Jump to content

Биакский язык

оба
Биак-Нумфор
был Вьяк , был Коведи
Родной для Индонезия
Область Острова Биак
Биак Нумфор Регентство
Супиори Ридженси
Носители языка
70,000 (2007) [1]
латинский
Коды языков
ИСО 639-3 bhw
глоттолог biak1248
ЭЛП оба
Примерное место, где говорят на биаке
Примерное место, где говорят на биаке
оба
расположение острова Биак
Координаты: 0 ° 57' ю.ш., 135 ° 53' в.д.  /  0,95 ° ю.ш., 135,88 ° в.д.  / -0,95; 135,88

Биак ( wós Vyak или «язык Биака»; wós kovedi или «наш язык»; индонезийский : бахаса Биак ), также известный как Биак-Нумфор, Ноефур, Мафур, Мефур, Нуфур, Мафурш, Майфурш и Нофурш, — язык австронезийский Южно -Хальмахера-Западно-Новая Гвинея подгруппа восточно-малайско-полинезийских языков .

По данным Ethnologue , на нем говорят около 70 000 человек в Биаке и Нумфоре , а также на многочисленных небольших островах Схоутенских островов , расположенных в провинции Папуа на западе Новой Гвинеи , на северо-востоке Индонезии .

Диалекты

[ редактировать ]

На разных островах говорят на нескольких диалектах биака, наиболее известным из которых является биак-нумфур, на котором говорят на острове нумфур. Эти диалектные различия незначительны и в основном ограничиваются небольшими регулярными изменениями звука. [2] Подавляющее большинство носителей биака также свободно говорят на местном варианте малайского языка, но не все из них владеют стандартным индонезийским языком.

Географическое распространение диалектов биак в пределах Регентства Раджа Ампат (Ronsumbre 2020): [3]

Бетью диалект
  • Южный район Вайгео: деревни Саонек, Сапоркрен, Йенбесер, Йенваупур, Савинграй, Каписавар и Арборек.
  • Западный район Вайгео: деревни Мутус, Бьянцы, Вайсилип, Маньяифун, Меос Мангара и Пам.
  • Кофиауский район: деревни Дир, Балал и Толоби.
  • Район Мисул: деревни Пулау Тикус, Солол, Меос Капал и Умкабу.
  • Саматский район: село Джефман.
  • Телук Маньялибитский район: деревня Мумес.
Кафдаронский диалект
  • Район Самате: деревни Енсавай, Амдуи, Енанас и Ареси.
Теперь диалект
Изменить диалект
  • Район Северный Вайгео: деревня Рауки.
  • Район Аяу: деревни Дорекар и Меосбекван.
Диалект вардо
  • Восточный район Вайгео: деревни Йенснер, Урбинаспен, Йембекаки и Пупер.
  • Район Северный Вайгео: деревни Менир, Варванай, Бони, Асуквери и Кабаре.
  • Аяуский район: села Рутунг, Рени и Енкавир.

Социолингвистическая ситуация

[ редактировать ]

Несмотря на сравнительно большое количество носителей по сравнению с некоторыми другими австронезийскими языками, биак все еще находится под угрозой исчезновения. В крупных городах поколение носителей в возрасте от 20 до 50 лет лишь пассивно владеет языком и редко использует его активно, предпочитая вместо этого использовать малайский. Молодое поколение вообще не обладает даже пассивным знанием языка. Биак активно используется в качестве разговорного языка только членами сообщества старше 50 лет или около того, и даже они регулярно переходят на малайский. [4] Однако в деревнях, расположенных дальше от города, все еще есть дети, свободно говорящие на биакском языке. Песни на Биаке также очень популярны на всех островах.

Существует серьезная инициатива по продвижению использования языка Биак: переводы различных книг и учебных пособий, а также радиостанция и ряд церковных служб в течение года проводятся исключительно на Биаке. С 2002 года также реализуется инициатива по внедрению Биака, который ранее преподавался в школах на островах. [5]

Фонология

[ редактировать ]

У Биака есть список фонем, состоящий из 13 согласных и 5 гласных, в котором длина гласных является фонематической. В орфографии долгие гласные пишутся с острым ударением. Фонема /t/ используется очень редко, и некоторые говорящие пожилые люди до сих пор понимают ее как [s] в заимствованных словах. [6]

Согласные [7]
двугубный Лабиодентальный Альвеолярный Палатальный Велар
носовой м н
взрывной п б т д к
Фрикативный б ж с
Боковой л
Трель р
полугласный В дж
гласные [8]
Передний Центральный Назад
Закрывать я я ты ты
Средний е еː ɤ ɤː
Открыть а аː

Гласная /u/ — единственная округлая гласная в биаке; остальные четыре неокруглены. [9]

Морфология

[ редактировать ]

Местоимения и маркеры лица

[ редактировать ]

В Биаке местоимения и артикли морфологически связаны: оба определяют положение данного участника, указывая его относительный дискурсивный или пространственный (например, направленный или двигательный) статус. Это не редкость для австронезийских языков. [10] Местоимения в Биаке отмечены числом и связностью .

Бесплатные местоимения [11]
Единственное число Двойной Паукаль Множественное число
1-й человек эксклюзивный там нет чернила
инклюзивный к является
2-й человек хорошо в ты
3-е лицо я являются туфля если (отчуждаемый)
на (неотчуждаемый)

Свободные личные местоимения в биаке разделяют свои основные распределительные свойства с существительными; однако они несколько более ограничены. Их можно использовать как дополнение к сказуемому или предлогу, но нельзя использовать в качестве подлежащего. [11] В приведенном ниже примере использование личного местоимения первого лица aya можно рассматривать как дополнение к глаголу, а во втором примере показано, как свободное личное местоимение третьего лица i в этом предложении не может использоваться в качестве подлежащего:

(1)

Ванны

2SG .анонс

я

3СГ

ве

к

там

1 СГ

Badir i ve aya

2SG.announce 3SG to 1SG

— Сообщите мне об этом.

(2)

* я

3СГ

сейчас

3SG- подставка

{* i} d-ores

3SG 3SG-stand

— Он стоял.

Местоименные аффиксы

[ редактировать ]

В биаке местоименные аффиксы могут сочетаться с глаголами в трех возможных образцах флексии (приведены в таблице ниже), которые частично фонологически обусловлены. [12]

Набор 1 Набор 2 Набор 3
1 СГ из- и- из-
2СГ из- В- ⟨В⟩
3СГ я- д- ⟨и⟩
1ДУ.И к к к
1ДУ.Э нет- нет- нет-
2ДУ в в в
3ДУ являются- являются- являются-
3ПК обувь- ск- обувь-
1ПЛ.И является- к- является-
1ПЛ.Э (и)нко- (чернила- (и)нко-
2PL ты- МК- ты-
3PL.AN и- с- с-
3ПЛ.ИНАН был- н- н-


В связи с характером этих аффиксов, обозначающим лицо, присутствие корреференциальной подлежащей именной группы в том же предложении не является обязательным. Таким образом, следующее предложение остается грамматическим без NP Rusa nanine, поскольку у глагола есть местоименный аффикс, который дает ту же информацию.

(3)

(Русский

олень

nan-i-ne)

ГИВ - 3СГ . СПК - это

сейчас

3SG- подставка

(Rusa nan-i-ne) d-ores

deer GIV-3SG.SPC-this 3SG-stand

«Этот олень стоял».

Эти местоименные маркеры являются маркерами личности и находятся в конечной позиции определяемой ими именной группы. [13] Они присоединяются к глаголам вместе с определителем, который присоединяется после местоименного аффикса; из-за их свойств распределения эти маркеры следует рассматривать как клитики. [13] Существует два маркера специфичности, -ya и –i , где –ya можно использовать во всех позициях, а -i ограничивается позициями перед паузами. [13] В приведенном ниже примере артикль присоединяется к глаголу vebaya , а не к глаголу ifrúr, потому что это последний глагол в существительной фразе, возглавляемой for . [13]

(4)

я-миссис

3SG -сделать

для

огонь

ве-ба=йа

REL .big= 3SG . НПЦ

i-frúr for ve-ba=ya

3SG-make fire REL.big=3SG.SPC

— Он устроил большой пожар.

Неспецифичность, которая относится к сущностям, которые еще не существуют в этом мире, или используется для того, чтобы поставить под сомнение или отрицать существование сущности, отмечается артиклями –o для единственного числа и –no для именных фраз во множественном числе. [14] Это показано в примерах ниже:

Неспецифический
(5)

Я-мех

3SG -сделать

юк= о

гавайская гитара = НСПК . СГ

но

МИНУСЫ

да-ын

1СГ -возьми

я

3СГ

ве

к

Варанда.

Нидерланды.

I-fúr yuk=o fa y-ún i ve Waranda.

3SG-make ukulele=NSPC.SG CONS 1SG-take 3SG to The.Netherlands

«Он делает/сделает гавайскую гитару, чтобы я мог отвезти ее в Нидерланды» Неизвестные аббревиатуры для глянца ( помощь );

Специфический
(6)

Я-мех

3SG -сделать

yuk= ya

гавайская гитара = 3SG . НПЦ

но

МИНУСЫ

да-ын

1СГ -возьми

я

3СГ

ве

к

Варанда.

Нидерланды.

I-fúr yuk=ya fa y-ún i ve Waranda.

3SG-make ukulele=3SG.SPC CONS 1SG-take 3SG to The.Netherlands

«Он сделал гавайскую гитару, чтобы я мог отвезти ее в Нидерланды» Неизвестные аббревиатуры для глянца ( помощь );

Демонстративы

[ редактировать ]

Биак имеет идентичные формы в адноминальном и местоименном указательном падежах , что распространено в австронезийских языках . В Биаке демонстративы могут использоваться как часть сложных статей, содержащих указательные корни, а также маркеры движения и направления. Однако сложные статьи не имеют ни маркера направления, ни маркера движения.

Комплексные статьи 3SG [15]
дать человек-

НПЦ

ты движение

маркер

дм значение
голый демонстративный

статья

близко С: нэ я ( ма/фа/ра ) ne 'этот'
закрыть А: йа~йи я ( ма/фа/ра ) из

делать

'что'
не С/А: ва~у я ( ма/фа/ра ) из

'это там'
демонстрационная статья,

данный

близко С: нэ а я ( ма/фа/ра ) ne 'этот'
закрыть А: йа~йи а я ( ма/фа/ра ) из 'что'
не С/А: ва~у а я ( ма/фа/ра ) из 'это там'
(данный) демонстративно-

направляющая статья

близко С: нэ ( ан ) я Несмотря на то ? ne «это сзади»
закрыть А: йа~йи ( ан ) я Несмотря на то ? из «то, что сзади»
не С/А: ва~у ( ан ) я Несмотря на то ? из 'это там сзади'

В приведенной выше таблице для объяснения ограничение person-SPC ограничивается маркером 3SG, но маркер i- 3SG можно заменить sui- (DU), skoi- (TR) и si- (PL.AN) или na- (PL.INAN). . Также важно отметить, что в корпусе нет примеров сложных статей, содержащих одновременно маркер направления и маркер движения. [15] Кроме того, yi и wu используются как алломорфы ya и wa соответственно, но засвидетельствованы только в последней позиции статьи. [15]

третьего лица В Биаке отношения между местоимениями и указательными падежами не связаны с указательными падежами, что необычно для австронезийских языков. Однако Биак следует мировой тенденции в отношениях.

Более того, в зависимости от относительного расстояния говорящего, у Биака наблюдаются трехсторонние дистанционные контрасты адноминальных указательных падежей, что распространено в австронезийских языках. Сравнение ограничено только адноминальным использованием, поскольку в некоторых языках не выражаются одинаковые дистанционные контрасты в адноминальных и местоименных указательных падежах.

Если сложная статья содержит указательное слово, ему предшествует person- SPC , как показано i-ne ' 3SG . SPC -это ' и -ва ' 3SG . SPC -over.there ' соответственно. Также в приведенных ниже примерах показано ситуативное использование указательных форм.

(7)

Ух ты

р<ш>а

<2SG> иди

и

и

to.here

вакорс

в-ак-орс

2SG -также-стойка

день

день

вдоль

был

был

сторона

имеет.

i-ne

3СГ . СПК - это

Rwa ma wákors ra var ine.

r<w>a ma w-ák-ors ra var i-ne

<2SG>go to.here 2SG-also-stand along side 3SG.SPC-this

— Иди сюда и тоже встань с этой стороны. [15]

(8)

Мов

рис

место

поведение

я-ва

3СГ . SPC - там.

морда

сно-ри

name- POS . SG

Мнубей

Мнубей

Мнубей

(...)

(...)

 

Mov iwa snori Mnubei (...)

mov i-wa sno-ri Mnubei (...)

place 3SG.SPC-over.there name-POS.SG Mnubei {}

«То место там, его зовут Мнубей (...)» [16]

Парадигма сложных артиклей закладывает основу для дейктических существительных, предикативных местоимений и локативно-экзистенциальных определений.

Дейктические существительные

[ редактировать ]

Дейктические существительные образуются путем применения формива di «место» в позиции, предшествующей указательному падежу, как показано в словах di-pur-wu «место-обратно-там» и di-ne «место-здесь».

(9)

Лесной лист

обувная свинья

3 . ВСЕ - ложь

ро

ро

МЕСТО

пожалуйста.

ди-пур-ву

место-обратно-там

Skovark ro dipurwu.

sko-vark ro di-pur-wu

3.PAU-lie LOC place-back-over.there

— Они живут там. [15]

(10)

Манроды

манроды

лягушка

имеет

i-ne

3СГ . СПК - это

грустный

д-так называемый

3SG -прием.два

ро

ро

МЕСТО

твой.

обедать

место-здесь

Mankroder ine dúnuk ro dine.

mankroder i-ne d-ún-uk ro di-ne

frog 3SG.SPC-this 3SG-take-in.two LOC place-here

«Эта лягушка прошла здесь». [16]

Ситуативное использование демонстративов видно в (9). С другой стороны, (10) показывает -ne «это» как ситуативное использование указательных слов и -ne «здесь» как анафорическое использование указательных слов.

Предикативные местоимения

[ редактировать ]

Предикативные местоимения образуются с использованием изменяемого предикатива «PRED» в положении, которое в противном случае занимает маркер данности an. [15] Это иллюстрируется is-i-ne '3SG.PRED-SPC-this' как в (11), так и в (12).

(11)

Начинка

is-i-ne

3СГ . ПРЕД - SPC -это

Индия

Индия

так

у нас были

у меня есть

2SG .см.

Isine indya mámel.

is-i-ne indya mám

3SG.PRED-SPC-this so 2SG.see

«Вот она (каша из саго), так что смотрите!» [15]

(12)

Бетавейя

бетаве = из

маниока = 3SG . НПЦ

начинка.

is-i-ne

3СГ . ПРЕД - SPC - здесь

Betaweya isine.

betawe=ya is-i-ne

cassava=3SG.SPC 3SG.PRED-SPC-here

«Это маниока». [16]

В (11) от контекста зависит, является ли употребление указательного падежа ситуативным или анафорическим. Ситуативное использование указательного падежа дано в (12).

Локатив-экзистенциалы

[ редактировать ]

Локативно-экзистенциальное местоимение отличается от предикативных местоимений тем, что они не обладают маркером специфичности, что иллюстрируется i-is-wa '3SG.PRED-over.there'.

(13)

Каруя

каруи=да

камень = 3SG . НПЦ

я-есть-ва

ис-ва

3СГ . ПРЕД - там.

торты.

торты

все еще

Karuiya i-is-wa kaker.

karui=ya is-wa kaker

stone=3SG.SPC 3SG.PRED-over.there still

— Камень все еще здесь. [17]

В (13) использование указательного падежа зависит от контекста.

Семантика

[ редактировать ]

Демонстративы

[ редактировать ]
Использование указательных форм, где точка зрения (V) = говорящий (S), R = Relatum, A = адресат. [17]
форма блеск используется для обозначения сущностей, понимаемых как: Терминология Левинсона
ne этот близко к S, но не ближе к A, чем к S близко к V (обычно S) =R
он сделал что относительно близко к S (и A), но не

ближе к S, чем к A

Относительно близко к V (обычно S) =R1, а не

ближе к V, чем к R2 (обычно А).

ва~у это там вдали от общей зоны S и A Вдали от R1 (обычно S) и R2 (обычно A)

Для семантической характеристики демонстративов необходимо знать часть терминологии Левинсона, чтобы уловить разницу между Фигурой и Основой или Релатумом . Фигура относится к сущности, расположенной где-то в Пространстве, тогда как Земля или Релятум обозначают сущность с точки зрения того, где она находится. 

В качестве дополнительной информации отметим три существенных момента, касающихся терминологии Левинсона. Во-первых, «систему отсчета» можно классифицировать как внутреннюю систему отсчета, относительную систему отсчета и абсолютную систему отсчета. Во-вторых, крайне важно понять происхождение системы координат. Дейктический центр, называемый ориго, примерно равен положению говорящего. В-третьих, жизненно важно постичь дейксис . Для пространственного дейксиса интерпретация элементов пространственной лингвистики определяется расположением экстралингвистических объектов.

Что касается использования демонстративных форм, за ним может следовать указание , например, указание на губы, указание на голову или указание пальцем.

Синтаксис

[ редактировать ]

Демонстративы

[ редактировать ]

С точки зрения , дейктические существительные обычно дополняют предлог синтаксиса . Это ясно из формы di-ne «место-здесь», di-wa «место-там» в (14) и (15) соответственно. Однако указательные локативные существительные употребляются сами по себе, без предшествующего предлога. [18] Это иллюстрируется словом di-ne «место-здесь» в (16).

(14)

Ивьевр

я-вьёвр

3SG- развертка

ве

ве

к

твой

обедать

место-здесь

моясе.

м-яс

сюда

Ivyovr ve dine myáse.

i-vyovr ve di-ne m-yás

3SG-sweep to place-here to.here-up

«Она (большая волна) двинулась сюда вверх». [18]

(15)

Это было бы

только я

3СГ -сжечь

и

и

3ПЛ . АНИМ

ро

ро

МЕСТО

дух

ди-ва

место-там.там

Ikun si ro diwa.

i-kun si ro di-wa

3SG-burn 3PL.ANIM LOC place-over.there

«Он сжег их (свою кожу) там». [18]

(16)

Твой,

обедать

место-здесь

я съел

рандак=да

начало = 3SG . НПЦ

для войны

для войны

камень

чума.

чума

РЭЛ -большой

Dine, randakya karui veba.

di-ne randak=ya karui ve-ba

place-here beginning=3SG.SPC stone REL-big

«Здесь вначале были большие камни». [18]

В (14), (15) и (16) они содержат ситуативное использование демонстративов.

Владение

[ редактировать ]

Подобно другим австронезийским языкам, Биак проводит грамматическое различие между отчуждаемым и неотчуждаемым владением.

Отчуждаемое владение

[ редактировать ]

В отчуждаемом владении притяжательное местоимение образуется с притяжательным маркером ve, обозначающим личность, число и пол владельца, за которым следует местоименный артикль, обозначающий пол и число обладателя. Местоименный артикль содержит маркеры специфичности -i и -ya , причем -i используется только в позициях перед паузой. [19] Следующая таблица иллюстрирует притяжательную местоименную конструкцию.

Одержимый->
Владелец:
СГ ИЗ ТР PL.AN ПЛ.МАТЕРЬ
1 СГ (a)ye=d-i/=d-ya (a)ye=su-ya/-i (a)ye=sko-ya/-i (a)ye=s-ya/-i (a)ye=na
2СГ быть=ди/=д-я be-=su-ya/-i be=sko-ya/-i быть=с-я/-я быть = и
3СГ v<y>e=d-i/=d-ya v<y>e=su-ya/-i v<y>e =sko-ya/-i v<y>e =s-ya/-i v<y>e =na
1ДУ.ВКЛ. Ку-ве=ди/=д-я нет=n-из/-i ku-ve=sko-ya/-i ку-ве=с-я/-и не = чтобы
1ДУ.ИСКЛ. ню-ве=ди/=д-я ню-ве=су-я/-я nu-ve=sko-ya/-i ню-ве=с-я/-я ню-ве=на
2ДУ му-ве=ди/=д-я mu-ve=su-ya/-i mu-ve=sko-ya/-i mu-ve=s-ya/-i mu-ve=on
3ДУ су-ве=ди/=д-я су-ве=су-я/-я su-ve=sko-ya/-i су-ве=с-я/-я су-ве=на
3ПК sko-ve=d-i/=d-ya sko-ve=su-ya/-i sko-ve=sko-ya/-i sko-ve=s-ya/-i ско-ве=он
1ПЛ.ВКЛЮЧЕНО ко-ве=ди/=д-я ko-ve=su-ya/-i ko-ve=sko-ya/-i ko-ve=s-ya/-i я ко-ве=на
1PL.ИСКЛ. (i)nko-ve=d-i/=d-ya (i)nko-ve=su-ya/-i (i)nko-ve=sko-ya/-i (i)nko-ve=s-ya/-i (и)нко-ве=на
2PL мко-ве=ди/=д-я mko-ve=su-ya/-i mko-ve=sko-ya/-i mko-ve=s-ya/-i мко-ве=на
3PL.AN se=d-i/=d-ya се=су-я/-я se=sko-ya/-i se=s-ya/-i se=on
3ПЛ.ИНАН nbe=ди/д-я nbe=su-ya/-i nbe=sko-ya/-i nbe=s-ya/-i nbe=na [20]

Обычно Биак следует структуре обладатель-поссессум для отчуждаемой притяжательной конструкции с притяжательным местоимением в адноминальной позиции:

(17)

икота

змея

ан-и-не

ГИВ - 3СГ . СПК - это

глупый

имя

v<y>e=d-ya

< 3SG > POSS = 3SG - SPC

Кормсамба

Кормсамба

ikak an-i-ne snonsnon v<y>e=d-ya Kormsamba

snake GIV-3SG.SPC-this name <3SG>POSS=3SG-SPC Kormsamba

«Змею звали Кормсамба» [21]

Однако отчуждаемое владение может образовываться и в порядке обладания-владельца, хотя это происходит гораздо реже:

(18)

Рим

сын

хна

дочь

особняк

Господин

v<y>e=s-ya

3SG > ПОСС = 3PL . АН - НПЦ

romawa inai manseren v<y>e=s-ya

son daughter Lord 3SG>POSS=3PL.AN-SPC

«Сыновья и дочери Господа» [22]

Неотчуждаемое владение

[ редактировать ]

Неотчуждаемая притяжательная конструкция отличается от отчуждаемой тем, что в ней нет системы местоименных притяжательных падежей, а только набор аффиксов, расположенных на посессуме. В отличие от отчуждаемого владения, неотчуждаемое владение может принимать только порядок обладателя-обладателя. Биак содержит три подмножества неотчуждаемости: части тела, родство и местоположение. [22]

Части тела

[ редактировать ]

Не все части тела считаются неотчуждаемыми. Те, которые являются основой слов, из которых можно получить другие части тела с помощью метода сложного слова. Например, отчуждаемое слово «колено» образуется посредством неотъемлемой основы we («нога») и составного слова pur («спина»), образуя wepur . Притяжательная конструкция отчуждаемых частей тела следует той же схеме, что и другие отчуждаемые термины. [23] Система словоизменений неотъемлемых частей тела следующая:

Вру 'голова'
СГ ИЗ ТР ПЛ
1 СГ Вру- ри - - -
2СГ Вру- м-ри - - -
3СГ Вру- ри - - -
1ДУ.ВКЛ. - ku- vru- s-na
1ДУ.ИСКЛ. - nu- vru- s-na
2ДУ - mu- vru- m-s-na
3ДУ - су- вру- с-на
3ТР - ско- вру -с-на
1ПЛ.ВКЛЮЧЕНО - ков- врус -с-и
1PL.ИСКЛ. - нко- вру -с-на
2PL - mko- vru- m-s-na
3PL.AN - си- вру -с-на [24]

Необычный для австронезийских языков региона, Биак содержит частичную систему префиксов для изменения неотъемлемых частей тела. В формах множественного числа суффикс -s отражает множественность и одушевленность обладателя, а суффикс na выражает множественность и неодушевленность обладателя. [25] Как уже говорилось выше, неотчуждаемое владение формируется через структуру обладателя-поссессума:

(19)

сне-ри

belly- POSS . SG

я-ба

3SG -большой

sne-ri i-ba

belly-POSS.SG 3SG-big

«Она была беременна (у нее был большой живот)» [26]

Условия родства

[ редактировать ]

Как и в случае с частями тела, не все родственные связи неотчуждаемы. Отчуждаемые термины родства образуются с помощью того же метода соединения, что и отчуждаемые части тела, и следуют тем же правилам притяжательной конструкции, что и другие отчуждаемые термины. [27] Эта таблица иллюстрирует флективную систему слов неотчуждаемого родства:

Я «крестовый дядя»
СГ ИЗ ТР ПЛ
1 СГ imem(= я) У меня есть (= есть) imem(= ско) -
2СГ я- м(=я) я- м(=су) я- м(=обувь) -
3СГ me- r(=i) me- r(=su) me- r(=обувь) -
1ДУ - - - -
2ДУ - - - -
3ДУ - - - -
3ТР - - - -
1PL - - - -
2PL - - - -
3PL - - - -

Все существительные, которые следуют процедуре таблицы, имеютсвоеобразная форма для первого лица, использование более короткого термина для второго и третьего лица. (ССЫЛКА на стр. 244) Вот пример использования словоизменения неотъемлемого родства:

(20)

s<y>éwar

< 3SG >искать

кма-р=я

отец- ПОСС . 3СГ = 3СГ

s<y>éwar kma-r=i

<3SG>seek father-POSS.3SG=3SG

«Он искал своего отца» [28]

Местные существительные

[ редактировать ]

Локационные существительные — последнее отличие неотчуждаемости, встречающееся у Биака. Местные существительные относятся к местам, которые «неразрывно связаны с объектом». [29] Например, в Биаке дерево называется имеющим «верхнюю часть» и «нижнюю часть», а каноэ — «переднюю часть», «середину» и «заднюю часть». [29] В следующей таблице показана флективная система неотчуждаемых локационных существительных:

bo 'верхняя часть/область выше'
СГ ИЗ ТР ПЛ.АНИМ Пл.МАТЕРЬ
1 - - - - -
2 бо- м-ри - - - -
3 бори бо -н-су bo-Боснийский хорошо это бо -н-и [30]

Суффикс -n выражает множественность и неодушевленность.одержимость (ССЫЛКА, стр. 250). Притяжательная структура локационного существительного проиллюстрирована в этом примере:

(21)

бал

мяч

i-ne

3СГ . СПК - это

v<y>ark

<3SG> ложь

ро

МЕСТО

каруи=су-я

камень= 3DU - SPC

кит

вверх- NSG . ИНАН - 3ДУ

bal i-ne v<y>ark ro karui=su-ya bonsu

ball 3SG.SPC-this <3SG>lie LOC stone=3DU-SPC upside-NSG.INAN-3DU

«Этот мяч лежит на двух камнях» [29]

Отрицание

[ редактировать ]

Биак различает фактическое и императивное отрицание (запретительное). Маркером фактического отрицания является va . Это непомерно дорого .

Фактическое отрицание: va

[ редактировать ]

Отрицатель va встречается в конце предложения в непереходных и переходных предложениях. [31]

Непереходный
(22)

Оно работает

я-рекомендация

3SG - отлив

и .

и

НЕГ

Isyor va.

i-syor va

3SG-low.tide NEG

«Это не отлив» [32]

Переходный
(23)

И

д

3SG -есть

(я) мбьефья

(i)myef=из

банан = 3SG . НПЦ

и .

и

НЕГ

Dan (i)mbyefya va.

d-an (i)mbyef=ya va

3SG-eat banana=3SG.SPC NEG

«Он/она не ест банан». [33]

(24)

Яфар

да-далеко

1SG - скажи

где

пришел

все

я

я

3СГ

и .

и

НЕГ

Yafár kám i va.

ya-fár kam i va

1SG-tell all 3SG NEG

— Я еще не все рассказал. [34]

(25)

Рим

Рим

сын

вианин

v<y>=an-i-ne

<3SG> POS = GIV - 3SG . СПК - это

голубь

д

3SG -скажем

отец

отец

отец

нет

is-ne

3СГ . ПРЕД - это

и,

и

НЕГ

якрам

ya-kram=u

1SG -магазин= U

грудь

сен=о

цент = НСПК . СГ

и .

и

НЕГ

Roma vyanine dóve bapak isne va, yakramu seno va.

romawa v<y>=an-i-ne d-óve bapak is-ne va ya-kram=u sen=o va

son <3SG>POS=GIV-3SG.SPC-this 3SG-say father 3SG.PRED-this NEG 1SG-store=U cent=NSPC.SG NEG

«Его сын сказал: «Отца здесь нет, у меня нет ни гроша». ' [35] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

В предложениях с неосновными аргументами va следует непосредственно за аргументом, который он отрицает.

(26)

Денф

д-энф

3SG- сон

ро

ро

МЕСТО

твой

обедать

место-это

и .

и

НЕГ

Denf ro dine va.

d-enf ro di-ne va

3SG-sleep LOC place-this NEG

«Он спит не здесь» (а где-то в другом месте).

(27)

Денф

д-энф

3SG- сон

и

и

НЕГ

ро

ро

МЕСТО

твой.

обедать

место-это

Denf va ro dine.

d-enf va ro di-ne

3SG-sleep NEG LOC place-this

«Он здесь не спит» (а делает здесь что-то другое). [33]

Va также используется для отрицания именных предложений.

(28)

Гуруно

гуру=нет

учитель = НСПЦ . ГЯП

и.

и

НЕГ

Guruno va.

guru=no va

teacher=NSPC.NSG NEG

«Учителей нет». [36]

Фактическое отрицание в сложных предложениях

[ редактировать ]

В сложных предложениях с fa , союзом, выражающим результат, кажется, что отрицатель va всегда стоит в предложении последним. В корпусе спонтанной речи, собранном ван ден Хёвелем, нет примеров с появлением ва в конце первого предложения. [37]

(29)

Мансрен

Особняк

Господин

Иисус

Иисус

Иисус

ХОБЛ

я-комната

3SG - способен

но

но

МИНУСЫ

вьефарандер

v<y>e-farander

<3SG> ВБЗ -забудь

является

является

1ПЛ . ВКЛЮЧЕНО

и.

и

НЕГ

Mansren Yesus ipok fa vyefarander ko va.

Manseren Yesus i-pok fa v<y>e-farander ko va

Lord Jesus 3SG-able CONS <3SG>VBZ-forget 1PL.INCL NEG

«Господь Иисус не может забыть нас». [38] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

В других сложных предложениях отрицание может следовать за первым или последним предложением.

(30)

Два

г цена

3SG -плачь

ве

ве

как

рандип

рандип

свинья

и

и

НЕГ

Ой,

Ой

но

наш

г цена

3SG -плачь

ве

ве

как

торт

торт

человек.существо

Dár ve randip va voi, dár ve snonkaku.

d-ár ve randip va voi d-ár ve snonkaku

3SG-cry as pig NEG but 3SG-cry as human.being

«Он плакал не как свинья, а как человек». [39]

(31)

Самсон

Сансон

одежда

хорошо

v<y>e=na

<3SG> POS = 3PL . ИНАН . НПЦ

удовлетворен

na-is-ya

3ПЛ . ИНАН - ПРЕД -то

Ой,

Ой

но

дакнаю

d-ák-na-yu

3SG -тоже-есть- Ю

для Сары

сарак=о

браслет= НСПК . СГ

и.

и

НЕГ

Sansun vyena naisya voi, dáknayu sarako va.

sansun v<y>e=na na-is-ya voi d-ák-na-yu sarak=o va

clothes <3SG>POS=3PL.INAN.SPC 3PL.INAN-PRED-that but 3SG-also-have-YU bracelet=NSPC.SG NEG

«Его одежда была там, но у него (также) не было браслета». [40] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

(32)

Виерус

v<y>e-urus

< 3SG > ВБЗ -упорядочить

пиум

пиум

хороший

бакн

бакн

тело

vyedine

v<y>e=d-i-ne

< 3СГ > ВБЗ = 3СГ - СПК - это

и

и

НЕГ

Рао

Рао

до

изофро

изофро

3СГ -чесотка

даритель

схема постоянного тока

 

Vyeurus pyum bakn vyedine va rao isofro dármaker.

v<y>e-urus pyum bakn v<y>e=d-i-ne va rao isofro d-ármakr

<3SG>VBZ-arrange good body <3SG>VBZ=3SG-SPC-this NEG until 3SG-scabies

«Он не очень хорошо заботился о своем теле, пока не заболел чесоткой». [41] Несовпадение количества слов между строками: 8 слов в строке 1, 8 слов в строке 2, 7 слов в строке 3 ( help );

Букан — заимствованный малайско-индонезийский язык. В индонезийском языке использование букана , помимо его функции отрицания существительных, выражает акцент. [42] Использование букана в Биаке также, по-видимому, выражает акцент - в примерах, приведенных ван ден Хевелем, оно используется, когда дается контраст. Букан используется в сочетании с ва . Bukan предшествует первому глаголу, а va находится на своем обычном месте в конце предложения. [43]

(33)

Индия

Индия

так

нет

нет

НЕГ

кокаин

я ем

1ПЛ . ВКЛ -сидеть

ковшовая шлифовальная машина

ко-фафьяр

1ПЛ . ВКЛЮЧИТЬ -расскажи

нормальный

нормальный

обычный

и .

и

НЕГ

Indya bukan kokain kofafyár biasa va.

indya bukan ko-kain ko-fafyár biasa va

so NEG 1PL.INCL-sit 1PL.INCL-tell usual NEG

«Так что мы не (просто) сидим и рассказываем здесь (а проводим серьезную встречу)» [43]

(34)

Пастор

пастор

министр

голубь

д

3SG -скажем

"а,

а

а

нет

нет

НЕГ

ты дома

оф-кофн

1SG -говори

ве

ве

к

является

является

1ПЛ . ВКЛЮЧЕНО

вейп

вейп

но

ты дома

оф-кофн

1SG -говори

ве

ве

к

житель

житель

член

ты стонал.

джемаат=си

церковь= 3PL . АНИМ - НПЦ

Pendeta dóve "a, bukan yakofn ve ko vape yakofn ve warga jemaatsi.

pendeta d-óve a bukan ya-kofn ve ko vape ya-kofn ve warga jemaat=s-i

minister 3SG-say a NEG 1SG-speak to 1PL.INCL but 1SG-speak to member church=3PL.ANIM-SPC

«Служитель сказал: «Ах, я сказал это не нам, а членам церкви!» [44]

Императивное отрицание: awer

[ редактировать ]

Запретительный маркер awer используется для отрицания аргументов в 1-м, 2-м и 3-м лице. [45]

1-й человек
(36)

Ой

Ой

но

комёф

мойоф

1ПЛ . ВКЛ -защита

половина

половина

половина

однако

однако

ПРОК

я

я

3СГ

Ой

Ой

но

комёф

мойоф

1ПЛ . ВКЛЮЧЕНО -

жесткий

жесткий

защищать

я

я

истинный

где

где

3СГ

но...

но

все

 

 

МИНУСЫ

Voi komyof setengah awer i voi komyof kaku i kám fa…

voi ko-myof setengah awer i voi ko-myof kaku i kám fa

but 1PL.INCL-defend half PROH 3SG but 1PL.INCL- defend true 3SG all CONS

«И давайте не будем защищать половину, а действительно будем защищать все, чтобы…» [46] Несовпадение количества слов между строками: 11 слов в строке 1, 11 слов в строке 2, 12 слов в строке 3 ( help ); Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

2-й человек
(37)

Венф

в-энф

2СГ -сон

но !

однако

НЕГ

Wenf awer!

w-enf awer

2SG-sleep NEG

— Не спи! [33]

3-е лицо
(38)

ХОБЛ

я-комната

3SG -может

vyunk

v<y>unk

<3SG> wipe.off

однако

однако

нет

мнор

мнор

слизь

хорошо.

v<y>e=na

<3SG> POS = 3PL . ИНАН . НПЦ

Ipok vyunk awer mnor vyena.

i-pok v<y>unk awer mnor v<y>e=na

3SG-can <3SG>wipe.off not mucus <3SG>POS=3PL.INAN.SPC

«Ему не разрешено вытирать слизь». [47]

Другие отрицатели

[ редактировать ]

Чтобы выразить «пока нет», Биак использует маркер vanim/vaim . Для «больше не» wer va . используется [43]

(39)

Оно

оно

INDEF . PL

занятый

скажи клетка

3ПЛ . АНИМ - уйти

ве

ве

к

двигаться

перемещение = о

место= ННПЦ . СГ

двигаться

перемещение = о

место= ННПЦ . СГ

Мне жаль

Мне жаль

еще нет

где

где

все

vo

vo

Сим

(…)

 

 

Ono sibur ve movo movo vaím kám vo (…)

ono si-bur ve mov=o mov=o vaím kám vo {}

INDEF.PL 3PL.ANIM-leave to place=NSPC.SG place=NSPC.SG not.yet all SIM {}

«Людей, уехавших в другие места, еще не было вообще и (….)» [48]

(40)

Сикафкиф

си-каф~киф

3ПЛ . AN - REDUP ~выбрать

но

но

МИНУСЫ

конечно

С-Севар

3ПЛ . АН - искать

Сара

Сара

браслет

Этот.

i-ne

3СГ . СПК - это

И

и

и

сисроу

Си-Сроу

3ПЛ . AN- найти

я

я

3СГ

сезон

сезон

еще нет

Sikafkif fa sséwar sarak ini. Ma sisrow i vanim.

si-kaf~kif fa s-séwar sarak i-ne ma si-srow i vanim

3PL.AN-REDUP~pick CONS 3PL.AN-seek bracelet 3SG.SPC-this and 3PL.AN-find 3SG not.yet

«Они (цыплята) решают найти этот браслет. И они его еще не нашли. [43] Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

(41)

Бокуно

буку=нет

книга = НСПК . ГЯП

мы.

иди

еще нет

Bukuno vaíme.

buku=no vaím-e

book=NSPC.NSG not.yet

«Книг пока нет». [36]

(42)

Оно работает

Я-рекомендация

3SG - отлив

ВОЗ

ВОЗ

снова

и.

и

нет

Isyor wer va.

I-syor wer va

3SG-low.tide again not

«Это уже не отлив». [32]

Типологические перспективы

[ редактировать ]

В австронезийских языках отрицание обычно предшествует сказуемому. Таким образом, Биак с окончательным отрицанием предложения нетипичен в этом отношении. Однако последнее отрицание предложения является обычной чертой в районе полуострова Восточная Птичья Голова как в австронезийских, так и в папуасских языках. Судя по всему, он папуасского происхождения. [49]

Обе цифры [50]
оба
1 работа/работа
2 суру
3 кёр
4 фиак
5 обод
6 вонем
7 получил
8 война
9 да
10 образец
11 продукт сеср осер
20 бесшумный продукт
100 Я плакал
1000 в спешке

Глоссарий

[ редактировать ]
ШЕСТЬ оживлять
ГИВ данный
ПОЛАГАТЬ неодушевленный
ВКЛЮЧЕНО инклюзивный
ИНДЕФ неопределенный
МЕСТО местный житель
НЕГ отрицатель
ГЯП неособый
НСП неспецифический
ПЛ множественное число
POS-терминал притяжательный маркер
ДО предикат
РЭЛ представить в перспективе
СГ единственное число
Сим одновременный
НПЦ специфический
В 'наполнитель'
ВБЗ вербализовать

SPC:specificNSPC:nonspecificNSG:non-singularGIV:givenSIM:simultaneous

  1. ^ Биак в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 7.
  3. ^ Ронсумбре, Адолоф (2020). Энциклопедия этнических групп провинции Западное Папуа . Джокьякарта: Издательство Kepel Press. ISBN  978-602-356-318-0 .
  4. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 5.
  5. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 6.
  6. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 11.
  7. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 21.
  8. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 26.
  9. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 27.
  10. ^ ван ден Хеувел 2006 , стр. 64–66.
  11. ^ Jump up to: а б ван ден Хеувел 2006 , с. 67.
  12. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 66.
  13. ^ Jump up to: а б с д ван ден Хеувел 2006 , с. 68.
  14. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 71.
  15. ^ Jump up to: а б с д и ж г ван ден Хеувел 2006 , с. 332.
  16. ^ Jump up to: а б с ван ден Хеувел 2006 , с. 327.
  17. ^ Jump up to: а б ван ден Хеувел 2006 , с. 333.
  18. ^ Jump up to: а б с д ван ден Хеувел 2006 , с. 336.
  19. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 84.
  20. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 230.
  21. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 231.
  22. ^ Jump up to: а б ван ден Хеувел 2006 , с. 232.
  23. ^ ван ден Хеувел 2006 , стр. 232–234.
  24. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 238.
  25. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 239.
  26. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 235.
  27. ^ ван ден Хеувел 2006 , стр. 243–245.
  28. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 243.
  29. ^ Jump up to: а б с ван ден Хеувел 2006 , с. 251.
  30. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 250.
  31. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 129.
  32. ^ Jump up to: а б ван ден Хеувел 2006 , с. 28.
  33. ^ Jump up to: а б с Штайнхауэр 2005 .
  34. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 146.
  35. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 440.
  36. ^ Jump up to: а б ван ден Хеувел 2006 , с. 211.
  37. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 130.
  38. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 289.
  39. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 221.
  40. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 400.
  41. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 409.
  42. ^ Снеддон 2010 , с. 202.
  43. ^ Jump up to: а б с д ван ден Хеувел 2006 , с. 131.
  44. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 442.
  45. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 132.
  46. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 147.
  47. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 98.
  48. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 255.
  49. ^ Рисинк 2002 , стр. 29–30.
  50. ^ ван ден Хеувел 2006 , с. 140.
  • Берри, К.; К. Берри; К. Берри; К. Берри (1987). «Обзор некоторых языков западно-папуасского типа». Рабочие документы по индонезийским языкам и культурам . 4 : 25–80.
  • Ресинк, Гер П. (2002). «Сравнение восточных языков Bird's Head». В Ресине, Гер П. (ред.). Языки восточной Птичьей Головы . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 1–44. дои : 10.15144/PL-524.1 . hdl : 1885/146144 . ISBN  9780858834941 .
  • Снеддон, JN (2010). Индонезийская справочная грамматика (2-е изд.). Воронье гнездо, Новый Южный Уэльс: Аллен и Анвин. ISBN  9781742371351 .
  • Штайнхауэр, Хайн (2005). «Биак». Австронезийские языки Азии и Мадагаскара . Серия о языковой семье Рутледж. Том. 7. Лондон: Рутледж. ISBN  9780700712861 . OCLC   53814161 .
  • ван ден Хеувел, Вилко (2006). Биак: Описание австронезийского языка Папуа (кандидатская диссертация). Свободный университет Амстердама. hdl : 1871/10282 . ISBN  978-90-78328-10-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7d621a8161d43c76cf042c2aaac73fc7__1718269860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7d/c7/7d621a8161d43c76cf042c2aaac73fc7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Biak language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)