Системы письменности формозских языков
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2020 г. ) |
Письменность формозских языков представляет собой алфавиты на основе латиницы . В настоящее время регулируется 16 языков (45 диалектов). Алфавит был официально принят в 2005 году. [1]
История
[ редактировать ]Синканские рукописи — один из самых ранних письменных материалов на нескольких формозских языках, включая сирайю . Эта система письма была разработана голландскими миссионерами в период голландского правления (1624–1662).
После 1947 года, в связи с необходимостью перевода Библии , были созданы латинские сценарии для Бунуна, Пайвана, Тароко, Атаяла и Амиса. [2] В настоящее время все 16 формозских языков написаны по схожим системам. Пэ -э-джи тайваньского хоккиена [3] и Фак-фа-с тайваньского хакка также были созданы западными миссионерами.
В 2005 году правительство установило стандартизированные системы письменности для языков 16 признанных коренных народов Тайваня. [1]
Алфавиты
[ редактировать ]В таблице показано, как буквы и символы используются для обозначения звуков в 16 официально признанных формазийских языках . [1]
а | но | б | с | д | д | диджей | доктор | и | и | ж | г | час | гл | я | ɨ | дж | к | л | левый | жж | лр | м | н | из | тот | ты | п | д | Р | р | ṟ | С | с | ш | т | й | тиджей | тр | в | ʉ | v | В | х | и | С | ' | ^ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Друзья | а | тс | д, ð, ɬ | и | б, е, в | час | я | к | ɾ | м | н | ŋ | тот | п | р | с | т | в | В | х | дж | ʡ | ʔ | |||||||||||||||||||||||||
Атаял | а | β, v | тс | и | ɣ | час | я | к | л | м | н | ŋ | тот | п | д | р | ɾ | с | т | в | В | х | дж | С | ʔ | |||||||||||||||||||||||
Этот | а | б | тс, тс | д | е, а | х, х | я | к | л, ɬ | м | н | ŋ | тот | п | д | с | т | в | v | д | ʔ | |||||||||||||||||||||||||||
Канаканаву | а | тс | и | я | к | м | н | ŋ | тот | п | ɾ | с | т | в | ɨ | v | ʔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
Кавалан | а | б | ɮ | а | час | я | к | ɾ | м | н | ŋ | тот | п | д | ʁ | с | т | в | В | дж | С | ʔ | ||||||||||||||||||||||||||
оставлять | а | б | тс | д | ɟ | ɖ | и | г | час | я | к | ɭ | ʎ | м | н | ŋ | п | д | р | с | т | с | в | v | В | дж | С | ʔ | ||||||||||||||||||||
Пуюма | а | б | тс | д | ɖ | а | г | час | я | к | ɭ | ɮ | м | н | ŋ | п | р | с | т | ʈ | в | v | В | дж | С | ʔ | ||||||||||||||||||||||
Рукай | а | б | тс | д | д | ɖ | а | и | г | час | я | ɨ | к | л | ɭ | м | н | ŋ | тот | п | р | с | т | я | ʈ | в | v | В | дж | С | ʔ | |||||||||||||||||
Сааро | а | тс | ɬ | я | к | ɾ | м | н | ŋ | п | р | с | т | в | ɨ | v | ʔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
Сайсият | а | ой | б | а | час | я | к | л | м | н | ŋ | тот | œ | п | р | ʃ | с, я | т | В | дж | з, д | ʔ | ||||||||||||||||||||||||||
Сакидзая | а | б | тс | д, ð, ɬ | а | час | я | к | ɾ | м | н | ŋ | тот | п | с | т | в | В | дж | С | ʡ | |||||||||||||||||||||||||||
Сидик | а | б | тс | д | е, а | г | час | я | ɟ | к | л | м | н | ŋ | тот | п | д | р | с | т | в | В | х | дж | ||||||||||||||||||||||||
Рисовать | а | б | т͡ɕ | д | а | ɣ | час | я | ɟ | к | ɮ | м | н | ŋ | тот | п | д | ɾ | с | т | в | В | х | дж | ||||||||||||||||||||||||
Тао | а | б | д | ɸ | час | я | к | л | ɬ | м | н | ŋ | п | д | р | с | ʃ | т | я | в | б, ш | дж | д | ʔ | ||||||||||||||||||||||||
Цоу | а | п | тс | и | ж | х | я | к | д | м | н | ŋ | тот | п | с | т | в | v | ɨ | дж | С | ʔ | ||||||||||||||||||||||||||
Yami | а | б | тс, тс | ɖ | а | г | ɰ | я | д͡ʒ, д͡ʝ | к | л | м | н | ŋ | о, ты | п | ɻ | ʂ | т | ж | В | дж | р | ʔ |
Правила правописания
[ редактировать ]![]() | Этот раздел пуст. Вы можете помочь, добавив к нему . ( февраль 2020 г. ) |
Редакция
[ редактировать ]Пересмотр алфавитов находится в стадии обсуждения. В таблице ниже представлено краткое изложение предложений и решений (вынесенных коренными народами и лингвистами). [4] [5] [6] Символы, заключенные в угловые скобки ‹›, являются буквами, а символы, заключенные в квадратные скобки [], взяты из Международного фонетического алфавита . Названия диалектов написаны на китайском языке.
Язык | Предложение | Решение 2017 г. [5] | Окончательное решение |
---|---|---|---|
Друзья | 1. Эмис, Сакидзая используют ‹^› для гортанной остановки [ʔ] и ‹'› для надгортанной остановки [ʡ], в то время как в других языках для обозначения гортанной остановки используется ‹'›. 2. «u» и «o» кажутся аллофонами. 3. Ма Ран: добавьте ‹i'› вместо [ε] 4. Южный тренд: измените ‹f› на ‹b›. | 1. Продолжайте использовать стандарт 2. Рекомендуется использовать только «u» или «o» 3. Отклонено 4. Принято | |
Атаял | 1. Секолик, «Времена года»: добавить ‹f›: добавить ‹z›; 2. Использование ‹_› для: (1) отделения последовательности ‹n› и ‹g› от ‹ng›, (2) представления редуцированных гласных 3. Ванда, Илань Цзэоли: удалить ‹q› | 1. Отклонено 2. Продолжайте использовать стандарт 3. Принято | |
оставлять | 1. средний ряд, южный ряд: используйте «gr» вместо «dr». 2. Непоследовательное использование ‹w› и ‹v› | 1. Подлежит обсуждению; 力里 нужна буква для [ɣ] 2. На обсуждении | |
Этот | 1. Добавьте гласные «e» и «o» 2. 郡群: ‹ti› меняется на ‹ci› (палатализация) 3. 郡群: ‹si› (палатализация) 4. 郡群 использует ‹-› для обозначения гортанной остановки. 5. Утрата [ʔ] может привести к тому, что ‹y› станет фонемой. | 1. Принято 2. На обсуждении 3. Оставайтесь «если» 4. Остаться ‹-› | |
Пуюма | 1. Чжибэнь, Чулу, Цзяньхэ: добавить ‹b› 2. Цзяньхэ: добавьте ‹z› 3. Жибэнь: добавить ‹dr› 4. 南王: удалить ‹'› и ‹h› 5. Чжибэнь, Чулу, Цзяньхэ, Наньван: добавьте ‹o› и ‹ē›. 6. Первоначальная практика использования ‹l› для ретрофлексного [ɭ] и ‹lr› для [ɮ] (который в南王 обозначает [l]) сбивает с толку. Предлагается использовать ‹lr› [ɭ], ‹lh› [ɮ], ‹l› [l] | 1. Только в заимствованиях 2. Только в заимствованиях 3. Посоветовали не добавлять 4. Удалить ‹h› 5. Только в заимствованиях 6. Не могу прийти к соглашению 7. Удалите ‹'› и используйте ‹q› для [ʔ] и [ɦ] | |
Рукай | 1. Даву: добавьте ‹tr› 2. Ваньшань: добавьте ‹b› и ‹g› 3. Утай: добавьте ‹é› 4. 多納: используйте ‹u› вместо ‹o› | 1. Только в заимствованиях 2. Только в заимствованиях 3. Только в заимствованиях 4. Принято | |
Сайсият | 1. Знак долгой гласной ‹:› 2. Добавьте ‹c, f, g> | 1. Удалить 2. На обсуждении | |
Цоу | 1. Удалите ‹r› вместо [ɽ] 2. Для удобства используйте ‹x› для гласной ‹ʉ›. 3. Добавьте ‹g> 4. ‹l› имеет два звука: [ɗ] и [l] | 1. Зарезервируйте письмо для Куми. 2. Принято 3. Только в заимствованиях 4. Для изучения | |
Yami | 1. Церкви используют ‹h› как для [ʔ], так и для [ɰ] | 1. ‹'› следует использовать вместо [ʔ] | |
Тао | 1. ‹.› следует использовать для различения ‹lh› (от ‹lh›) и ‹th› (от ‹th›) | 1. Продолжайте использовать стандарт 2. Добавьте ‹aa, ii, uu› | |
Кавалан | 1. Путаница «о» и «у» 2. Добавьте трель «r» для 樟原. | 1. Добавьте ‹o›, чтобы отличить от ‹u› 2. Люди из племени решили не добавлять 3. Добавьте ‹y,w› | |
Рисовать | 1. Добавьте ‹'› 2. Добавьте ‹ау, ай, й, ой, эй › 3. Редуцированную гласную ‹e› нельзя опускать. | 1. На обсуждении 2. Добавьте ‹ey› [e] 3. Люди из племени желают не менять действующие правила правописания. | |
Сидик | 1. Дуда, Делугу: добавить ‹ау, ай, уу, ой, эй › 2. Добавьте ‹j› 3. ‹w› не следует опускать 4. Редуцированную гласную ‹e› нельзя опускать. | 1. Добавьте ‹ey› [e]; ‹ау, ай, уу › добавляется только в заимствованных словах 2. Только в заимствованиях 3. Люди из племени желают не менять действующие правила правописания. 4. Люди из племени желают не менять действующие правила правописания. | |
Сакидзая | 1. Удалите ‹^› для надгортанного упора. 2. Утрата различия между ‹x› и ‹h› 3. ‹l`, ‹r` кажутся аллофонами | 1. Принято; используйте ‹'› для [ʔ] и [ʡ] 2. Удалите «x» и сохраните «h». 3. На обсуждении 4. Используйте ‹b› [b] вместо ‹f› | |
Дважды | 1. Добавьте ‹ʉ› вместо [ɨ] 2. Удалить центральную гласную ‹e› [э] | 1. Принято 2. Принято 3. Оставьте ‹r› для [r] и ‹l› для [ɾ] | |
Канаканаву | 1. Замените ‹e› [ə] на ‹e› [e] 2. Добавьте ‹ʉ› вместо [ɨ] 3. Удалить ‹l› | 1. Принято 2. Принято 3. Удалите ‹l› и используйте ‹r› вместо [r, ɾ] |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Цзяоюбу (2005), Юаньчжу минзу юян сюсиэ ситонг Системы письма на языке аборигенов (на китайском языке)
- ^ Ли, Тайюань 李台元 (2013). Тайвань юаньчжу минзу юян де шумиань хуа личенг Процесс письменности коренных народов Тайваня [ Литература тайваньских языков аборигенов ] (PDF) (Докторская диссертация) (на китайском языке). Гуоли Чжэнчжи Даксуэ – через Национальную библиотеку Тайваня.
- ^ Чен, Мужэн 陳慕真 (2015). Видео из Цюаня и Тайваня из Тафагжана Происхождение и развитие народных иероглифов на Тайване [ Происхождение пе-э-джи и его развитие на Тайване ] (PDF) (докторская диссертация) (на китайском языке). Гуоли Тайвань Шифан Даксуэ – через Национальную библиотеку Тайваня.
- ^ Юаньчжу миньзу юань яньцзю фажан чжунсинь ю фа чжунсинь юаньчжуминцзюйяняньаньцзюфажжуньчжунсин юфачжунсинь (2016), 105 Нянь 'цзиньши юаньчжу минзу юян шу сиэ фухао ситонг'ян джиу боагао Отчет 105-летнего исследования «Изучение систем письменных символов языков аборигенов» (PDF) (на китайском языке) Национальный Тайваньский университет.
- ^ Jump up to: а б Юаньчжу минцу юань яньцзю фажан чжунсинь ю фа чжунсинь юаньчжуминцзюйяняньцзюфажжуньчжунсинь юфачжунсинь (2017), Юаньчжу минцзу и йян шусиэ ситонг цзяньи Сючжэн бонбен боагао Отчет о предлагаемой пересмотренной версии систем письменности на языке аборигенов (PDF) (на китайском языке) Пересмотрено в январе 2018 г.
- ^ Юаньчжу миньцу юань яньцзю фажан чжунсинь ю фа чжунсинь Центр исследования и развития языка аборигенов Центр развития речи (2018), Юаньчжу минзу юян шуксиэ хìtƒng гунши quèrèn bàogào Отчет о подтверждении консенсуса по системам письменности на языке аборигенов (на китайском языке) Пересмотрено в марте 2019 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Электронные книги тайваньских коренных народов : на этом сайте представлены электронные книги в открытом доступе на языках коренных народов.