Jump to content

Тувалуанский язык

Тувалу
Не Ггана Тувалу
Родной для Тувалу , Фиджи , Кирибати , Науру , Новая Зеландия
Носители языка
11 000 в Тувалу (2015 г.) [1]
2000 в Новой Зеландии (перепись 2013 г.) [1]
Латиница
Официальный статус
Официальный язык в
 Тувалу
Коды языков
ИСО 639-2 tvl
ИСО 639-3 tvl
глоттолог tuva1244
ЭЛП Тувалу
IETF tvl-TV
отнесен к категории находящихся под определенной угрозой исчезновения. Тувалу Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения,
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Запись Пауло, говорящего на языке Тувалу

Тувалу ( / ˌ t v ə ˈ l ə n / ), [2] Часто называемый Тувалу , это полинезийский язык, тесно связанный с эллисийской группой, на которой говорят в Тувалу . Он более или менее отдаленно связан со всеми другими полинезийскими языками, такими как гавайский , маори , таитянский , самоанский , токелауанский и тонганский , и наиболее тесно связан с языками, на которых говорят на полинезийских окраинах в Микронезии , а также в Северной и Центральной Меланезии . Тувалуанский язык в значительной степени заимствован из самоанского языка, языка христианских миссионеров конца 19 - начала 20 веков. [3] [4]

Население Тувалу составляет около 10 645 человек (мини-перепись 2017 г.). [5] но, по оценкам, во всем мире на тувалуском языке говорит более 13 000 человек. проживает более 3500 тувалуанцев По оценкам, в 2015 году в Новой Зеландии , из которых около половины этого числа родились в Новой Зеландии, а 65 процентов тувалуанского сообщества в Новой Зеландии могут говорить на тувалуанском языке. [6]

Варианты имени

[ редактировать ]

Носители языка Тувалу имеют разные названия своего языка. На самом языке его часто называют te ggana Tuuvalu , что переводится как «язык Тувалу», или, менее формально, как te ggana a tatou , что означает «наш язык». [7] Диалекты Ваитупи и Фунафути вместе известны как стандартный язык, называемый те 'гана масани , что означает «общий язык». [3] Раньше страна Тувалу была известна как Острова Эллис, поэтому язык Тувалу также известен как Эллис или Эллисский. [8]

Как и все другие полинезийские языки, тувалуанский происходит от древнего языка, который исторические лингвисты называют « протополинезийским », на котором говорили, возможно, около 2000 лет назад.

Языковые влияния

[ редактировать ]

Тувалуанцы имели значительные контакты с гильбертским языком , микронезийским языком ; Самоа ; и все чаще английский . На гильбертском языке говорят на острове Нуи, и он был важен для жителей Тувалу, когда его колониальная администрация располагалась на островах Гилберта . Самоанский язык был завезен миссионерами и оказал наибольшее влияние на язык. Во время интенсивного периода колонизации Океании в девятнадцатом веке язык Тувалу находился под влиянием самоанских миссионеров-пасторов. В попытке «христианизировать» тувалуанцев языковое продвижение самоанского языка проявлялось в его использовании в официальных правительственных актах и ​​обучении грамоте, а также в церкви, пока в 1950-х годах он не был заменен тувалуанским языком. [9]

Влияние английского языка было ограниченным, но растет. С момента обретения политической независимости в 1970-х годах знание английского языка приобрело важное значение для экономической жизнеспособности Тувалу. Умение говорить по-английски важно для иностранного общения и часто является языком, используемым в деловых и правительственных учреждениях. [10]

Фонология

[ редактировать ]

Звуковая система Тувалу состоит из пяти гласных ( /i/, /e/, /a/, /o/, /u/ ). Все гласные имеют краткую и долгую формы, которые контрастны.

гласные
Короткий Длинный
Передний Назад Передний Назад
Закрывать я в я тыː
Средний и тот Э оː
Открыть а аː

нет, Дифтонгов поэтому каждая гласная звучит отдельно. Пример: taeao «завтра» произносится как четыре отдельных слога (ta-eao). [11]

Согласные

[ редактировать ]
Согласные
губной Альвеолярный Велар Глоттальный
носовой м н ŋ ⟨г⟩
взрывной п т к
Фрикативный ж в с час [а]
Боковой л
  1. ^ /h/ используется в диалекте Нукулаэле только в ограниченных случаях.

Звуковая система Тувалу состоит из 10 или 11 согласных ( /p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /ŋ/, /f/ , /v /, /s/, /h /, /l/ ), в зависимости от диалекта. Все согласные также бывают краткие и удвоенные (долгие) формы, которые являются контрастными. Фонема /ŋ/ пишется ⟨g⟩ . Все остальные звуки обозначаются буквами, соответствующими их символам IPA.

фонотактика

[ редактировать ]

Как и в большинстве полинезийских языков, слоги Тувалу могут быть либо V, либо CV. И гласные, и согласные могут быть долгими или краткими. Ограничений на размещение согласных нет, хотя их нельзя использовать в конце слов (согласно слоговым ограничениям). Группы согласных недоступны в Тувалу.

Фонология заимствований

[ редактировать ]

Ни одна из единиц фонематического реестра Тувалу не ограничивается только заимствованиями. Английский - единственный язык, из которого в настоящее время заимствуются заимствованные слова: заимствования из Самоа и Гилбертского языка уже адаптированы к фонологии Тувалу. Более устоявшиеся традиционные английские заимствования с большей вероятностью были адаптированы к стандартной фонологии, чем те, которые были приняты совсем недавно. [10]

Стресс, удвоение и удлинение

[ редактировать ]

Стресс находится на предпоследнем море . Двойные согласные выполняют следующие основные функции:

  • Pluralisation – e.g. nofo 'sit' (singular) v nnofo 'sit' (plural)
  • Сокращение дублированного слога – например, lelei «хороший» в северных диалектах становится llei в южных диалектах.
  • Сокращение определенного артикля te – например, te tagata 'человек' становится ttagata .
  • Различие значений между двумя словами - например, mmala «переваренный» и Mala «чума». [12]

Долгие гласные могут использоваться для обозначения множественного числа или дифференциации значения.

Порядок слов

[ редактировать ]

Как и во многих полинезийских языках, в Тувалу обычно используется порядок слов VSO , при этом глаголу часто предшествует глагольный маркер . Однако порядок слов очень гибкий, и исключений из стандарта VSO больше, чем предложений, ему соответствующих. Бенье (стр. 134) демонстрирует, что VSO статистически является наименее частым порядком слов, а OVS — наиболее частым порядком слов, но все же полагает, что VSO синтаксически является по умолчанию. [10] Часто, если акцент должен быть сделан на местоимении или личном имени первого лица, тогда оно может предшествовать глаголу, так что структура предложения становится SVO . [12]

Морфология

[ редактировать ]

В Тувалу практически нет флективной или деривационной морфологии – Тувалу используют маркеры для обозначения падежа, времени, множественности и т. д. В таблице ниже, адаптированной из книги Джексона « Введение в Тувалу» , показаны основные маркеры, хотя существуют также отрицательные и повелительные производные. . Геминация гласных также иногда может иллюстрировать семантические изменения.

Маркер Функция/значение
и маркер настоящего времени
тот маркер будущего времени
когда 'всегда'
тот 1. «должен» (императив)

2. «и», «так что...»

когда императивный (вежливый)
является маркер настоящего совершенного времени
требовать 'все еще' (продолжающееся действие)
я тоже 'слишком'
тот «и», «к» (связующее звено между глаголами)
и 'чтобы, если что-то должно'
где 'чтобы это не случилось'
я 'если бы'
ne маркер прошедшего времени
(без маркера) повелительная команда

Редупликация — один из наиболее распространенных морфологических приемов в Тувалу, который работает по-разному. Во-первых, он оперирует глаголами и прилагательными. Джексон перечисляет шесть способов, которыми он может функционировать:

  • Усиление действия:

будь спокоен

'мирный, тихий'

 

Мирный

'быть очень мирным, тихим'

filemu → fifilemu

{‘peaceful, quiet’} {} {‘to be very peaceful, quiet’}

  • Уменьшенное действие:

слушать

'внимательно слушать, подчиняться'

 

слушать

'слушать случайно'

fakalogo → fakalogologo

{‘to listen carefully, obey’} {} {‘to listen casually’}

  • Продолжительное, повторяющееся действие:

вторник

'тряхнуть, стряхнуть пыль'

 

вечер

'неоднократно встряхивать, стряхивать пыль'

tue → tuetue

{‘to shake, dust off’} {} {‘to shake, dust off repeatedly’}

  • Более широко распространенный вид деятельности:

рвать

'быть разорванным, разорванным'

 

разорванный

'разорван, порван во многих местах'

masae → masaesae

{‘to be ripped, torn’} {} {‘ripped, torn in many places’}

  • Множественное число:

ноги

'отделенный, разделенный'

 

разделенный

'разделенный на множество частей'

maavae → mavaevae

{‘separated, divided’} {} {‘divided into many parts’}

  • Изменение значения:

курок

'провоцировать'

 

искушение

'искушать' [12]

fakaoso → fakaosooso

{‘to provoke’} {} {‘to tempt’[12]}

Приставка фака- — еще один интересный аспект тувалуанского языка. Он действует как «причинный падеж» — делает глагол более «активным» или формирует прилагательное «по образцу». Джексон описывает фака- как самый важный префикс в Тувалу. [12]

Глаголы, существительные, прилагательные и наречия

[ редактировать ]

Тувалуанцы предпочитают использовать глаголы, а не существительные. Существительные могут быть образованы от многих глаголов добавлением суффикса –ga . В южном диалекте добавление –ga удлиняет последнюю гласную корня глагола нового существительного. Многие существительные могут использоваться и как глаголы. [12]

Тувалу во многом полагается на использование глаголов. Есть много слов, обозначающих состояние бытия, которые на языке Тувалу являются глаголами, а в английском языке их можно классифицировать как прилагательные. Как правило, глаголы можно идентифицировать по знаку времени, который им предшествует (обычно сразу, но иногда отделяется наречиями). Глаголы не меняют форму из-за времени и лишь изредка подвергаются геминации во множественном числе. Пассивные и возвратные глаголы претерпевают некоторые изменения за счет использования аффиксов, но эти формы используются нечасто и обычно применяются к заимствованным словам из Самоа. [12]

Различие между глаголом и прилагательным часто обозначается только использованием маркеров глагола/времени и положением слова в предложении. Прилагательные всегда следуют за существительным, к которому они относятся. Прилагательные регулярно изменяются во множественном числе (путем геминации), тогда как существительные этого не делают. Многие прилагательные могут стать абстрактными существительными, если перед прилагательным добавить определенный артикль te или местоимение. Это похоже на английские прилагательные, добавляющие к прилагательному суффикс -ness для образования существительного. [12]

Наречия обычно следуют за глаголом, к которому они относятся, хотя из этого правила есть некоторые заметные исключения. [12]

В тувалуанском языке есть три возможных артикля : определенный единственный te , неопределенный se или he в единственном числе (в зависимости от диалекта) и неопределенный множественный ne или ni (в зависимости от диалекта). Неопределенные и определенные понятия применяются в Тувалу по-разному, чем в английском. Определенное те в единственном числе относится к чему-то или кому-то, что говорящий и аудитория знают или уже упомянули, в отличие от неопределенного, которое конкретно не известно или не упоминалось. Тувалуанское слово, означающее «то» или «это» (в его вариациях), часто используется для обозначения более определенного значения.

Местоимения

[ редактировать ]

Как и во многих других полинезийских языках, в системе местоимений Тувалу различаются исключительные и инклюзивные формы, а также формы единственного, двойственного и множественного числа (см. таблицу ниже). Однако он не проводит различия между полом, вместо этого полагаясь на контекстуальные ссылки на вовлеченных людей или вещи (когда необходимо идентифицировать «это»). [12] Это часто предполагает использование тангата («мужской») или фафине («женский») в качестве прилагательного или аффикса для иллюстрации информации о поле.

Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек инклюзивный ау (я) мы нас
эксклюзивный для нас нас
2-й человек ты школа вы парни
3-е лицо и это, это древесина они

Притяжательные местоимения

[ редактировать ]

Притяжательные местоимения состоят из трех элементов: полного или сокращенного артикля; обозначение о ( неотчуждаемого ) или а (отчуждаемого) владения; дополнительный суффикс, относящийся к личному местоимению. Обозначается ли объект как отчуждаемый ( класс ) или неотчуждаемый ( о класс), зависит от класса объекта. К неотчуждаемым обычно относятся части тела, здоровье, происхождение, предметы, полученные по наследству, личные вещи, находящиеся в тесном контакте с телом, эмоции и ощущения, а также «традиционное» имущество (например, каноэ, топоры, копья, лампы). [10]

Диалекты

[ редактировать ]

Тувалуанский язык делится на две группы диалектов : Северный Тувалуанский, включающий диалекты, на которых говорят на островах Нанумеа , Нанумага и Ниутао , и Южный Тувалуанский, включающий диалекты, на которых говорят на островах Фунафути , Ваитупу , Нукуфетау и Нукулаэлаэ . [10] Все диалекты взаимопонятны и различаются фонологией, морфологией и лексикой. [10] Диалекты Фунафути - Ваитупу вместе известны как стандартный язык, называемый те 'гана масани , что означает «общий язык». [3] и является де-факто национальным языком, хотя носители северных диалектов часто используют свой собственный диалект в общественных контекстах за пределами своих сообществ. Жители одного острова Тувалу, Нуи , говорят на диалекте гильбертского языка , океанического языка, менее родственного тувалуанскому.

Тувалуанский язык взаимопонятен с токелауанским языком , на котором говорят около 1700 жителей трех атоллов Токелау и на острове Суэйнс , а также несколько тысяч токелауских мигрантов, живущих в Новой Зеландии.

Литература

[ редактировать ]

Библия Свидетели была переведена на тувалуанский язык в 1987 году. Иеговы издают журнал «Сторожевая башня» ежемесячно на тувалуанском языке. Существует также «Введение в Тувалу» и «Словарь Тувалу», написанные Джеффри Джексоном. Кроме того, книг на языке Тувалу очень мало. Департамент средств массовой информации Тувалу обеспечивает радиопрограммы на языке Тувалу и публикует Fenui News , страницу в Facebook и информационный бюллетень по электронной почте. [13]

Тувалуанский писатель Афаезе Маноа (1942–) написал песню «Тувалу для Всемогущего (Тувалу: Тувалу мо те Атуа )», принятую в 1978 году в качестве государственного гимна Тувалу. [14]

Устные традиции

[ редактировать ]

Хотя Тувалу не имеет давней письменной традиции, существует значительный корпус устных традиций, который также можно найти в « Музыке Тувалу» , которая включает в себя материалы, появившиеся еще до влияния христианских миссионеров, посланных в Тувалу Лондонским миссионерским обществом . [15] Миссионеры были преимущественно выходцами из Самоа, и оба они подавляли устные традиции, которые, по их мнению, не соответствовали христианскому учению, а также повлияли на развитие музыки Тувалу и языка Тувалу. [4]

По мнению лингвиста Томасона, «некоторые художественные формы неразрывно связаны с языком, на котором они выражены». [16] В отчете об устойчивом развитии Тувалу утверждается, что устойчивость традиционных песен зависит от жизнеспособности языка Тувалу. [17] Грамматическая документация языка Тувалу указывает на то, что различные лингвистические особенности сохранились именно в областях словесного искусства. Например, использование пассивов в Тувалу устарело, за исключением фольклора и древних песен. [11]

Академические исследования и основные публикации

[ редактировать ]

Тувалуанский язык — один из наименее документированных языков Полинезии. [10] С англоязычной точки зрения работа по Тувалу была проделана ограниченная. Первую крупную работу по синтаксису Тувалу выполнил Дональд Гилберт Кеннеди , опубликовавший в 1945 году « Справочник по языку островов Тувалу (Эллис). Нико Бенье опубликовал наибольшее количество академических материалов по Тувалу – как описательных, так и лексических. В описании Тувалу Бенье используется фонематическая орфография, которая отличается от той, которая чаще всего используется тувалуанцами, которые иногда не различают близнецовые согласные. Книга Джексона «Введение в Тувалу» — полезный путеводитель по языку с точки зрения первого контакта. Орфография, используемая большинством тувалуанцев, основана на самоанском языке и, по мнению Бенье, недостаточно приспособлена для учета важных различий в длине гласных и согласных, которые часто выполняют особые функции в языке Тувалу. В этом профиле используется орфография Бенье, поскольку она лучше всего отражает обсуждаемые лингвистические характеристики.

Риск угрозы

[ редактировать ]

Изоляция языковых меньшинств способствует сохранению языка. [16] Из-за глобального повышения температуры повышение уровня моря угрожает островам Тувалу. Исследователи признают, что через «несколько лет» Тихий океан может поглотить Тувалу, поглотив не только землю, но и ее жителей и их язык. [18] В ответ на этот риск правительство Тувалу в 2002 году заключило соглашение со страной Новая Зеландия, которое согласилось разрешить миграцию 11 000 тувалуанцев (всего населения островного государства). [18] Постепенное переселение тувалуанцев в Новую Зеландию означает потерю изоляции носителей языка от более широкого общества, к которому они присоединяются, что делает их сообществом языкового меньшинства. По мере того, как все больше жителей Тувалу продолжают мигрировать в Новую Зеландию и интегрироваться в культуру и общество, относительная изоляция уменьшается, что способствует угрозе исчезновения языка.

Отсутствие изоляции из-за вынужденной миграции с 2002 года способствовало угрозе для языка Тувалу и может угрожать ему еще больше, поскольку все больше тувалуанцев вытесняют из своих изолированных языковых сообществ.

  1. ^ Перейти обратно: а б Тувалу и этнолог (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста . Эдинбург. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  3. ^ Перейти обратно: а б с Агер, Саймон. «Тувалу (Те'гана Тувалу)» . Омниглот . Проверено 6 ноября 2012 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Манро, Д. (1996). «Создатели завета: островитяне-миссионеры в Тихом океане». В Манро, Д.; Торнли, А. (ред.). Самоанские пасторы в Тувалу, 1865–1899 гг . Сува, Фиджи, Тихоокеанский теологический колледж и Южно-Тихоокеанский университет. стр. 124–157.
  5. ^ Министерство образования и спорта; Министерство финансов и экономического развития; Система Организации Объединенных Наций на островах Тихого океана (апрель 2013 г.). «Тувалу: Рамочная программа ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: повышение качества образования» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 13 февраля 2014 года . Проверено 13 октября 2013 г.
  6. ^ «Сегодня начинается Неделя языка Тувалу» . ТВ3 . МедиаВоркс ТВ. 27 сентября 2015 года. Архивировано из оригинала 28 сентября 2015 года . Проверено 27 сентября 2015 г.
  7. ^ Бенье 2000 , стр. XXI.
  8. ^ «Тувалу» . Каталог исчезающих языков . 2020 . Проверено 16 ноября 2020 г.
  9. ^ Барбоза да Силва, Диего (сентябрь 2019 г.). «Языковая политика в Океании: на рубежах колонизации и глобализации» . Альфа: журнал «Лингвистика» . 63 (2): 317–347. дои : 10.1590/1981-5794-1909-4 . ISSN   1981-5794 .
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Бенье 2000 .
  11. ^ Перейти обратно: а б Кеннеди 1954 год .
  12. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Джексон, Джефф и Дженни (1999). Знакомство с Тувалу . Сува: Принтеры Океании.
  13. ^ «Новости Фенуи» . Фейсбук . Проверено 26 января 2017 г.
  14. ^ «Национальные гимны Содружества: Мельбурн, издание 2006 г.» (PDF) . Наксос. 2005. с. 13. Архивировано (PDF) из оригинала 15 августа 2021 года . Проверено 21 марта 2021 г.
  15. ^ Кох, Герд (2000). Песни Тувалу (перевод под ред. Гая Слэттера). Институт тихоокеанских исследований Южно-Тихоокеанского университета.
  16. ^ Перейти обратно: а б Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: введение . Издательство Кембриджского университета. п. 79.
  17. ^ Ниуатуи, Петели (1991). «Устойчивое развитие Тувалу: реальность или иллюзия?» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 20 ноября 2017 г.
  18. ^ Перейти обратно: а б Камуселла, Том (2004). «О сходстве понятий нации и языка». Канадский обзор исследований национализма . 31 : 107–112.

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бенье, Нико (1995). Грамотность, эмоции и авторитет: чтение и письмо на полинезийском атолле . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-48087-1 .
  • Джексон, Джефф; Джексон, Дженни (1999). Знакомство с Тувалу . Сува: Принтеры Океании. ISBN  9789829027023 .
  • Таман, Рэнди; Пенивао, Феагайга; Тикау, Фаолиу; Алефайо, Семесе; Сааму, Ламезе; Сайтала, Мо; Текинене, Матайо; Фонуа, Майл (2017). Отчет о переходе от хребта к рифу (R2R) на базе сообщества Фунафути за 2016 год (PDF) . Быстрая оценка биоразнообразия состояния сохранения биоразнообразия и экосистемных услуг (BES) в Тувалу (Отчет). Архивировано (PDF) из оригинала 25 мая 2019 года . Проверено 25 мая 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: daeb9ea7fad8392304e45467dadad53f__1709918280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/3f/daeb9ea7fad8392304e45467dadad53f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tuvaluan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)