Jump to content

Пайванский язык

оставлять
Винукулжан , Пинаюанан
Произношение [винуцуан]
Родной для Тайвань
Этническая принадлежность оставлять
Носители языка
L1 : 96 000 (2014) [1]
Латинская письменность (пайваньский алфавит)
Официальный статус
Официальный язык в
 Тайвань [2]
Коды языков
ИСО 639-3 pwn
глоттолог paiw1248
Распространение языка пайвань (темно-зеленый, юг)
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Пайвань ( Paiwan : Vinuculjan , IPA: vinutsuʎan] ) — родной язык Тайваня [ , на котором говорят на юге Тайваня и на котором говорят в качестве первого языка этнические пайвани , коренные жители Тайваня . Пайвань — формозский язык австронезийской языковой семьи . Это также один из национальных языков Тайваня . [2]

Диалекты

[ редактировать ]

Варианты пайваня разделены Ферреллом на следующие диалектные зоны. [3]

  • А1 – южный и центральный
    • Kuɬaɬau (Кулалао) _ используется в Пайванском словаре Феррелла 1982 года из-за его широкой разборчивости и сохранения различных фонематических различий; также говорят в деревне Тьюабар, уезд Тайтунг , где также говорят на Тьярикике и «Тьюабаре» (тесно родственном Тьявуаи).
    • Пайванан (Су-Пайвань)
    • Тьюакациай (Качирай) - самый южный диалект.
  • А2 – центральный
    • Ɬarəkrək (Рики-рики)
    • Patjavaɬ (Та-няо-ван)
  • B1 – самый северный
    • Тьюкувуɬ (Токубун)
    • Кавианган (Капиян)
  • B2 – северо-западный
    • Тьяакавус (Чалаабус, Лай-йи)
    • Маказаязайя (семена чиа)
  • B3 – восточно-центральный
    • Тьяридик (Чарилик)
  • B4 – восточный
    • Тьявуаги (Таиланд)
    • Тьякувукувуу (Найбон, Чаобобол)

Считалось, что эта классификация была исправлена ​​Ченгом в 2016 году, как показано ниже: [ нужна полная цитата ]

Примечание. Деревня, не отмеченная в Вукуле/Раваре, по умолчанию помещается здесь под Вукулем.

  • Группа Паридраян (Равар)
    • Паридраян /pariɖajan/
    • Тьяйлякинг
    • Тинельепан
    • Чавак
    • Тьюкувуль
  • Восточная группа
    • Восток
    • Обычная тюрьма
    • Им это нравится
    • Сагаран (смесь Равар-Вукулж)
  • Маказаязайский филиал
    • 'улалджук
    • Гидра
    • Масилидж
    • Ты замерз
    • Много
    • Казангилян
    • Вини это
    • Казазальян
    • 'меч
    • Кавиянган
    • Дым
    • Посмотри на себя
  • Восточный филиал
    • Паумели
    • Сладко-сладко
    • Виляуляуля
    • Кальжатаран
    • Каалуан
    • Ваш
    • Сапулья
    • Мой король
    • Джумул
    • Тьюкувуль
  • Филиал Тьягараус
    • Паюань
    • Песня
    • Перо
  • Филиал Раксекерек (запад)
    • Реечные колеса
    • Кинаксиман
    • Тьевечекадан
  • Филиал Раксекерек (восток)
    • Тяхильджик
    • Тьякуку
    • Тятджигель
    • Тьякуп
    • Рахепак
    • Каляпитж
    • Прекрати это
    • Пакаваль
    • Куваксенг
    • Это меньше
    • Люпеть
  • Филиал Тьялаавус
    • Дедушка Тьяли
    • Каласив
    • Тьянаасия
    • Пукунуг
    • Вунгали
    • Пайлюс

Фонология

[ редактировать ]

Кульджалджау Пайван имеет 23–24 согласных ( /h/ встречается только в заимствованных словах, а /ʔ/ встречается редко) и 4 гласных. [4] В отличие от многих других формозских языков , которые объединили многие протоавстронезийские фонемы, пайван сохраняет большинство протоавстронезийских фонем и поэтому очень важен для целей реконструкции.

Четыре гласные пайвани — это /i ə a u/ . /ə/ пишется как ⟨e⟩ в литературе .

Кульджалджау (Kuɬaɬau) Пайванские согласные
губной Альвеолярный Ретрофлекс Палатальный Велар Увулярный Глоттальный
носовой м н ŋ
взрывной глухой п т с к д ʔ
озвученный б д ɖ ɟ ɡ
Аффрикат тс
Фрикативный глухой с ( ч )
озвученный v С
Трель р
аппроксимант В л ʎ j
Центральные согласные Пайваня [5]
губной Альвеолярный Ретрофлекс Палатальный Велар Увулярный Глоттальный
носовой м н ŋ ⟨нг⟩
взрывной глухой п т c ⟨tj⟩ к д ⟨q⟩ ʔ ⟨ʼ⟩
озвученный б д ɖ ⟨др⟩ ɟ ⟨диджей⟩ ɡ
Аффрикат ts ~ ⟨c⟩
Фрикативный глухой с ( ч )
озвученный v С
Ротический р ~ ɣ ⟨р⟩
аппроксимант ʋ ʋ⟨w⟩ ɭ ⟨л⟩ ʎ ⟨lj, ɬ⟩ j ⟨y⟩

В Северном Пайване небные согласные были утеряны, хотя это произошло недавно, и некоторые консервативные носители сохраняют их как аллофонические варианты (а не как отдельные фонемы). /ʔ/ является устойчивым, в отличие от других пайванских диалектов, где его статус неопределенен, поскольку он происходит от *q.

Согласные Северного Пайваня (Сандимен) [5]
губной Альвеолярный Ретрофлекс Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н ŋ
взрывной глухой п т к ʔ
озвученный б д ɖ ɡ
Аффрикат тс
Фрикативный глухой с ( ч )
озвученный v С
Трель ~
Фрикативный
р
аппроксимант В л ~ ʎ ɭ дж
Согласные Южного Пайваня (Мудана) [5]
губной Альвеолярный Ретрофлекс Палатальный Велар Увулярный Глоттальный
носовой м н ŋ
взрывной глухой п т с к д ʔ
озвученный б д ɖ ɟ ɡ
Аффрикат тс
Фрикативный глухой с ( ч )
озвученный v С ɣ ~ р
аппроксимант В ɭ ʎ j

Говорящие помоложе, как правило, произносят /ʎ/ как [l] . Фрикативный звук [ɣ] характерен для деревни Мудан; В других местах, в Южном Пайване, это, как правило, трель [r] , хотя она все еще варьируется [r ~ ɣ ~ ʁ ~ h] . Начальная буква *k превратилась в /ʔ/ .

Грамматика

[ редактировать ]

Местоимения

[ редактировать ]

Приведенные ниже личные местоимения Пайван взяты из Феррелла (1982). [6]

Личные местоимения Пайвань
Блеск уравнение Родительный падеж Неэкв., Негенер.
1 СГ -акен, ти-акен to-, теперь-активный тяну-акен
2СГ - Я звоню, я звоню тебе они-, я-они тяну-солнце
3СГ ти-маджу продвинутый Тджай-Аджу
1ПЛ . ВКЛЮЧЕНО -итджен, ти-тджен ну-девятка заработай тяну-интжен
1ПЛ . ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО -аминь, аминь его-, его-аминь тяну-аминь
2PL -Я, ты-я ну-, ни-мун Тяну-мун
3PL быть продвинутым майор Тджай-а-Маджу

Функциональные слова

[ редактировать ]

В Пайване есть три строительных маркера, которые также известны как реляционные частицы. [7]

  1. а – показывает эквационную связь; личное пение. = ти , личное множественное число = тиа
  2. nua – показывает родительный/разделительный падеж; личное пение. = ni , личное множественное число = nia
  3. туа – показывает, что отношение не является ни эквационным, ни родительным падежом; личное пение. = * tjai , личное множественное число = tjaia

Другие слова включают:

  • я – быть в (месте)
  • ню – если когда
  • na – уже (определенно) сделал/делаю или стал
  • uri – определенный будущий отрицательный маркер
  • uri – маркер определенного будущего
  • ɬa – ударение, выделение

К аффиксным наречиям относятся: [6]

  • - что?
    • ну-тиау : завтра
    • ка-тио : вчера
  • - сауны
    • ну-сауни : скоро, через некоторое время (будущее)
    • ка-сауни : недавно
  • в
    • когда ? (будущее)
    • ка-нгида : когда? (прошлое)

Междометия включают в себя следующее: [8]

  • уи - да
  • ini – нет (не делать)
  • нека – нет, не (не существует)
  • ай – ох! (удивление, удивление)
  • ай Шива – увы!
  • уа – ох! (удивление, озадаченность)
  • ай дада – ой! (боль)

Пайваньские глаголы имеют 4 типа фокуса. [9]

  1. Агент/Актер
  2. Объект/Цель/Пациент
  3. Референт: пространственный/временной локус, косвенный объект, бенефициар.
  4. Инструмент/Причина/Мотивация/Происхождение

Следующие глагольные аффиксы используются для выражения различной степени воли или намерения и расположены ниже от высшего к низшему намерению. [10]

  1. ки- (намеренно)
  2. па- (намеренно)
  3. -m- (намеренно двусмысленно)
  4. си- (намеренно двусмысленно)
  5. ма- (непреднамеренно)
  6. se- (непреднамеренно)

Глаголы пайвани также могут иметь следующие недеривационные суффиксы. [7]

  • -анга : «конечно», «действительно делаю».
  • -ангата : «определенно» (выразительно).
  • -анга : «все еще, продолжаю»

Приведенные ниже аффиксы пайвань взяты из диалекта кулалао, если не указано иное, и взяты из Феррелла (1982). [11]

Префиксы
  • ka- : используется как начальный маркер с некоторыми основами; прошлый маркер
  • ка--ан : главный, главный
  • kaɬa- -an : время/место, характеризующееся чем-то
  • ма-ка- : пройти мимо, через; закончив
  • pa-ka- : идти/заставлять идти через (что-то/место)
  • ка-си- : родом из
  • ken(e)- : есть, пить, потреблять
  • ki- : получить, получить
  • ку- : мой; Я (как агент неагентского глагола фокуса)
  • ɬa- : принадлежность к данной категории [растений/животных]
  • ɬe- : идти в направлении
  • ɬia- : (пришли) оказаться в/в
  • li- : иметь качество
  • ma- : подвергаться воздействию, находиться в состоянии (непроизвольно)
  • кобыла- : наличие взаимных отношений
  • маре-ка- : в какой-то общей категории
  • maɬe- : количество человек
  • me- : маркер агента, обычно связанный с изменением статуса (используется с определенными глаголами)
  • просто- : быть гигантским, сверх-
  • mi- : маркер агента, который обычно непереходен (используется с некоторыми глаголами)
  • mi- -an : притворяться, требовать
  • mu- : маркер агента (некоторые глаголы)
  • ка-на-анга : каждый
  • pa- : вызывать появление/происхождение
  • pe- : появиться, появиться в поле зрения
  • пи- : вставить/включить; сделать что-нибудь, чтобы
  • pu- : иметь или производить; приобретать
  • пу--ан : место, куда что-то кладут или хранят
  • ма-пу- : ничего не делай, кроме...
  • ра- : имеет отношение к
  • rma- : делать в/во время
  • rma- -an : делать в/в
  • са- : желать; идти, в направлении; иметь запах, качество, вкус
  • pa-sa- : передать что-либо; почти, быть готовым сделать
  • ki-sa- : использовать, использовать, использовать
  • на-са- : возможно, скорее всего это
  • san(e)- : строить, работать над/в
  • ki-sane(e)- : стать/действовать как; тот, кто действует как
  • ru- : делать часто/привычно; иметь много
  • se- : жители (деревни/нации); иметь качество; произойти внезапно/неожиданно/непреднамеренно
  • s-ar-e- : находиться в состоянии/состоянии (непроизвольно)
  • si- : быть инструментом/причиной/бенефициаром; маркер фокусировки инструмента; принадлежащий определенному времени в прошлом
  • ма-си- : нести, перевозить
  • су- : твой; вы (агент глагола неагентского фокуса); оставить, удалить, воздержаться от
  • ки-су- : удалить или удалить от себя
  • та- : прошлые отметки
  • tu- : похоже на, вроде
  • ма-ру- : быть разными, но одного размера
  • тя- : наш, мы (включительно); больше, в большей степени, дальше
  • ки-тья- : взять с собой для использования
  • tjaɬa- -an : большинство, -est
  • tjara- : будь определенно
  • tjaɬu- : достигать/распространять насколько далеко
  • tjari- : самый дальний, крайний
  • tja-u- : только что сделал
  • tje- : выбрать, что делать в/от
  • ка-тье--ан : содержащий
  • tji- : используется в основном в названиях видов растений/животных (замороженный аффикс, отличный от Кулалао)
  • tji-a- : быть/оставаться
  • tju- : делать/использовать отдельно; быть/делать в определенном месте
  • m-uri- : поиск
инфиксы
  • -aɬ-, -al-, -ar- : наличие звука или качества; предполагающее использование; не-Кулалао
  • -ар- : делать без разбора, со всех сторон; не-Кулалао
  • -m- : агент или актер; -n- после /p/, /b/, /v/, /m/; m- перед гласными в начале слова
  • -in- : маркер совершенного вида, уже начатое или завершенное действие, объект или продукт прошлого действия; in- перед гласными в начале слова
Суффиксы
  • -an : конкретное место во времени/пространстве; конкретный/тип; референтный фокус
  • -en : объект/цель действия; фокус объекта
  • -aw, -ay : прогнозируемое или предполагаемое действие, фокус на референте
  • -u : фокус агента (большинство придаточных предложений); самый безапелляционный императив
  • -i : фокус объекта (большинство придаточных предложений); вежливый императив
  • : вещи в последовательности; группировки; продолжительность времени

Следующие аффиксы взяты из тюабарского диалекта Пайваня, на котором говорят в северо-западных районах оккупированной Пайванью территории ( Сравнительный австронезийский словарь, 1995).

Существительные
  • -aḷ-, -alʸ- 'мелочи'
  • -в- «вещи, сделанные из корней растений»
  • -an «место» (всегда используется с другим аффиксом)
  • mar(ə)- 'пара' (только для людей)
  • пу- 'богатый'
  • Кай- 'растительность'
  • sə- 'жители'
  • куа- 'название племени'
Глаголы
  • -aŋa 'уже сделано'
  • ка- 'завершить'
  • kə- 'делать что-то самому'
  • ки- 'сделать что-то с собой'
  • кису- 'избавиться'
  • кику- 'делать что-то отдельно'
  • maCa- «делать что-то взаимно» (где C указывает на начальную согласную основы)
  • mə- 'испытывать, быть чем-то'
  • pa- 'заставить кого-то что-то сделать'
  • pu- 'производить, получать что-то'
  • sa- 'быть готовым что-то сделать'
  • Calʸu- 'прийти'
Прилагательные
  • ма- 'существо'
  • na- 'с качеством'
  • səcalʸi- 'очень'
  • ca- 'более чем'

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Амисы остаются крупнейшим племенем аборигенов Тайваня с численностью 37,1%» . Фокус Тайвань . ЦНА. 15 февраля 2015 г. Архивировано из оригинала 16 февраля 2015 г.
  2. ^ Jump up to: а б Юаньжоминзу йянь фажэн фу Закон о развитии языка аборигенов [ Закон о развитии языков коренных народов ] (PDF) (на китайском языке) - через Lìfayuan quanqiu falu zixun wang
  3. ^ Феррелл 1982 , стр. 4–6.
  4. ^ Феррелл 1982 , с. 7.
  5. ^ Jump up to: а б с Чен, Чун-мэй (2006). Сравнительное исследование формозской фонологии: Пайван и Будай Рукай (PDF) (докторская диссертация). Техасский университет в Остине. HDL : 2152/3758 .
  6. ^ Jump up to: а б Феррелл 1982 , с. 14.
  7. ^ Jump up to: а б Феррелл 1982 , с. 13.
  8. ^ Феррелл 1982 , с. 12.
  9. ^ Феррелл 1982 , с. 30.
  10. ^ Феррелл 1982 , с. 37.
  11. ^ Феррелл 1982 , стр. 15–27.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4274860446762bb8ba324571dd13919d__1721473500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/9d/4274860446762bb8ba324571dd13919d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Paiwan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)