Пайванский язык
оставлять | |
---|---|
Винукулжан , Пинаюанан | |
Произношение | [винуцуан] |
Родной для | Тайвань |
Этническая принадлежность | оставлять |
Носители языка | L1 : 96 000 (2014) [1] |
австронезийский
| |
Латинская письменность (пайваньский алфавит) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Тайвань [2] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | pwn |
глоттолог | paiw1248 |
Распространение языка пайвань (темно-зеленый, юг) | |
классифицируется как уязвимый. Пайвань Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой, | |
Пайвань ( Paiwan : Vinuculjan , IPA: vinutsuʎan] ) — родной язык Тайваня [ , на котором говорят на юге Тайваня и на котором говорят в качестве первого языка этнические пайвани , коренные жители Тайваня . Пайвань — формозский язык австронезийской языковой семьи . Это также один из национальных языков Тайваня . [2]
Диалекты
[ редактировать ]Варианты пайваня разделены Ферреллом на следующие диалектные зоны. [3]
- А1 – южный и центральный
- Kuɬaɬau (Кулалао) _ используется в Пайванском словаре Феррелла 1982 года из-за его широкой разборчивости и сохранения различных фонематических различий; также говорят в деревне Тьюабар, уезд Тайтунг , где также говорят на Тьярикике и «Тьюабаре» (тесно родственном Тьявуаи).
- Пайванан (Су-Пайвань)
- Тьюакациай (Качирай) - самый южный диалект.
- А2 – центральный
- Ɬarəkrək (Рики-рики)
- Patjavaɬ (Та-няо-ван)
- B1 – самый северный
- Тьюкувуɬ (Токубун)
- Кавианган (Капиян)
- B2 – северо-западный
- Тьяакавус (Чалаабус, Лай-йи)
- Маказаязайя (семена чиа)
- B3 – восточно-центральный
- Тьяридик (Чарилик)
- B4 – восточный
- Тьявуаги (Таиланд)
- Тьякувукувуу (Найбон, Чаобобол)
Считалось, что эта классификация была исправлена Ченгом в 2016 году, как показано ниже: [ нужна полная цитата ]
Примечание. Деревня, не отмеченная в Вукуле/Раваре, по умолчанию помещается здесь под Вукулем.
- Группа Паридраян (Равар)
- Паридраян /pariɖajan/
- Тьяйлякинг
- Тинельепан
- Чавак
- Тьюкувуль
- Восточная группа
- Восток
- Обычная тюрьма
- Им это нравится
- Сагаран (смесь Равар-Вукулж)
- Маказаязайский филиал
- 'улалджук
- Гидра
- Масилидж
- Ты замерз
- Много
- Казангилян
- Вини это
- Казазальян
- 'меч
- Кавиянган
- Дым
- Посмотри на себя
- Восточный филиал
- Паумели
- Сладко-сладко
- Виляуляуля
- Кальжатаран
- Каалуан
- Ваш
- Сапулья
- Мой король
- Джумул
- Тьюкувуль
- Филиал Тьягараус
- Паюань
- Песня
- Перо
- Филиал Раксекерек (запад)
- Реечные колеса
- Кинаксиман
- Тьевечекадан
- Филиал Раксекерек (восток)
- Тяхильджик
- Тьякуку
- Тятджигель
- Тьякуп
- Рахепак
- Каляпитж
- Прекрати это
- Пакаваль
- Куваксенг
- Это меньше
- Люпеть
- Филиал Тьялаавус
- Дедушка Тьяли
- Каласив
- Тьянаасия
- Пукунуг
- Вунгали
- Пайлюс
Фонология
[ редактировать ]Кульджалджау Пайван имеет 23–24 согласных ( /h/ встречается только в заимствованных словах, а /ʔ/ встречается редко) и 4 гласных. [4] В отличие от многих других формозских языков , которые объединили многие протоавстронезийские фонемы, пайван сохраняет большинство протоавстронезийских фонем и поэтому очень важен для целей реконструкции.
Четыре гласные пайвани — это /i ə a u/ . /ə/ пишется как ⟨e⟩ в литературе .
губной | Альвеолярный | Ретрофлекс | Палатальный | Велар | Увулярный | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |||||
взрывной | глухой | п | т | с | к | д | ʔ | |
озвученный | б | д | ɖ | ɟ | ɡ | |||
Аффрикат | тс | |||||||
Фрикативный | глухой | с | ( ч ) | |||||
озвученный | v | С | ||||||
Трель | р | |||||||
аппроксимант | В | л | ʎ j |
губной | Альвеолярный | Ретрофлекс | Палатальный | Велар | Увулярный | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ ⟨нг⟩ | |||||
взрывной | глухой | п | т | c ⟨tj⟩ | к | д ⟨q⟩ | ʔ ⟨ʼ⟩ | |
озвученный | б | д | ɖ ⟨др⟩ | ɟ ⟨диджей⟩ | ɡ | |||
Аффрикат | ts ~ tʃ ⟨c⟩ | |||||||
Фрикативный | глухой | с | ( ч ) | |||||
озвученный | v | С | ||||||
Ротический | р ~ ɣ ⟨р⟩ | |||||||
аппроксимант | ʋ ʋ⟨w⟩ | ɭ ⟨л⟩ | ʎ ⟨lj, ɬ⟩ j ⟨y⟩ |
В Северном Пайване небные согласные были утеряны, хотя это произошло недавно, и некоторые консервативные носители сохраняют их как аллофонические варианты (а не как отдельные фонемы). /ʔ/ является устойчивым, в отличие от других пайванских диалектов, где его статус неопределенен, поскольку он происходит от *q.
губной | Альвеолярный | Ретрофлекс | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||||
взрывной | глухой | п | т | к | ʔ | ||
озвученный | б | д | ɖ | ɡ | |||
Аффрикат | тс | ||||||
Фрикативный | глухой | с | ( ч ) | ||||
озвученный | v | С | |||||
Трель ~ Фрикативный | р | ||||||
аппроксимант | В | л ~ ʎ | ɭ | дж |
губной | Альвеолярный | Ретрофлекс | Палатальный | Велар | Увулярный | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |||||
взрывной | глухой | п | т | с | к | д | ʔ | |
озвученный | б | д | ɖ | ɟ | ɡ | |||
Аффрикат | тс | |||||||
Фрикативный | глухой | с | ( ч ) | |||||
озвученный | v | С | ɣ ~ р | |||||
аппроксимант | В | ɭ | ʎ j |
Говорящие помоложе, как правило, произносят /ʎ/ как [l] . Фрикативный звук [ɣ] характерен для деревни Мудан; В других местах, в Южном Пайване, это, как правило, трель [r] , хотя она все еще варьируется [r ~ ɣ ~ ʁ ~ h] . Начальная буква *k превратилась в /ʔ/ .
Грамматика
[ редактировать ]Местоимения
[ редактировать ]Приведенные ниже личные местоимения Пайван взяты из Феррелла (1982). [6]
Блеск | уравнение | Родительный падеж | Неэкв., Негенер. |
---|---|---|---|
1 СГ | -акен, ти-акен | to-, теперь-активный | тяну-акен |
2СГ | - Я звоню, я звоню тебе | они-, я-они | тяну-солнце |
3СГ | ти-маджу | продвинутый | Тджай-Аджу |
1ПЛ . ВКЛЮЧЕНО | -итджен, ти-тджен | ну-девятка заработай | тяну-интжен |
1ПЛ . ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО | -аминь, аминь | его-, его-аминь | тяну-аминь |
2PL | -Я, ты-я | ну-, ни-мун | Тяну-мун |
3PL | быть продвинутым | майор | Тджай-а-Маджу |
Функциональные слова
[ редактировать ]В Пайване есть три строительных маркера, которые также известны как реляционные частицы. [7]
- а – показывает эквационную связь; личное пение. = ти , личное множественное число = тиа
- nua – показывает родительный/разделительный падеж; личное пение. = ni , личное множественное число = nia
- туа – показывает, что отношение не является ни эквационным, ни родительным падежом; личное пение. = * tjai , личное множественное число = tjaia
Другие слова включают:
- я – быть в (месте)
- ню – если когда
- na – уже (определенно) сделал/делаю или стал
- uri – определенный будущий отрицательный маркер
- uri – маркер определенного будущего
- ɬa – ударение, выделение
К аффиксным наречиям относятся: [6]
- - что?
- ну-тиау : завтра
- ка-тио : вчера
- - сауны
- ну-сауни : скоро, через некоторое время (будущее)
- ка-сауни : недавно
- в
- когда ? (будущее)
- ка-нгида : когда? (прошлое)
Междометия включают в себя следующее: [8]
- уи - да
- ini – нет (не делать)
- нека – нет, не (не существует)
- ай – ох! (удивление, удивление)
- ай Шива – увы!
- уа – ох! (удивление, озадаченность)
- ай дада – ой! (боль)
Глаголы
[ редактировать ]Пайваньские глаголы имеют 4 типа фокуса. [9]
- Агент/Актер
- Объект/Цель/Пациент
- Референт: пространственный/временной локус, косвенный объект, бенефициар.
- Инструмент/Причина/Мотивация/Происхождение
Следующие глагольные аффиксы используются для выражения различной степени воли или намерения и расположены ниже от высшего к низшему намерению. [10]
- ки- (намеренно)
- па- (намеренно)
- -m- (намеренно двусмысленно)
- си- (намеренно двусмысленно)
- ма- (непреднамеренно)
- se- (непреднамеренно)
Глаголы пайвани также могут иметь следующие недеривационные суффиксы. [7]
- -анга : «конечно», «действительно делаю».
- -ангата : «определенно» (выразительно).
- -анга : «все еще, продолжаю»
Аффиксы
[ редактировать ]Приведенные ниже аффиксы пайвань взяты из диалекта кулалао, если не указано иное, и взяты из Феррелла (1982). [11]
- Префиксы
- ka- : используется как начальный маркер с некоторыми основами; прошлый маркер
- ка--ан : главный, главный
- kaɬa- -an : время/место, характеризующееся чем-то
- ма-ка- : пройти мимо, через; закончив
- pa-ka- : идти/заставлять идти через (что-то/место)
- ка-си- : родом из
- ken(e)- : есть, пить, потреблять
- ki- : получить, получить
- ку- : мой; Я (как агент неагентского глагола фокуса)
- ɬa- : принадлежность к данной категории [растений/животных]
- ɬe- : идти в направлении
- ɬia- : (пришли) оказаться в/в
- li- : иметь качество
- ma- : подвергаться воздействию, находиться в состоянии (непроизвольно)
- кобыла- : наличие взаимных отношений
- маре-ка- : в какой-то общей категории
- maɬe- : количество человек
- me- : маркер агента, обычно связанный с изменением статуса (используется с определенными глаголами)
- просто- : быть гигантским, сверх-
- mi- : маркер агента, который обычно непереходен (используется с некоторыми глаголами)
- mi- -an : притворяться, требовать
- mu- : маркер агента (некоторые глаголы)
- ка-на-анга : каждый
- pa- : вызывать появление/происхождение
- pe- : появиться, появиться в поле зрения
- пи- : вставить/включить; сделать что-нибудь, чтобы
- pu- : иметь или производить; приобретать
- пу--ан : место, куда что-то кладут или хранят
- ма-пу- : ничего не делай, кроме...
- ра- : имеет отношение к
- rma- : делать в/во время
- rma- -an : делать в/в
- са- : желать; идти, в направлении; иметь запах, качество, вкус
- pa-sa- : передать что-либо; почти, быть готовым сделать
- ki-sa- : использовать, использовать, использовать
- на-са- : возможно, скорее всего это
- san(e)- : строить, работать над/в
- ki-sane(e)- : стать/действовать как; тот, кто действует как
- ru- : делать часто/привычно; иметь много
- se- : жители (деревни/нации); иметь качество; произойти внезапно/неожиданно/непреднамеренно
- s-ar-e- : находиться в состоянии/состоянии (непроизвольно)
- si- : быть инструментом/причиной/бенефициаром; маркер фокусировки инструмента; принадлежащий определенному времени в прошлом
- ма-си- : нести, перевозить
- су- : твой; вы (агент глагола неагентского фокуса); оставить, удалить, воздержаться от
- ки-су- : удалить или удалить от себя
- та- : прошлые отметки
- tu- : похоже на, вроде
- ма-ру- : быть разными, но одного размера
- тя- : наш, мы (включительно); больше, в большей степени, дальше
- ки-тья- : взять с собой для использования
- tjaɬa- -an : большинство, -est
- tjara- : будь определенно
- tjaɬu- : достигать/распространять насколько далеко
- tjari- : самый дальний, крайний
- tja-u- : только что сделал
- tje- : выбрать, что делать в/от
- ка-тье--ан : содержащий
- tji- : используется в основном в названиях видов растений/животных (замороженный аффикс, отличный от Кулалао)
- tji-a- : быть/оставаться
- tju- : делать/использовать отдельно; быть/делать в определенном месте
- m-uri- : поиск
- инфиксы
- -aɬ-, -al-, -ar- : наличие звука или качества; предполагающее использование; не-Кулалао
- -ар- : делать без разбора, со всех сторон; не-Кулалао
- -m- : агент или актер; -n- после /p/, /b/, /v/, /m/; m- перед гласными в начале слова
- -in- : маркер совершенного вида, уже начатое или завершенное действие, объект или продукт прошлого действия; in- перед гласными в начале слова
- Суффиксы
- -an : конкретное место во времени/пространстве; конкретный/тип; референтный фокус
- -en : объект/цель действия; фокус объекта
- -aw, -ay : прогнозируемое или предполагаемое действие, фокус на референте
- -u : фокус агента (большинство придаточных предложений); самый безапелляционный императив
- -i : фокус объекта (большинство придаточных предложений); вежливый императив
- -ɬ : вещи в последовательности; группировки; продолжительность времени
Следующие аффиксы взяты из тюабарского диалекта Пайваня, на котором говорят в северо-западных районах оккупированной Пайванью территории ( Сравнительный австронезийский словарь, 1995).
- Существительные
- -aḷ-, -alʸ- 'мелочи'
- -в- «вещи, сделанные из корней растений»
- -an «место» (всегда используется с другим аффиксом)
- mar(ə)- 'пара' (только для людей)
- пу- 'богатый'
- Кай- 'растительность'
- sə- 'жители'
- куа- 'название племени'
- Глаголы
- -aŋa 'уже сделано'
- ка- 'завершить'
- kə- 'делать что-то самому'
- ки- 'сделать что-то с собой'
- кису- 'избавиться'
- кику- 'делать что-то отдельно'
- maCa- «делать что-то взаимно» (где C указывает на начальную согласную основы)
- mə- 'испытывать, быть чем-то'
- pa- 'заставить кого-то что-то сделать'
- pu- 'производить, получать что-то'
- sa- 'быть готовым что-то сделать'
- Calʸu- 'прийти'
- Прилагательные
- ма- 'существо'
- na- 'с качеством'
- səcalʸi- 'очень'
- ca- 'более чем'
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Амисы остаются крупнейшим племенем аборигенов Тайваня с численностью 37,1%» . Фокус Тайвань . ЦНА. 15 февраля 2015 г. Архивировано из оригинала 16 февраля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Юаньжоминзу йянь фажэн фу Закон о развитии языка аборигенов [ Закон о развитии языков коренных народов ] (PDF) (на китайском языке) - через Lìfayuan quanqiu falu zixun wang
- ^ Феррелл 1982 , стр. 4–6.
- ^ Феррелл 1982 , с. 7.
- ^ Jump up to: а б с Чен, Чун-мэй (2006). Сравнительное исследование формозской фонологии: Пайван и Будай Рукай (PDF) (докторская диссертация). Техасский университет в Остине. HDL : 2152/3758 .
- ^ Jump up to: а б Феррелл 1982 , с. 14.
- ^ Jump up to: а б Феррелл 1982 , с. 13.
- ^ Феррелл 1982 , с. 12.
- ^ Феррелл 1982 , с. 30.
- ^ Феррелл 1982 , с. 37.
- ^ Феррелл 1982 , стр. 15–27.
Ссылки
[ редактировать ]- Чанг, Анна Сю-чуань (2006). Справочная грамматика пайваня (докторская диссертация). Австралийский национальный университет. дои : 10.25911/5D778712291BF . hdl : 1885/10719 .
- Чанг, Сю-чуань чжансиюцзюань (2018). Пайванью йуфу гайлун Введение в грамматику Пайвань [ Введение в грамматику пайвань ] (на китайском языке: Xinbei shi: Yuanzhu minzu weiyuanhui ISBN ). 978-986-05-5690-2 – через alilin.apc.gov.tw.
- Рано, Роберт; Уайтхорн, Джон (2003). Сто пайванских текстов . Тихоокеанская лингвистика 542. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. дои : 10.15144/PL-542 . hdl : 1885/146710 . ISBN 0-85883-479-0 .
- Эгли, Ганс (1990). Paiwangrammatik [ Пайванская грамматика ] (на немецком языке). Висбаден: Отто Харрассовиц. ISBN 9783447030502 .
- Феррелл, Рэли (1982). Пайванский словарь . Тихоокеанская лингвистика, серия C - № 73. Канберра: Австралийский национальный университет. дои : 10.15144/PL-C73 . hdl : 1885/145076 . ISBN 978-0-85883-264-0 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Yuánzhùmínzú yǔyán xiànshàng cídi? n Онлайн-словарь языков аборигенов (на китайском языке) - страница поиска пайвань на веб-сайте «Онлайн-словарь языков аборигенов» Фонда исследования и развития языков коренных народов
- Материалы по обучению и обучению Пайвани, опубликованные Советом коренных народов Тайваня. Архивировано 20 ноября 2021 г. в Wayback Machine (на китайском языке).
- Пайванский перевод извинений президента Цай Инвэнь перед коренными народами в 2016 году - опубликован на сайте президентской канцелярии.