Jump to content

Язык Циа-Циа

Циа-Циа
бутонский
Чаакский язык
Бахаса Чиатия
Бхас сказал
Родной для Индонезия
Область Баубау , остров Бутон, юго-восточный Сулавеси
Носители языка
79,000 (2005) [1]
Хангыль (настоящее время)
Латынь (настоящее время)
Гундхул (исторический)
Коды языков
ИСО 639-3 cia
глоттолог ciac1237
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Cia-Cia , также известный как бутон или бутонский язык , — австронезийский язык, на котором говорят в основном в районе города Баубау на южной оконечности острова Бутон , у юго-восточного побережья Сулавеси , в Индонезии. [2] Он написан с использованием латиницы и хангыля .

Демография

[ редактировать ]

По состоянию на 2005 год на языке Cia-Cia говорили 80 000 человек. [1] многие из которых также используют Wolio , который тесно связан с Cia-Cia, а также индонезийский язык. Волио выходит из употребления как письменный язык среди Циа-Циа, так как он пишется с использованием арабской графики , а индонезийский язык сейчас преподается в школах с использованием латинской графики . [3] [ ненадежный источник? ]

Студент пишет на доске на языке Cia-Cia, используя шрифт хангыль.

Cia-Cia в частном порядке преподает школьникам письменность хангыль с 2008 года. Студентам также преподают базовый корейский язык. [4] Программа оставалась активной по состоянию на 2023 год. [5]

Географическое распространение

[ редактировать ]

На языке Cia-Cia говорят на юго-востоке Сулавеси , на юге острова Бутон , на острове Бинонгко и на острове Бату-Атас . [1]

Согласно легенде, носители Cia-Cia на Бинонко происходят от бутонских войск, посланных бутонским султаном. [6]

Название языка происходит от отрицателя cia «нет». Он также известен как Бутон, Бутонезе, Бутунг, а на голландском языке Boetonees имеет общее с Волио название, а также Южный Бутон или Южный Бутунг. [1]

Диалекты

[ редактировать ]

Языковая ситуация на острове Бутон очень сложна и подробно не изучена. [7]

Диалекты включают Каэсабу, Самполава (Мамбулу-Лапоро), Вабула (с его подвидами) и Масири. [8] Диалект Масири имеет наибольшее количество общего словарного запаса со стандартным диалектом. [1] В диалекте Педаламан используется gh — эквивалент r в других диалектах — в родной лексике и r в заимствованных словах . [9] [ нужна страница ]

Фонология

[ редактировать ]

Фонология по Реве ван ден Бергу (1991). [2]

Согласные

[ редактировать ]
двугубный Альвеолярный Постальвеолярный Велар Увулярный Глоттальный
носовой м н ŋ
Останавливаться глухой п т т͡ʃ к ʔ
преназальный вл. ᵐp ⁿт ᶮt͡ʃ ᵑk
озвученный б д d͡ʒ ɡ
преназальный вд. ᵐб д ᵑɡ
имплозивный п д
Фрикативный с час
аппроксимант б л ( Дж )
Трель ( р ) ( ʁ )

Примечания:

  • /k/ реализуется как небная аффриката /c/ перед высокими гласными /i/ и /u/
  • /r/ — это либо альвеолярная трель /r/, либо звонкий велярный фрикативный звук /ɣ/, либо увулярная трель /ʁ/, в зависимости от диалекта.

Cia-cia имеет обычную систему из пяти гласных. [2] [10]

Передний Назад
Закрывать я в
Средний и тот
Открыть а

/ e , o mid [ e , o / также можно услышать как open - [2]

Орфография

[ редактировать ]

Cia-Cia когда-то было написано джави -подобным письмом под названием Gundhul , основанным на арабском языке, с пятью дополнительными согласными буквами, но без знаков для гласных. [ нужна ссылка ]

В 2009 году жители города Баубау приступили к использованию хангыля , письменности корейского языка , для написания Cia-Cia. [11]

Мэр проконсультировался с правительством Индонезии о возможности сделать систему письменности официальной. [12] Однако в 2011 году проект столкнулся с трудностями между городом Баубау, обществом Хунминджоным и столичным правительством Сеула . [13] Институт короля Седжона , который был основан в Баубау в 2011 году для обучения местных жителей хангылю, покинул свои офисы после года работы, в 2012 году; [14] он вновь открыл их в 2022 году. [15] В декабре 2023 года Agence France-Presse снова опубликовало статью с интервью, демонстрирующую усилия хангыля. [5]

По состоянию на 2017 год хангыль по-прежнему используется в школах и на местных вывесках. [16]

В январе 2020 года было объявлено о публикации первого словаря Cia-Cia на хангыле. [15] [17] [18] Он был опубликован в декабре 2021 года. [19]

Латинский алфавит Cia-Cia [4] [2] : 306 
Согласные гласные
НАСИЛИЕ латинский НАСИЛИЕ латинский
/ ɡ / г / а / а
/ к / к / е / и
/ н / н / о / тот
/ д / д / в / в
/ ул / д / я / я
/ т / т
/ р ~ ʁ / р~гх
/ л / л
/ м / м
/ б / б
/ б / в~в
/ б / чб
/ п / п
/ с / с
/ ʔ /
/ ŋ / из
/ дʒ / дж
/ тʃ / с
/ ч / час
Циа-Циа хангыльский алфавит [20]
Согласные [21] гласные [10]
НАСИЛИЕ хангыль НАСИЛИЕ хангыль
/ ɡ / идти / а / все
/ к / цветок / е / к
/ н / ты / о /
/ д / делать / в / рыдать
/ ул / рамка / я / зуб
/ т / снова (нулевой)
/ р /
/ л / л [а]
/ м / могила
/ б / сто
/ б /
/ б / кровь
/ п / пердеть
/ с / корова
/ ʔ /
/ ŋ / одеяло
/ дʒ / триллион
/ тʃ / хромой
/ ч / он
/ ʁ / ржу не могу
  1. ^ ᄙ не является отдельной буквой. Срединные /r/ и /l/ различаются написанием одинарной буквы (ㄹ) для /r/ и двойной (ᄙ) для /l/. Двойной ㄹ необходимо писать в два слога. Конечный /l/ пишется одной буквой ㄹ; к последней согласной /r/ добавляется нулевая гласная (ㅡ). Для начального /l/ добавляются пустые согласные и гласные буквы (으). [ нужна ссылка ]

Cia-Cia, как и Muna , имеет три набора цифр: свободную форму, префиксную форму и дублированную форму. [2] Префиксная форма используется перед единицами измерения 10 ( pulu ), 100 ( hacu ) и 1000 ( riwu ), а также перед классификаторами и существительными меры. Удвоенная форма используется после единиц десяти при счете. омпулу является нерегулярным исключением. [2]

Цифры [22] [2]
латинский хангыль
1 дисе, исэ Дизэ, Исэ
2 давай, ты знаешь Луа, Куа
3 три Толу
4 твердый Пока
5 пять Элима
6 нет, о Ноо
7 пику Пиджу
8 восемь, восемь Оалу, Оалу
9 плевать Сиуа
10 омпулу Омхуллу
29 двадцать четыре триггера Луа-хулу-по-пиджу
80 восьмикратный ᄫᅡᆯル-Hulu

Предложения

[ редактировать ]

Пример письма хангыль, за которым следуют латиница и IPA: [23] [24]

3R:third person realis3IR:third person irrealis3DO:third person direct object3POS:third person possessive

VM:verbal marker

Ади

Обычный

ади

Ади. НОМ

Серинг

часто

ряд

часто

торопиться

есть

есть

очень

Нононто

неонто

неонто

3R- часы

Пойдем.

телевидение.

телеβиси

телевидение.

Амано

Они любят

они любят

Отец- 3POS

Нопумбае

нопоомбае

nopoʔomɓa.e

3R -скажи- 3DO

Ия

ему

я

он

Нанумонто

Нанумонто

Нанумонто

3IR -часы

Пойдем

телевидение

телеβиси

телевидение

Кольер

колли

koli.e

не

Нет молен о.

номоленго.

номоленьо

3R - ВМ -длинный

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.

Adi sering pali nononto televisi. Amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.

aɗi seriŋ pali nononto teleβisi amano nopoʔomɓa.e i.a nanumonto teleβisi koli.e nomoleŋo.

Adi.NOM often very 3R-watch television. Father-3POS 3R-tell-3DO he 3IR-watch television don't 3R-VM-long

Ади часто смотрит телевизор. Его отец советует ему не смотреть слишком много телевизора.

Реве ван ден Берг (1991) приводит еще несколько примеров. [2]

  1. ^ Jump up to: а б с д и Cia-Cia в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я ван ден Берг, Рене (1991). «Предварительные заметки о языке Циа-Циа (Южный Бутон)». Экскурсии по Целебесу (PDF) . Лейден: КИТЛВ. стр. 305–324.
  3. ^ Бутонезе - Ориентация
  4. ^ Jump up to: а б Райт, Том; Фэрклаф, Гордон (11 сентября 2009 г.). «Чтобы спасти свой умирающий язык, индонезийский остров приказывает перейти на корейский» . Уолл Стрит Джорнал .
  5. ^ Jump up to: а б Аня, Агнес (20 декабря 2023 г.). «Коренные индонезийцы используют корейские буквы, чтобы сохранить диалект» . Джапан Таймс (Агентство Франс-Пресс) .
  6. ^ Ноордуйн, Дж. 1991. «Критический обзор исследований языков Сулавеси» с. 131.
  7. ^ Ноордуйн, Дж. 1991. «Критический обзор исследований языков Сулавеси» с. 130.
  8. ^ Донохью, Марк. 1999. «Грамматика Туканга Беси». п. 6.
  9. ^ Ла Яни Кониси; Ахид Хидаят (2001). Анализ категорий слов в языке cia liwungau (Отчет об исследовании) (на индонезийском языке). Открытый университет Кендари.
  10. ^ Jump up to: а б Дессиар, Ахмад Рио (27 октября 2021 г.). «Сравнительное исследование гласных корейского языка и языка Cia-Cia на основе акустического эксперимента» . Журнал Humaniora . 33 (3): 182. дои : 10.22146/jh.68044 .
  11. ^ «Племя юго-восточного Сулавеси использует корейский алфавит для сохранения родного языка» . Джакарта Глобус . Агентство Франс-Пресс. 6 августа 2009 г. Архивировано из оригинала 10 августа 2009 г.
  12. Ли Тэ Хун, «Хангыль не стал официальным письмом Циа Сиа» , The Korea Times , 6 октября 2010 г.
  13. ^ «Принятие хангыля индонезийским племенем мешает» . Чосон Ильбо . 10 октября 2011 года. Архивировано из оригинала 13 декабря 2011 года . Проверено 30 июня 2017 г.
  14. ^ Йи, Ван У (8 октября 2012 г.). «Выход Института Седжона, чтобы оставить Циа-Циа в стороне» . «Корея Таймс» . Архивировано из оригинала 6 февраля 2017 года . Проверено 30 июня 2017 г.
  15. ^ Jump up to: а б Со Хён, Ким (2 апреля 2023 г.). «[Привет, Хангыль] Делимся корейским алфавитом со всем миром» . Корейский вестник . Проверено 5 января 2024 г.
  16. ^ «Ух ты… На юго-востоке Сулавеси есть корейская деревня!» [Ух ты... На юго-востоке Сулавеси есть корейская деревня] (на индонезийском языке). Компас ТВ . 7 апреля 2017 г. — через YouTube .
  17. ^ «Индонезийское меньшинство опубликует словарь хангыля в целях сохранения этнического языка» . Корея Бизвайр. 7 января 2020 г. Проверено 26 марта 2023 г.
  18. ^ Рю, Иль Хён (6 января 2020 г.). » «Первый словарь языка народа Циа-Циа в Индонезии, принявшего хангыль, будет составлен . Yonhap News (на корейском языке). Архивировано из оригинала 6 января 2020 года.
  19. ^ Cia Cia Лапоро-индонезийско-корейский словарь [ Kamus bahasa Ciacia Laporo – Индонезия – Корея ] (на Cia-Cia, индонезийском и корейском языках). Сеул: Youkrack Books. 27 декабря 2021 г. ISBN  979-11-6742-261-3 . OCLC   1361784532 . Викиданные   Q127692046 . {{cite book}}: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )
  20. ^ Кисяни Лаксоно; Юниссе Фендри; Дианита Индравати (2017). «Чакийский язык и его современное письмо» . Журнал индонезийской культуры (на индонезийском языке). 1 (1): 55–67. дои : 10.36456/JBN.VOL1.NO1.991 . ISSN   2355-3367 . Викиданные   Q127692038 .
  21. ^ Уэллс, Джон (20 октября 2009 г.). «Циа-Циа» . Фонетический блог Джона Уэллса . За одним исключением, фонемы Cia-Cia могут быть сопоставлены с подмножеством фонем корейского языка и поэтому пишутся одинаково. Исключением является фрикативный звук /v/, которого нет в современном корейском языке, но для которого Ли возродил устаревшую хангыль джамо (или корейскую букву) ᄫ (U+112B). (ᄫ использовался как символ звонкого двугубного фрикативного звука.) Имплозивные звуки Cia-Cia /ɓ/ и /ɗ/ записываются стандартным джамо хангыль, как ㅍ и ㅌ. Таким образом, серии /t, d, ɗ/ записываются с помощью джамо, которое по-корейски означает /t*, t~d, th/ соответственно, а именно ㄸ, ㄷ, ㅌ.
  22. ^ Числа на австронезийских языках
  23. ^ Ю, Джэ Ён (6 августа 2009 г.). «Группа меньшинства 印尼 принимает «хангыль» в качестве официального алфавита» [хангыль принят в качестве официального алфавита группы индонезийского меньшинства]. No Cut News (на корейском языке). Архивировано из оригинала 15 ноября 2021 года.
  24. ^ Пример является частью учебника: Ли, Хо-Янг; Хван, Хё Сон; Абидин (2009). Бахаса Сиа-Сиа 1 [Бахаса Сиа-Сиа 1] . Корейское общество Хунмин Чонгым.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d2e8c2a63f95f083f0a31a91fa00441e__1721652420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d2/1e/d2e8c2a63f95f083f0a31a91fa00441e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cia-Cia language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)