный акцент на обладателя, чем притяжательные местоимения
- использование наречий притяжательных падежей встречается редко
Примеры использования:
- ko hono valá: это его/ее/ее одежда/платье
- одежда/платье
- это его/ее/ее (!!!) одежда/платье
- это его/ее/его собственная одежда/платье
- ко хоно вала `она: это его/ее/его собственная одежда/платье; то же, что и предыдущий
- это его/ее/его собственная одежда/платье
- эта одежда его/ее/его
- одежда для него/нее/оного
- ʻoange ia moʻono valá: отдать это (ему/ей/ей) как его/ее/ее одежду
Цифры
[ редактировать ]0 | нормальный | ||||
---|---|---|---|---|---|
1 | сторона | 2 | делать | 3 | три |
4 | пока | 5 | что | 6 | оно |
7 | толстый | 8 | боль | 9 | хива |
В Тонгане можно использовать цифры «телефонного типа»: числа читаются путем простого произнесения их цифр одну за другой. [10] [11] Для «простых» двузначных номеров, кратных десяти, одинаково часто используются как «полные», так и «телефонные» номера, в то время как для других двузначных номеров почти исключительно используются «телефонные» номера:
|
|
|
|
|
|
Сколько это стоит? (сколько это стоит?) Два пятьдесят долларов (2,50 тайваньских доллара)
Кроме того, существуют специальные традиционные системы подсчета рыбы, кокосов, ямса и т. д. [12] (См. Классификатор (лингвистика) .)
Литература
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2010 г. ) |
Тонга имеет очень богатую устную литературу и является преимущественно разговорным, а не письменным языком.
Одна из первых публикаций тонганских текстов была в Уильяма Маринера «Грамматике и словаре тонганского языка» , отредактированном и опубликованном в 1817 году Джоном Мартином как часть второго тома «Отчета Маринера о туземцах островов Тонга в южной части Тихого океана». Океан . [13] Орфография изменилась со времен Маринера.
Аннотированный список словарей и словарей тонганского языка доступен на веб-сайте Библиографического общества Америки под заголовком ресурса «Бреон Митчелл»: .
Библия . и Книга Мормона были переведены на тонганский язык, и на нем было написано еще несколько книг [14]
На Тонгане есть несколько еженедельных и ежемесячных журналов, но ежедневных газет нет.
Еженедельные газеты, некоторые из них два раза в неделю:
- Тонганские хроники
- Плохое
- Тонганское время
- Талаки
- Свобода
- Тонга Для Тонги
Ежемесячные или двухмесячные газеты, в основном церковные издания:
- Хорошее начало ( Католическая церковь )
- Бюллетень ( Свободный Уэслиан )
- Лиахона ( Церковь Иисуса Христа Святых последних дней ) [15]
- Любовь Тонга (Токайколо)
Календарь
[ редактировать ]Тонганский календарь основывался на фазах Луны и имел 13 месяцев. Основная цель календаря для Тонги заключалась в определении времени посадки и выращивания ямса, который был самым важным основным продуктом питания Тонги.
Традиционный месяц | Григорианский календарь |
---|---|
Лахимуха | середина ноября-начало декабря |
Лихамуи | середина декабря-начало января |
Первый | середина января-начало февраля |
Для ветра | середина февраля-начало марта |
Иди ради жизни | середина марта-начало апреля |
Убить смерть | середина апреля-начало мая |
Хилингакелекеле | середина мая-начало июня |
Забытый | середина июня-начало июля |
Аоокимасисива | середина июля-начало августа |
Фууфуунекинанга | середина августа-начало сентября |
Характер | середина сентября-начало октября |
Похороны | с начала октября до конца октября |
О'Оамофанонго | конец октября - начало ноября |
|
|
Примечания
[ редактировать ]- ^ Оба произношения используются на английском языке, хотя предпочтительнее использовать вариант без /ɡ/, поскольку он ближе к тонганскому произношению. В Северной Америке и Великобритании используются оба варианта произношения, тогда как предпочтительное произношение (то есть без /ɡ/ ) почти всегда используется в Австралии , Новой Зеландии и на островах Тихого океана .
- ^ Голосовая щель в большинстве других полинезийских языков является рефлексом других согласных протополинезийского языка; например, голосовая щель самоанского и гавайского языков является рефлексом исходного *k; гортанная остановка маори с островов Кука представляет собой слияние исходных *f и *s. Тонга не показывает таких изменений, как *t на /k/ и *ŋ на /n/ в гавайском языке; Тонга также не перевел *f на /h/ . Хотя на тонганский, самоанский и другие западно-полинезийские языки не повлияли изменения в центрально-восточных полинезийских языках (таких как новозеландский маори ), связанные с диссимиляцией /faf/ на /wah/ , в тонганском языке есть изменения гласных (как видно в монуману из оригинального manumanu ), которые не характерны для других языков.
- ^ Эта потеря может произойти совсем недавно. Слово lua « два » до сих пор встречается в некоторых топонимах и архаичных текстах. Таким образом, слово «марама » ( « свет ») превратилось в «маама» , и две последовательные буквы «а» по-прежнему произносятся раздельно, еще не сокращаясь до * мама . С другой стороны, торо « сахарный тростник » уже превратилось в то (по-прежнему толо на Самоанском языке).
- ^ Гортанная остановка представлена как «q» в реконструированных протополинезийских словах.
- ^ Архаичный: обычное слово на сегодняшнем таитянском языке — пити .
- ^ Эти a и o относятся к характерным гласным, используемым в этих местоимениях. Однако в Тонгане это различие гораздо менее четкое и скорее характерно для неопределенной и определенной форм соответственно. Поэтому использование терминов a и o не приветствуется.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Тонга в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Тонганский язык в Ethnologue (17-е изд., 2013 г.)
- ^ «Тонганец» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . Проверено 10 февраля 2022 г. (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- ^ «Тонганец» . Лексико . Архивировано из оригинала 26 марта 2020 года . Проверено 10 февраля 2022 г.
- ^ «Тонганец» . Словарь Merriam-Webster.com . Проверено 10 февраля 2022 г.
- ^ «Тонганец» . Этнолог . Проверено 13 декабря 2017 г.
- ^ Акихиса Цукамото (1994). LIT Verlag Münster (ред.). Исследование языков островов между Тонгой и Самоа (на немецком языке). п. 109. ИСБН 3825820157 .
- ^ Томпсон, Кристина (5 марта 2020 г.). Морские люди: В поисках древних мореплавателей Тихого океана . Глазго, Шотландия: Уильям Коллинз. стр. 57–58. ISBN 978-0-00-833905-0 .
- ^ Черчворд, CM (1999). Тонганская грамматика . Вавау Пресс Лимитед. п. 81. ИСБН 982-213-007-4 .
- ^ Черчворд, клерк Максвелл (1953). Тонганская грамматика (Pbk. Ред.). Тонга: Pain Press. п. 171. ИСБН 0-908717-05-9 . OCLC 21337535 .
- ^ «UniLang • Тонга для начинающих» . unilang.org . Проверено 8 апреля 2020 г.
- ^ Черчворд, CM (1999). Тонганская грамматика . Вавау Пресс Лимитед. стр. 184–189. ISBN 982-213-007-4 .
- ^ «Рассказ об аборигенах островов Тонга в южной части Тихого океана. С оригинальной грамматикой и словарным запасом их языка» . 1817.
- ^ Море слышит
- ↑ Интернет-издание Лиахоны на Тонге, Churchofjesuschrist.org.
- ^ Кокер, Джеймс; Кокер, Мелиаме. «Кое Тау Фака-Тонга» . freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com (на Тонгане). Архивировано из оригинала 27 октября 2011 года.
Библиография
[ редактировать ]- Черчворд, К. Максвелл (1999) [1953, Лондон: Oxford University Press; 1985, Тонга: Vava'u Press]. Тонганская грамматика . Тонга: Вавау Пресс. ISBN 982-213-007-4 .
- Черчворд, К.Максвелл (1999) [1959, Лондон: Oxford University Press]. Тонганский словарь: тонгано-английский и англо-тонганский . Тонга: Вавау Пресс.
- Фельдман, Гарри (1978). «Некоторые заметки по тонганской фонологии». Океаническая лингвистика . 17 (2): 133–139. дои : 10.2307/3622908 . JSTOR 3622908 .
- Гареллек, Марк; Табаин, Мария (2020). «Тонганец» . Иллюстрации МПА. Журнал Международной фонетической ассоциации . 50 (3): 406–416. doi : 10.1017/S0025100318000397 , с дополнительными звукозаписями.
- Туинукуафе, Эдгар (1993). Упрощенный словарь современного тонганского языка . Полинезийская пресса. ISBN 978-0908597093 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

