Jump to content

гильбертский язык

Гилбертезе
Кирибати
Приезжайте в Кирибати
Родной для Кирибати
Этническая принадлежность Я-Кирибати
Носители языка
120,000 (2002–2019) [1]
Латиница
( гильбертский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык в
 Кирибати
Регулируется Совет по языку Кирибати
Коды языков
ИСО 639-2 gil
ИСО 639-3 gil
глоттолог gilb1244
Карта, показывающая доколониальное распространение микронезийских языков ; Регион, говорящий на гилбертском языке, закрашен синим цветом и не включает острова Лайн и Раби на Фиджи.
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Гилбертский или taetae ni Kiribati , также кирибати (иногда кирибатский ), — австронезийский язык, на котором говорят в основном на Кирибати . Относится к микронезийской ветви океанических языков .

Слово Кирибати , нынешнее название островов, является местной адаптацией европейского названия «Гилбертс» к гильбертской фонологии . Ранние европейские посетители, в том числе коммодор Джон Байрон , чьи корабли побывали на Никунау в 1765 году, назвали некоторые острова островами Кингсмилл или Кингс-Милл , а для северной группы - les iles Mulgrave на французском языке. [2] но в 1820 году они были переименованы по-французски в les iles Gilbert адмиралом Адамом Иоганном фон Крузенштерном в честь капитана Томаса Гилберта , который вместе с капитаном Джоном Маршаллом прошел через некоторые из этих островов в 1788 году.Посещение островов европейцами, американцами и китайцами началось с китобойного промысла и торговли нефтью в 1820-х годах, когда, несомненно, европейцы научились говорить на нем, как гильбертцы научились говорить на английском и других иностранных для них языках. Первый словарный список гильбертского языка был опубликован во французском журнале Revue Coloniale (1847 г.) вспомогательным хирургом на корвете Le Rhin в 1845 г. Его военный корабль взял на борт дрейфующий гильбертский язык из Курии , который они нашли недалеко от Табитеуа . Однако только после того, как Хирам Бингем II приступил к миссионерской работе на Абайанге в 1860-х годах, этот язык начал принимать известную сейчас письменную форму.

Бингхэм был первым, кто перевел Библию на гильбертский язык и написал несколько сборников гимнов, словарь (1908 г., посмертно) и комментарии на языке островов Гилберта. Альфонс Коломб, французский священник на Таити , написал в 1888 году « Vocabulaire arorai (îles Gilbert) precédé de note grammaticales d'après un manuscrit du P. Latium Levêque et le travail de Hale sur la langue Tarawa / par le PAC» . Отец Левек назвал гильбертцев Арораи (от Арораэ ), когда Горацио Хейл назвал их Тарава . Эта работа также была основана на первом известном описании гильбертцев на английском языке, опубликованном в 1846 году в сборнике «Этнология и филология » исследовательской экспедиции США , составленном Горацио Хейлом .

Официальное название языка — te taetae ni Kiribati , или «язык Кирибати», но общее название — te taetae n aomata , или «язык народа».

Первое полное и исчерпывающее описание этого языка было опубликовано в Dictionnaire gilbertin-français отца Эрнеста Сабатье (981 стр., 1952–1954), католического священника. Позже оно было частично переведено на английский язык сестрой Оливией при помощи Южно-Тихоокеанской комиссии .

Более 96% из 119 000 человек, живущих в Кирибати, называют себя Ай-Кирибати. [3] и говорить на гильбертском языке. На гильбертском языке также говорит большинство жителей Нуи ( Тувалу ), острова Раби ( Фиджи ) и некоторых других островов, куда И-Кирибати были переселены ( Соломоновы острова , особенно провинция Шуазель ; и Вануату ) после Схемы расселения на островах Феникс . [4] или эмигрировал (в основном в Новую Зеландию и на Гавайи ).

97% жителей Кирибати умеют читать на гилбертском языке, а 80% — на английском . [3] Это один из океанических языков. Крупнейшими отдельными языками Океании являются восточнофиджийский, на котором говорят более 600 000 человек, и самоанский , на котором говорят около 400 000 человек. На гилбертском, тонганском , таитянском , маори , западно-фиджийском и толайском языках ( полуостров Газель ) говорят более 100 000 человек.

В 2020 году школа Finlayson Park в Окленде стала первой школой в Новой Зеландии, открывшей отделение гильбертского языка, где Эрика Тэанг . учителем работала [5] [6]

Страны по количеству говорящих на гилбертском языке

[ редактировать ]
  1. Кирибати , 103 000 (перепись 2010 г.) [1]
  2. Фиджи , 6600 (2019) [1]
  3. Соломоновы Острова , 6800 (2012) [1]
  4. Новая Зеландия , 2196 (перепись Новой Зеландии 2018 г.) [7]
  5. Науру , 1500, затем 500 упоминаний в 2011 г. [8]
  6. Тувалу , 100 (2002) [1]
  7. Вануату , 400 [ нужна ссылка ]
  8. Гавайи , 141 (перепись США 2010 г.)

Лингвистика и учеба

[ редактировать ]

Гильбертский язык имеет два основных диалекта : северный и южный. Их основные различия заключаются в произношении некоторых звуков. На островах Бутаритари и Макин также есть свой диалект, отличающийся от стандартного кирибати некоторым словарным запасом и произношением.

Список диалектов

[ редактировать ]

Исторические изменения звука

[ редактировать ]
Гильбертские рефлексы протоокеанских согласных [9] (в ИПА)
Протоокеанический *МП *mp,ŋp *п *м,Ом *нгк *Дж *с, Нью-Джерси *нс,дж *Дж *нет,нд *д,р *например
Протомикронезийский *п *pʷ *mʷ *Дж *например
Гилбертезе *п *pˠ *∅ *mˠ *к,∅ 1 *∅ *∅ *βˠ *т,∅ 2 *т,с 2 *∅

1 Иногда при отражении протомикронезийского /t/ .
2 Иногда при отражении протомикронезийского /k/ .

Фонология

[ редактировать ]

Гильбертезе противопоставляет 13 согласных и 10 гласных звуков. [10]

Согласные
двугубный Апикальный Велар
простой веляризованный
носовой М- м-м⟩ нː ⟨nn⟩ ŋː ⟨нгг⟩
м ⟨м⟩ мˠ ⟨mw⟩ п ⟨n⟩ ŋ ⟨нг⟩
Останавливаться п [я] ⟨б⟩ пˠ ⟨bw⟩ т [ii] ⟨т⟩ к ⟨к⟩
лоскут βˠ [iii] ⟨В⟩ ɾ [iv] ⟨р⟩
  1. ^ Обычно озвучивается интервокально, но иногда и в начале слова. [11]
  2. ^ /t/ и смягчается приравнивается к [ s] перед /i/ .
  3. ^ Лабиовелярный фрикативный звук /βˠ/ может быть лоскутом или аппроксимантом, в зависимости от контекста. [12]
  4. ^ /ɾ/ не встречается в слоговой коде. [13]
гласные
Передний Назад
Закрывать [я] я я ты ты
Средний е еː [ii] о оː
Открыть а аː [ii]
  1. ^ Краткие /i/ и /u/ могут стать полугласными [j] и [w], если за ними следуют более звучные гласные. /ie/ [je] («парус»). [14] В Кирибати есть слоговые носовые звуки, хотя за слоговыми /n/ и /ŋ/ могут следовать только гомоорганические согласные. [12]
  2. ^ Перейти обратно: а б Ли (2019) описывает дополнительные монофтонги [ɛ] и [æ] , всего 14 гласных звуков. [15]

Произношение /a/ ближе к [ä], за исключением веляризованных /mˠ/ и /pˠ/ .

Количество характерно для гласных и простых носовых согласных, но не для остальных звуков, так что ana /ana/ (артикль третьего лица единственного числа) контрастирует с aana /aːna/ ( перевод «нижняя сторона» ), а также anna /anːa/ ( перевод « сухой »). земля ). Другие минимальные пары включают: [12]

Минимальные пары для длины гласных
Короткий Длинный
Пример НАСИЛИЕ Перевод Пример НАСИЛИЕ Перевод
//и// быть /артерия/ спелый кокос ты был /тепеːн/ ручка
//я// из /из/ мы чай /тиː/ только
//// на /на/ полный я /на/ черепахи
//в// другой /более/ пучок бог /атуː/ голова
//а// бросать /twaŋa/ рассказать налить /twaŋːa/ сказать ему/ей

Грамматика

[ редактировать ]

Гильбертезе имеет базовый порядок слов глагол-дополнение-подлежащее (VOS).

Существительные

[ редактировать ]

В гильбертском языке отсутствует морфологическая система маркеров существительных. Это означает, что существительное само по себе не может быть идентифицировано как таковое. Однако существительные в единственном числе можно отличить от других слов, поскольку им предшествует артикль «те». Кроме того, не все существительные в единственном числе могут иметь артикль «те». К ним относятся имена людей и мест, слова для обозначения сторон света и другие конкретные существительные.

Любое существительное можно образовать от глагола или прилагательного, поставив перед ним артикль «те».

  • время (идти)
  • те нако (движение)
  • urauraкрасный
  • покраснение

Существительные могут быть помечены по принадлежности (по лицу и числу). В некоторых существительных множественность отмечается только удлинением первой гласной. [16] Даже в этом случае форма единственного числа может использоваться — несмотря на референты во множественном числе — если отсутствуют другие индикаторы их множественности.

  • книга
  • уход за больными (книги)

Обязательного указания пола нет. Пол или гендер можно обозначить, добавив mmwaane (мужской) или aiine к существительному (женский).

  • te moaкурица
  • te moa mmwaane (петух) ( пишется mwane ) чаще
  • te moa aiine (курица) ( пишется aine ) чаще
  • Я говорю [17] (мой брат или сестра, если он или она того же пола, что и говорящий)
  • ручка [18] (мой брат или моя сестра, если у него или нее другой пол говорящего)

Для человеческих существительных может использоваться связка «n».

  • атаэй (ребенок)
  • атаеинимваане (мальчик)
  • атаейннайине (девушка)

Агентивные существительные могут образовываться с частицей tia (единственное число) или taan(i) (множественное число). [ нужна ссылка ]

На гильбертском языке существительные можно разделить на одушевленные и неодушевленные . К категории одушевленных существительных относятся люди и большинство животных, тогда как неодушевленные существительные относятся ко всем другим существам.

Владение , когда обладатель неодушевлен, отмечается клитикой «n». В орфографии оно может быть соединено с предыдущим словом или писаться отдельно. В тех случаях, когда маркер «n» в противном случае был бы несовместим с фонотаксикой языка, вместо него можно использовать «in» или «ni». Во фразах, где обладателем является одушевленный, необходимо использовать особое притяжательное местоимение (см. Местоимения ).

Существительные также можно разделить на отчуждаемые и неотчуждаемые . К неотчуждаемым существительным относятся, среди прочего: части тела, семья и чувства. Слова, впервые появившиеся в языке, никогда не считаются неотъемлемыми. Значения некоторых слов могут различаться в зависимости от того, считаются ли они отчуждаемыми.

Прилагательные также могут быть образованы от существительных путем редупликации со значением «обильный», например, карау («дождь»), какарау («дождливый»).

В гильбертском языке используются два артикля:

Единственное число Множественное число
тот наверное

Ни один из них не подразумевает определенности, поэтому оба можно перевести как «a(n)» и «the».

Перед собирательными существительными или названиями веществ «те» можно перевести как «некоторые». Ограниченный набор существительных, обычно относящихся к уникальным объектам, обходится без te . Сюда входят такие слова, как таай « солнце», карава «небо», таари/марава «море» и другие. Интересно, что Те Атуа , «Бог», является исключением. Артикль te также выступает в роли номинализатора , превращая прилагательные в существительные. Хотя te обозначает существительные в единственном числе, в языке есть артикль множественного числа taian . Однако его использование ограничено исчисляемыми существительными, которые по своей сути подразумевают множественность. Собирательные существительные обычно не принимают taian . В определенных ситуациях, когда множественность окружающих слов очевидна, тайан можно опустить.

Личные статьи
Мужской род Женственный
Персональная статья тэ (тем, тен, тэн) — форма На Нан ​​Нанг может использоваться в Бутаритари и Макин. в

Личные артикли ставятся перед личными именами. Мужская форма — «te» перед именами, начинающимися с <i, u, w, b', ng>, «tem» перед <b, m>, «ten» перед <a, e, o, n, r, t. > и «тэн» перед <k, (ng)>.

Местоимения

[ редактировать ]

Местоимения имеют разные формы в зависимости от падежа: именительный (подлежащее), винительный (дополнительное), эмфатический (звательные падежи, прилагательные местоимения), родительный падеж (притяжательные).

Именительный падеж Винительный падеж Выразительный Родительный падеж Притяжательный
суффиксы
1-й
человек
одинокий в - есть нгаи В
множественное число из -ира вот так Мы покупаем -день
2-й
человек
одинокий является - является нгое являюсь
множественное число пришел - есть жадный друзья -тысяча
3-й
человек
одинокий и нгайя он -н/н
множественное число а - это/я нравиться есть - это

Демонстративы

[ редактировать ]

В гильбертском языке используется система указательных знаков, указывающая на пространственную близость референта к говорящему. Эти указательные слова являются постноминальными, то есть следуют за изменяемым существительным. [19]

Базовый Мужской род Женственный Человек Средний Перевод
единственное число множественное число единственное число множественное число единственное число множественное число единственное число множественное число единственное число множественное число
Проксимальный аэй работает хороший соль здесь наакаи малышка нет «это» (это здесь, рядом со мной) "эти"
Медиальный Энн Аканне старший Уаканне Нейенн Нааканне Банн хорошо «то» (рядом с тобой, но далеко от меня) "те"
Дистальный ареи завтра Теуарей зрелый новизна упрямый бар байкекей «то» (далеко от нас обоих) "те"

Женский демонстративный падеж не имеет формы множественного числа, в отличие от мужского, а человеческое множественное число объединяет группы смешанного пола.

Наречия [19] также есть трехстороннее различие расстояния: проксимальное, медиальное и дистальное .

Родственник Демонстративный
Время Место
Проксимальный нгкай, нгге («теперь это») нгай («сейчас») нет («требуется»)
Медиальный нгкана (будущее «когда/если») нгканне (будущее «тогда») иканне («там», рядом с тобой)
Дистальный ngke (прошлое «когда/если») ngkekei (прошлое «тогда») икекей («там», далеко от нас)

Нгке используется для гипотетических сценариев, которые имели бы эффект сегодня, если бы они изменились в прошлом. Нгкана используется в ситуациях, исход или истина которых еще не известны.

Прилагательные

[ редактировать ]

Хотя они имеют много общего с непереходными глаголами, среди прилагательных можно наблюдать несколько закономерностей. Многие прилагательные, такие как s mainaina («белый»), содержат повторяющийся элемент. Хотя существуют некоторые нередуплицированные прилагательные, редупликация, по-видимому, является доминирующей.

Существительные обычно удлиняют первую гласную, чтобы указать на множественное число. И наоборот, прилагательные имеют тенденцию сокращать свою первую гласную для множественного числа (например, анаанау (долгое - единственное число) становится ананау (долгое - множественное число)).

Гилбертезе использует различные стратегии формирования сравнительных и превосходных конструкций. Сравнительные сравнения относительно просты и достигаются путем добавления наречия riki («больше») после прилагательного (например, ririeta («высокий») превращается в ririeta riki («выше»). Для выражения «лучше, чем» требуется предлог nakon («чем») вместе с конструкцией, которая сравнивает существительные качества, полученные от прилагательных:

И

ВОЗ

лодка

а

изучать

берет

в.

E aki bootau an aakoi tar im.

Ты не такой добрый, как твой брат. (букв. Твоя доброта не равна доброте твоего брата. )

Превосходная степень образуется с помощью усилителя « стон» и артикля «те», предшествующего прилагательному. Например, раойрои («хороший») превращается в стон те раойрои («лучший»).

Глаголы не спрягаются по лицу, числу, времени, виду или наклонению. [20] Эти словесные категории обозначаются частицами . Тем не менее, пассивный суффикс -aki используется, например:

  • Он купил рис .
  • Рис был куплен (им).

Любое прилагательное также может быть непереходным глаголом. Переходные глаголы могут образовываться с помощью циркумфикса ка- (...) -a, образуя причинный глагол, например, «ураура» (быть красным) становится «каураураа» (краснеть). Время обозначается наречиями. Однако по умолчанию неотмеченный (наречиями) глагол интерпретируется как прошедшее время. Ниже приведен список глагольных частиц: [21]

  • а (немедленный, неполный и неопределенный)
  • tabe n(i) (прогрессивный)
  • нанг(и) (перспективное будущее)
  • на (общее будущее)
  • тиб'а (непосредственное прошлое)
  • a tia n(i) (прошедшее совершенное время)

Глаголы-связки

[ редактировать ]

В английском языке нет глаголов, соответствующих слову «to be», поэтому необходимо использовать глагол состояния или стратегию нулевой связки:

Te

А

нравиться

рабочий

большой мальчик

что

теуареи.

мужчина.

(мвакури или даже макури — обычные формы)

 

Te tia mmwakuri teuaarei.

A workman that man.

Этот человек — рабочий.

Существует также местный глагол-связка «мена»:

И

если

да

тот

Тибора

тот

ура.

E mena iaon te taibora te booro.

Мяч лежит на столе

Экзистенциальный глагол

[ редактировать ]

Глагола, соответствующего слову «иметь», не существует, вместо него используется экзистенциальный глагол, означающий «там быть», — iai .

Редупликация

[ редактировать ]

В глаголах редупликация используется для обозначения вида.

  • Частичное дублирование отмечает привычный аспект, например «нако» (идти) и «наанако» (обычно идти).
  • Полное дублирование показывает непрерывный аспект, например, «коро» (резать), «корокоро» (непрерывно резать).
  • Смешанные: «киба» (прыгать), «киикиба» (обычно прыгать), «кибакиба» (постоянно прыгать, волноваться), «кикибакиба» (регулярно прыгать).

Отрицание

[ редактировать ]

Главным отрицанием является частица «аки», стоящая после местоимения и перед глаголом. Отрицатель «айкоа» предназначен для неожиданных ситуаций.

Ко аки таэтэ : Ты не говоришь.

Гилбертезе использует классификаторы для счета с цифрами, как в азиатских языках (китайском, вьетнамском и т. д.). Эти классификаторы являются суффиксами к числительным: -ua (общий, для предметов), -man (одушевленные существа), -kai (растения, земля, рыболовные крючки), -ai (рыба, удлиненные предметы), -waa (транспорт), -баа (листья, плоские предметы) среди многих других. Это десятичная система с суффиксом -bwi в качестве суффикса для счета до 10. Ноль («акеа») — это просто слово, означающее «ничего». [22]

Корень С классификатором -ua
0 открыть -
1 тот стул
2 дождь/дождь темный
3 десять (я) Тенуа [23]
4 а не
5 что мы
6 оно жесткий
7 это (я) маленький
8 Ван(я) слабый
9 праздник двойной
10 тот и новости

Несколько существительных могут соединяться с помощью ao («и») или ma («и; с»). Чтобы соединить прилагательные или глагол, можно использовать man . Союз ке («или») может употребляться с любой частью речи.

В придаточных предложениях первое предложение обычно идет первым, а между ними находится соответствующий союз.

Заимствованные слова

[ редактировать ]

По прибытии перевод Библии ( те Байбара ) был первой обязанностью миссионеров. Протестантам (1860 г.) и католикам (1888 г.) пришлось найти или создать некоторые слова, которые не использовались на островах Гилберта , например, «гора» ( те маунга , заимствованное из гавайского слова «мауна» или самоанское «маунга» ) и « змеи» , но также и для найдите хороший перевод слова «Бог» ( те Атуа ). Многие слова были адаптированы из английского языка, например , te moko (дым), te buun (ложка), te beeki (свинья), te raiti (рис), te tai (время, часы), te auti (дом), te katamwa ( кот, от выражения «кошка на меня» ). Некоторые слова из списка Сводеша не существовали на гильбертском языке, например te aiti (лед) или tetinoo (снег). Но вещи, не существовавшие ранее, также были интерпретированы как новые гильбертские слова: te rebwerebwe (мотоцикл), te wanikiba (самолет, летающее каноэ), te Momi (жемчужина, с гавайского языка). [24]

Гилбертский язык написан латинским шрифтом , который был введен в 1860-х годах, когда Хирам Бингем-младший , протестантский миссионер , впервые перевел Библию на гильбертский язык. До этого времени язык был неписьменным. С момента обретения Кирибати независимости в 1979 году долгие гласные и согласные обозначаются удвоением символов, как в голландском и финском языках . Несколько диграфов используются для велярных носовых губ ( ŋː/ ) и веляризованных бигубных губ ( /pˠ mˠ/ ). Бингхэм и первые римско-католические миссионеры (1888 г.) не указывали в своем письме длину гласной, удваивая ее. Расхождения между протестантским и римско-католическим написанием были проблемой с 1895 года. [25] Ни один из них не выявил четкого различия в произношении гласной /a/ после веляризованных двугубных букв, таких как /pˠ/ (bw) и /mˠ/ (mw), что приводит к расхождениям между старыми и современными сценариями. Например, слово манеаба должно писаться мванеаба или даже мваанеаба , а атолл Макин Мваакин . также Протестантская церковь Кирибати недавно использовала другой сценарий для обоих веляризованных двугубных звуков, «ба» и «ма», которые встречаются в протестантских публикациях.

Гильбертская система правописания [ нужна ссылка ]
Письмо А АА Б ЧБ И ЭЭ я II К М ММ МВт Н НН из НГГ ТО оо Р Т В УУ В
НАСИЛИЕ /а/ / аː/ /п/ /pˠ/ /и/ /Э/ /я/ /я/ /к/ /м/ / мː/ / мˠ/ /н/ / нː/ /ŋ/ /ŋː/ /the/ / оː/ /ɾ/ /т/ /в/ / уː/ /βˠ/

Словарный запас

[ редактировать ]

Одной из трудностей при переводе Библии были ссылки на такие слова, как « гора », географическое явление, неизвестное жителям островов Кирибати в то время и услышанное только в мифах Самоа . Бингем заменил слово « холмистый », что было бы легче понять. Такие изменения являются общими для всех языков, поскольку «современные» вещи требуют создания новых слов или использования заимствованных слов.

Например, на гильбертском языке самолет обозначается словом te wanikiba , «каноэ, которое летает». Некоторые слова изменены для перевода западных слов на гильбертский язык. Например, te aro (вид или цвет) теперь используется при переводе религии. Те кири (собака), встречающееся в словаре 1888 года, сейчас используется реже, чем те камеа (от английского заимствованного слова). [ нужны разъяснения ]

Католические миссионеры прибыли на острова в 1888 году и перевели Библию независимо от Бингама, что привело к разногласиям (Бингем писал Иисуса как «Иесу», а католики писали «Иету»), которые разрешились только в 20 веке. В 1954 году отец Эрнест Сабатье опубликовал более крупный и точный словарь с Кирибати на французский язык (переведенный на английский сестрой Оливией): Dictionnaire gilbertin-français , 981 страница (под редакцией Южно-Тихоокеанской комиссии в 1971 году). Это остается единственной важной работой на языке Кирибати и западном языке. Затем в 1995 году Фредерик Жиральди изменил его на создание первого французско-кирибатийского словаря. Кроме того, отец Гратьен Бермонд (MSC) добавил раздел грамматики. Словарь доступен в Отделе редких языков Французской национальной библиотеки и в штаб-квартире Миссионеров Святого Сердца (MSC) в Иссудене .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Гильбертезе в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Генри Эванс Мод (1961). Постиспанские открытия в центральной части Тихого океана. Журнал Полинезийского общества , 67-111. Очень часто это название применялось только к южным островам архипелага. Географический словарь Мерриам-Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: Мерриам Вебстер, 1997. с. 594.
  3. ^ Перейти обратно: а б «Отчет о переписи населения Кирибати за 2010 год, том 1» (PDF) . Национальное статистическое управление Министерства финансов и экономического развития правительства Кирибати. Архивировано из оригинала (PDF) 30 сентября 2013 года . Проверено 17 марта 2013 г.
  4. ^ «Кирибати — поселение Феникс» . www.janeresture.com .
  5. ^ «В школе Окленда создается отделение языка Кирибати | RNZ» . Радио Новой Зеландии . 08.10.2021. Архивировано из оригинала 08 октября 2021 г. Проверено 8 октября 2021 г.
  6. ^ «Кирибати / Тихоокеанские языки / Главная — Пасифика» . 08.10.2021. Архивировано из оригинала 08 октября 2021 г. Проверено 8 октября 2021 г.
  7. ^ «Итоги переписи населения 2018 года по темам – основные национальные события (обновленные)» . Статистическое управление Новой Зеландии . 30 апреля 2020 г. Проверено 23 ноября 2023 г.
  8. ^ «PDH.stat: База данных показателей развития | Отдел статистики развития» (PDF) .
  9. ^ Бендер, Байрон В. (2003). «Протомикронезийские реконструкции: 1». Океаническая лингвистика . 42 (1): 4, 5. дои : 10.2307/3623449 . JSTOR   3623449 .
  10. ^ Блевинс и Харрисон (1999 : 205–206)
  11. ^ Ли и Тими (2019 : 24)
  12. ^ Перейти обратно: а б с Блевинс и Харрисон (1999 : 206)
  13. ^ Блевинс и Харрисон (1999 : 207)
  14. ^ Блевинс и Харрисон (1999 : 209)
  15. ^ Ли и Тими (2019 : 25)
  16. ^ Труссел, Стивен (1979). «Урок 13» (PDF) . Кирибати (гильбертский диалект): Справочник по грамматике . The Experiment Press: Серия языковых справочников Корпуса мира Вермонта. стр. 85–86.
  17. ^ с притяжательным суффиксом -у, мой.
  18. ^ с тем же притяжательным суффиксом.
  19. ^ Перейти обратно: а б Труссел, Стивен (1979). «Урок 19» (PDF) . Кирибати (гильбертский диалект): Справочник по грамматике . The Experiment Press: Серия языковых справочников Корпуса мира Вермонта. стр. 126–129.
  20. ^ Труссел, Стивен (1979). «Урок 31» (PDF) . Кирибати (гильбертский диалект): Справочник по грамматике . The Experiment Press: Серия языковых справочников Корпуса мира Вермонта. стр. 203–208.
  21. ^ Трассел, Стивен (1979). «Урок 37» (PDF) . Кирибати (гильбертский диалект): Справочник по грамматике . The Experiment Press: Серия языковых справочников Корпуса мира Вермонта. стр. 239–245.
  22. ^ Труссел, Стивен (1979). «Урок 16» (PDF) . Кирибати (гильбертский диалект): Справочник по грамматике . The Experiment Press: Серия языковых справочников Корпуса мира Вермонта. стр. 103–109.
  23. ^ Сценарий тениуа тоже обычный.
  24. ^ Алексеев, Федор (2015). «Стратегии адаптации заимствований на гильбертском языке» (PDF) . ЦАЭС . 1 (1): 46–52 . Проверено 27 марта 2022 г.
  25. ^ Изменения в написании, принятые Римско-католической миссией. От: Суэйна, британского резидента ЧР, в Суве, Фиджи. WPHC 4/IV: Входящая переписка, 1895 г., MSS & Archives.2003/1.WPHC 4/IV.1895. Дело 393/1895. Специальные коллекции, Оклендский университет. https://archives.library.auckland.ac.nz/repositories/2/archival_objects/116412 По состоянию на 27 июля 2020 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 40c573dbd7559e76ad49fb5a79af13ee__1721959440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/40/ee/40c573dbd7559e76ad49fb5a79af13ee.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gilbertese language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)