Jump to content

Buru language

Подобрать
ли фук Буру
Родной для Индонезия
Область Остров Буру ( Малуку )
Носители языка
45,000 (2009) [1]
латинский
Коды языков
ИСО 639-3 mhs
глоттолог buru1303

Буру или буруэсе (Буру: ли фук Буру [2] ) — малайско-полинезийский язык центральной ветви Малуку . В 1991 году на нем говорили около 45 000 человек буру , живущих на индонезийском острове Буру ( индонезийский : Пулау Буру ). [3] Он также сохранился в общинах буру на Амбоне и некоторых других островах Малуку , а также в столице Индонезии Джакарте и в Нидерландах. [1]

Наиболее детальное исследование языка буру было проведено в 1980-х годах австралийскими миссионерами и этнографами Чарльзом Э. Граймсом и Барбарой Дикс Граймс. [4] [5] [6]

Диалекты

[ редактировать ]

Можно выделить три диалекта буру, каждый из которых используется соответствующей этнической группой на острове Буру: рана (назван в честь озера в центре Буру; более 14 000 говорящих), масарете (более 9 500 говорящих) и ваэ сама. (более 6500 спикеров). Около 3000–5000 жителей Рана наряду со своим основным диалектом используют так называемый «секретный диалект» Лигахан. Диалект фоги, когда-то существовавший в западной части острова, сейчас вымер. [7] Лексическое сходство между диалектами составляет около 90% между Масарете и Ваэ Сама, 88% между Масарете и Рана и 80% между Ваэ Сама и Рана. Помимо родного языка, большинство жителей буру, особенно в прибрежных регионах и городах, хотя бы в некоторой степени владеют и понимают официальный язык страны, индонезийский . Прибрежное население также использует амбонский малайский язык . [1] [8]

Именование и табу

[ редактировать ]

Люди буру используют традиционные имена, а также мусульманские или христианские имена, наиболее распространенными из которых являются Леснусса, Латбуал, Нурлату, Лехалима, Ваэль и Сигмарлату. В языке есть несколько наборов табуированных слов, которые являются как поведенческими, так и лингвистическими. Например, родственники обращаются друг к другу по родственным именам , а не по именам собственным (т. е. отец , а не Леснусса ). Однако, в отличие от многих других австронезийских культур, люди буру обращаются к умершим родственникам по имени. Другие ограничения распространяются на объекты природы, сбора урожая, охоты и рыбалки, для обозначения которых следует подбирать определенные слова в зависимости от площади острова. Эти табу имеют объяснения в связанных с ними мифах и легендах. Во всех случаях слова, обозначающие табуированные предметы, не опускаются, а заменяются альтернативами. [7] Во всех диалектах буру есть заимствованные слова. Многие из них возникли на голландском и португальском языках во время голландской колонизации и относились к объектам, ранее не встречавшимся на острове. Другие типы заимствованных слов пришли из малайских языков в результате притока людей с близлежащего острова. [7]

Фонология

[ редактировать ]

В языке буру 5 гласных и 17 согласных. [3] Они проиллюстрированы в таблицах ниже:

Согласные
губной Апикальный ламинальный спинной
носовой м н ŋ
Останавливаться глухой п т̪ тʃ к
озвученный б д ( дʒ ) г
Фрикативный ж с час
Трель р
аппроксимант В л дж
гласные
Передний Центральный Назад
Закрывать я в
Средний и тот
Открыть а

Система письма

[ редактировать ]

В отличие от других языков коренных народов Буру и близлежащего острова Амбелау ( Лисела , Кайели и Амбелау ), Буру имеет функциональную систему письма, основанную на латинском алфавите. Буру Христиане поклоняются Библии, написанной на их родном языке, первые переводы которой были сделаны в 1904 году голландскими миссионерами. [1]

Грамматика

[ редактировать ]

Язык буру можно классифицировать как язык субъект-глагол-объект , предложный , с модификаторами, следующими за главным существительным в именной фразе , и родительным падежом, стоящим перед существительным.

Отрицание

[ редактировать ]

В буру точка зрения говорящего или оценка одного или нескольких высказываний часто появляются в конце. Даже целые рассказы могут завершаться одним-двумя предложениями, выражающими отношение говорящего к только что сказанному, где и от кого он это услышал, или тому подобные суждения. Это отражается как на уровне предложения, так и на уровне предложения посредством вспомогательных средств, частей системы ТАМ ( Напряженное-вид-настроение ), тегов и других подобных модификаторов. Граймс классифицирует эти пункты как «внешние по отношению к самому пункту». [3] : 232  Сюда входит оценка говорящим истинности сказанного, отмеченная мычанием , основным отрицательным наречием в буру.

Все ссылки на страницы относятся к Grimes (1991). [3]

(1)

[Соль

3 . ПЛ . А

семья

галстук

лафа-т

еда- ИМЯ

тот

для

твой

1 . SG

лангина]

ранее

там .

НЕГ

[Sira hapu lafa-t la yako langina] moo.

3.PL.A tie food-NOM for 1.SG earlier NEG

« не привязывали еду». Раньше мне : (166), §12.4 

Такое отрицание в конце предложения нетипично для австронезийских языков , в которых отрицание почти всегда появляется перед глаголом или сказуемым. Эта особенность, по-видимому, пересекла лингвистическую границу между соседними папуасскими языками и буру, а также другими языками Молуккских островов . Это подтверждается тем фактом, что «исторические записи указывают на долгосрочные и обширные взаимодействия между австронезийцами и неавстронезийцами в Хальмахере и Молуккских островах». [9] : 375  Следовательно, Кламер заключает, что «разумно проанализировать... окончательное отрицание в... Буру... как имеющее [неавстронезийское (т.е. папуасское)] происхождение, для которого существуют существенные исторические и лингвистические доказательства». [9] : 376 

В результате сочетания с moo на протяжении всей истории языка возникали и другие отрицательные наречия, в результате чего произошли mohede («еще нет») и tehuk moo («уже нет»). [3] : §12.4  Мохеде — застывшее соединение слов moo и hede , где hede — наречие с продолжательным аспектом. [3] : §12.4.5  (переводится как «все еще», т.е. mohede = «все еще нет», ср. немецкий noch nicht или итальянский ancora no(n) ). В отличие от других отрицательных наречий и вспомогательных глаголов, сегмент техук может появляться как в «ядре» (непосредственно после глагола), так и в конце предложения, а также (достаточно однозначно) в обеих позициях одновременно. [3] : §12.4.6 

(2)

И

3 . SG

от тебя

есть

Мохеде .

еще нет

Da kaa mohede.

3.SG eat {not yet}

«Он не ел еще ». : (185), §12.4.5 

(3)

И

3 . SG

от тебя

есть

пшеница-т

Таро- ИМЯ

техук

дольше

там

НЕГ

Da kaa gehu-t tehuk moo

3.SG eat taro-NOM longer NEG

«Она не ест таро больше ». : (188), §12.4.6 

(4)

И

3 . SG

от тебя

есть

техук

дольше

пшеница-т

Таро- ИМЯ

техук

дольше

там .

НЕГ

Da kaa tehuk gehu-t tehuk moo.

3.SG eat longer taro-NOM longer NEG

«Она не ест таро больше ». : (189), §12.4.6 

Дейктический . элемент sa может сочетаться с moo (или любым другим вышеупомянутым негативным элементом), что означает «ничего, нет (не), никто» Sa связано с квантором sia («некоторые»), и поэтому конструкции, включающие sa… moo, можно интерпретировать как «не один». Где именно говорящий помещает этот элемент sa, указывает на предполагаемый объем отрицания, тогда как отрицание, как это обязательно для Буру, остается заключительным предложением. Элементы отрицательной полярности кто-либо и что-либо последовательно представлены в Буру как ii sa («одна вещь») и geba sa («один человек») соответственно. [3] : §15.2 

(5)

Здесь

солнце

получить-н

полный- GEN

дии,

РАССТОЯНИЕ

и

3 . SG

дуфа

получать

на

один

там ,

НЭГ ,

и

3 . SG

был

возвращаться

брат

поиск

погода.

один

Lea tau-n dii, da dufa sa moo, da oli hama saa.

sun full-GEN DIST 3.SG get one NEG, 3.SG return search one

«Весь этот день, если он ничего не получит , он пойдет домой что-нибудь искать». : (66), §15.2 

(6)

Может

человек

на

один

от тебя

есть

ii

вещь

на

один

Мохеде .

еще нет

Geba sa kaa ii sa mohede.

person one eat thing one {not yet}

« Никто не ел еще ничего ». : (71), §15.2 

(7)

Может

человек

на

один

от тебя

есть

ii

вещь

на

один

техук

дольше

там .

НЕГ

Geba sa kaa ii sa tehuk moo.

person one eat thing one longer NEG

« Никто не ест больше ничего ». : (73), §15.2 

Moo также может использоваться для усиления акцента на запретительных положениях, которые вводятся запретительным маркером bara («не делай»). [3] : §22.2.2 

(8)

Только

не

есть

идти

ego

получать

кстати

рис

там !

НЕГ

Bara iko ego pala moo!

don't go get rice NEG

«Ни в коем случае не ходите за рисом!» : (55), §22.2.2 

Если moo следует непосредственно за глаголом, то маркер клитизированного объекта -h к нему присоединяется , если он присутствует, и образуется форма mohe . [3] : §12.4.25.1 

(9)

Из

1 . SG

тот

КАП

весна

делать

mo.heмо.хе.

NEG .it

Ya te puna mo.he.

1.SG CAP do NEG.it

«Я не сделать знаю, как это ».
«Я не сделать могу этого ». : (241), §12.4.25.1 

Местоимения и маркеры лица

[ редактировать ]

Свободные местоимения могут использоваться в равной степени для субъекта и объекта непереходных глаголов (обозначая либо действующего, либо претерпевающего). [3]

Бесплатные местоимения
Человек Число
Единственное число Множественное число Двойной
1ИНК нас
1ИСКЛ. твой нас
2 где как
3 рин/кольцо соль но


Примеры:

(1)

Ваш

1 СГ

возможно

ударять

кольца

3СГ

Yako paha ringe

1SG hit 3SG

— Я ударил его.

(2)

Вызов

1 СГ

возможно

ударять

твой

1 СГ

Ringe paha yako

1SG hit 1SG

— Он ударил меня.

(3)

Ваш

1 СГ

есть

идти

Yako iko

1SG go

«Я иду».

(4)

Соль

3PL

был

возвращаться

Sira oli

3PL return

— Они возвращаются.

(5)

Ваш

1 СГ

счастливый

голод

Yako glada

1SG hunger

'Я голоден.'

(6)

Вызов

3СГ

глаз

тот

Ringe mata

3SG die

— Он умер.

Местоименные проклитики
Человек Число
Единственное число Множественное число
1ИНК пришел
1ИСКЛ. yak/ya набор
2 к Ким
3 и из

Примеры:

(7)

Из

1 СГ

возможно

ударять

кольца

3СГ

Ya paha ringe

1SG hit 3SG

— Я ударил его.

(8)

и

3СГ

возможно

ударять

твой

1 СГ

da paha yako

3SG hit 1SG

— Он ударил меня.

(9)

из

1 СГ

есть

идти

ya iko

1SG go

«Я иду».

(10)

Из

3PL

был

возвращаться

Du oli

3PL return

— Они возвращаются.

(11)

Из

1 СГ

счастливый

голод

Ya glada

1SG hunger

'Я голоден.'

(12)

И

3СГ

глаз

тот

Da mata

3SG die

— Он умер.

Владение

[ редактировать ]

В зависимости от своего распространения притяжательное слово может вести себя речево или номинально, либо как глава предикативной притяжательной конструкции, либо как модификатор притяжательного НП . Притяжательное слово - единственное слово в языке буру, которое обязательно склоняется к лицу и числу, и по своим аффиксальным возможностям во многом напоминает глагол . Все примеры в этом разделе взяты из книги Граймс, 1991 г., глава 14. [3]

Базовая структура компонента SVO.

(1)

Ваш

1 СГ

с этим

1СГ . ПОСС

они есть

дом

погода.

один

Yako nango huma saa.

1SG 1SG.POSS house one

«У меня есть дом». (стр. 279)

Функционально-распределительное поведение притяжательной конструкции:
Аппликатив /-k/ используется для обозначения определенного местоименного объекта (объекта, выполняющего функцию местоимения).

(2)

Все

мачете

то,

ПРОКС

из

1 СГ

принять-к.

1СГ . ПОСС

Todo naa, ya nangu-k.

machete PROX 1SG 1SG.POSS-k

«Этот мачете мой». (стр. 280) Неизвестные аббревиатуры для толкования ( помощь );

(3)

Сан

ВОЗ

ты?

3СГ . ПОСС

San nake-k?

who 3SG.POSS-k

«Чье это?» (с. 280)

Притяжательное слово также может принимать валентность глагольные префиксы, меняющие ; однако это ограничено третьей формой единственного числа nake .

(4)

Пятый

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ

нас

1ПЛЭ

два

два

два

следовать

эм-наке-к

СТАТ - 3СГ . ПОСС

и

до

все

приезжать

уже

ПРОКС

День.

озеро

Petu kami rua hai em-nake-k eta dena na Rana.

SEQ 1PLE two follow STAT-3SG.POSS-k until arrive PROX lake

— Итак, мы вдвоем следовали за ним в качестве компаньонов-помощников, пока не прибыли сюда, в Рану. (стр. 280) Неизвестные аббревиатуры для толкования ( помощь );

(5)

Геба-то

человек- ПЛ

каду-к

давай-к

хорошо

НАСТОЯЩИЙ

из

3PL

у них есть

бодрствующий

эм-наке-к

СТАТ - 3СГ . ПОСС

и

до

этот.

солнце

Geba-ro kadu-k pa du wana em-nake-k eta lea.

person-PL come-k REAL 3PL awake STAT-3SG.POSS-k until sun

«Люди приходили и оставались в его распоряжении, составляя ему компанию до рассвета». (с. 280)

Людей можно предоставить в чье-то распоряжение с помощью комбинации /ep-em-/ .

(6)

Область

голова

п-хе-наке-к

ПРИЧИНА - СТАТ - 3SG . ПОСС

способен

человек

два

два

вне

ЧТО

кольца

3СГ

и

до

все

приезжать

тот

ниже по течению

маси.

море

Kawasan p-em-nake-k geba rua ute ringe eta dena la masi.

head CAUS-STAT-3SG.POSS-k person two DAT 3SG until arrive downstream sea

— Глава деревни предоставил в его распоряжение двух человек, пока они не достигнут побережья. (стр. 280/1)

Притяжательное слово, с исходящим клитизированным свободным местоимением или без него, функционирует как притяжательное местоимение с NP.

(7)

И

3СГ

кала-к

вызов-к

из

[ 1СГ

когда

1СГ . ПОСС

или.

отец] НП

Da kala-k ya nang ama.

3SG call-k [1SG 1SG.POSS father]NP

— Он вызвал моего отца. (стр. 281) Неизвестные аббревиатуры для толкования ( помощь );

(8)

И

3СГ

лет-ч

прекрати это

что

из

1 СГ

когда

1СГ . ПОСС

все.

мачете]

Da lata-h tu ya nang todo.

3SG cut-it [with 1SG 1SG.POSS machete]

— Он порезал его моим мачете. (стр. 281)

Притяжательное слово, употребляемое с глаголами обмена, может иметь силу дательного аргумента.

(9)

Ego

Получать

когда

1СГ . ПОСС

пойдем

манго

погода.

один

Ego nang pawe saa.

Get 1SG.POSS mango one

«Принеси мне манго/принеси мне манго». (стр. 281)

Морфология

[ редактировать ]

Демонстративы

[ редактировать ]

Всемирный атлас языковых структур (WALS) классифицирует указательные формы на основе двух критериев: указательный имеет значение, которое контрастирует с какой-либо другой формой с точки зрения физической близости к говорящему, так что существует как минимум двусторонний контраст проксимальных ( рядом с говорящим) по сравнению с дистальным (не рядом с говорящим); или что форма может использоваться как указание на то, что слушатель намерен направить свое внимание на что-то в физической среде. [10]

Буру следует именнойно-указательному порядку в именной группе (NP). Это, по-видимому, типично для языков центрально-малайской полинезийской (CMP) языковой семьи. Паулохи, Тетун и Нуалу — лишь некоторые из языков CMP, которые следуют этому образцу, и, похоже, из этого правила нет никаких исключений.

Демонстрационные теги

[ редактировать ]

Указательные теги dita – «именно так, так, таким образом» – и nata «этот конкретный, вот так, таким образом» – образуются путем совмещения общеопределенных дейктик dii и naa с /-ta/ . [3] :173.

(1)

И

3СГ

тева

знать

вопрос

проблема

ната.

ПРОКС . немецкая марка

Da tewa soal na.ta.

3SG know problem PROX.DEM

— Он знает эту конкретную проблему. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

(2)

Помнить

Помнить

что

с

ана-фина

ребенок-женщина,

скажи.та,

РАСП . ДЕМ . внутренняя норма доходности

тот

2СГ

к

жениться на [арабском]

нести

с -3SG

ту-ха.

 

Ingat tu ana-fina di.ta, la ku kaweng tu-ha.

Remember with child-female, DIST.DEM.IRR 2SG marry[Arab] with-3SG

«Обрати внимание на эту конкретную девушку, чтобы жениться на ней». Несовпадение количества слов между строками: 8 слов в строке 1, 7 слов в строке 2 ( help );

В качестве тега предложения эти демонстративы подразумевают обобщение предыдущей информации.

(3)

Где

2СГ

смысл

человек.идея

ната.

[Араб].

 

ПРОКС . немецкая марка

Kae geb.akal na.ta.

2SG person.idea [Arab]. PROX.DEM

«Вы лживый человек, [ведя себя] таким образом ». Несовпадение количества слов между строками: 3 слова(а) в строке 1, 4 слова(а) в строке 2 ( help ); Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Пространственный и временной дейксис

[ редактировать ]

Дейктики сужают рамки определенности и референциальности, при этом общие дейктики обозначают как время, так и пространство. Буру использует относительную систему дейктик, где речь идет о пространственной или временной ориентации говорящего, а не абсолютную систему, посредством которой он привязывается к фиксированным точкам в пространстве или времени. Например, Lawe «вниз по течению» может обозначать различную ориентацию в зависимости от того, в какой деревне находится говорящий, а также от размера рассматриваемой земли: узкий охват: деревня и прилегающие поля или широкий охват: междеревенские территории. [3] :167.

Существительное, которое не было изменено дейктикой, не имеет однозначного определения, является ли оно родовым или неопределенным.

(1)

И

весна

делать

карта.

вместе с

Da puna katin.

3S make mat

«Она делает циновки/Она делает циновку».

Saa является неопределенным и неоднозначно относительно того, является ли референт неспецифичным или конкретным. Неопределенное saa контрастирует с определенным naa «ближний» и dii «далекий». Saa используется для введения катафорически важных референтов.

(2)

И

весна

делать

Вы можете получить Кэт .

мат-генерал

Da puna {katin saa}.

3S make mat-general

«Она делает коврик».

(3)

И

весна

делать

это там .

матовый

Da puna {katin naa}.

3S make mat-definite

«Она делает этот коврик / Она сейчас делает коврик».

Общие или неопределенные дейктики сигнализируют о времени всякий раз, когда они следуют за определенной или определенной дейктикой. Важно отметить, что dii указывает прошедшее время, если специально не указано иное.

(4)

И

весна

делать

человек даэ дии

дом-определенно-прошлое.

Da puna {huma dae dii}.

3S make house-definite-past.

— Тогда он построил тот дом (выше по течению).

Фокус можно сделать на наа и ди в сочетании с анг – «немедленно».

(5)

И

весна

делать

они есть

дом

имеет .

немедленно-определенный.

Da puna huma ang.naa.

3S make house immediate-definite.

«Он строит этот самый дом / Он строит этот дом прямо сейчас».

Буру использует систему двойных дейктик, чтобы подчеркнуть определенные аргументы, используя конкретную дейктику, за которой следует общая дейктика.

(6)

Вызов

есть

идти

хорошо

вниз

ух ты

вода

Пао

вниз

дии .

РАССТОЯНИЕ

Ringe iko pa wae pao dii.

3S go down water down DIST

«Он спустился к той воде. '

Топографические дейктики

[ редактировать ]

Топографические дейктики все определенны. Дейктики сака и пао обычно ориентированы на топографические понятия «верх» и «низ» (соответственно) по сторонам долины, перпендикулярным ручью или реке. Однако их можно распространить на такие культурно закрепленные понятия, как «вверх/вниз по побережью». [3] :170.

Понятия dae «к эмическому центру» и la (мы) «вдали от эмического центра» являются дейктиками, используемыми при упоминании расстояния. Истоки ( оло-н ) и источники ( лахи-н ) имеют чрезвычайное культурное значение на острове Буру . То же самое относится и к протоавстронезийскому языку . В протоавстронезийском языке были дейктики для обозначения суши-моря, вверх по течению/в гору и внутри страны, а также для движения вниз по течению/спуску и в сторону моря, которые были парами синонимов. [11]

Когда кто-то возвращается в Буру, он идет даэ , не обращая внимания на местную топографию того места, где он находится, когда говорит о возвращении в Буру. Когда кто-то уезжает с острова, например в Джакарту, он едет по закону . Таким образом, значение и использование слова Lawe расширилось до расширенного значения слова «далеко».

(1)

И

весна

делать

даэ человеческий

дом вверх по течению.

Da puna {huma dae}.

3S make house-upstream.

«Он строит этот дом (выше по течению»).

(2)

И

весна

делать

нести .

дом-вниз по течению.

Da puna {huma lawe}.

3S make house-downstream.

«Он строит дом (ниже по течению»).

Внутри дома с незавершенными критикованными дейктиками говорится da lale «внутри» или da huma lale-n «внутри дома», в отличие от la kako «снаружи (дома)», если только не определены местные дренажные схемы. особую значимость, игнорируя местную топографию. Предлог la «to, for» также развился из понятия «вдали от эмического центра», сигнализируя, что энергия направляется от Актера как источника действия или усилия к цели.

Оставить в существительных

[ редактировать ]
Изменение существительной фразы
[ редактировать ]

Дейктики в именных группах (NP) всегда окончательны и поэтому никогда не подвергаются критике в качестве темы или в поствербальных аргументах. В этой среде определенные дейктики указывают на то, что референт понимается анафорически или бесспорно известен. Следуя НП, дейктики могут указывать пространственную или временную ориентацию. [3] :171.

(1)

Может

[человек

дии ,

РАССТОЯНИЕ ] TopicNP

и

3 с

есть

идти

те

ПРФ .

Geba dii, da iko haik.

[person DIST]TopicNP 3s go PRF.

« Этот человек, он уже ушел».

Замена существительного словосочетания
[ редактировать ]

Существительные фразы в поствербальных аргументах, референт которых может быть понят анафорически, могут быть заменены дейктикой. В тех случаях, когда дейктики действуют как проформы для именных фраз, их нельзя изменить по числу или атрибуту. [3] :171.

(2)

И

чувствительный

выбросить

фафу

[свинья

голова-н

контент- GEN

боно

сгнивший

дии .

РАССТОЯНИЕ ] О

Da peka fafu isi-n bono dii.

3S {throw out} [pig content-GEN rotten DIST]O

«Он выбросил ту тухлую свинину ».

(3)

И

чувствительный

выбросить

дии .

[ РАСП ] О.

Da peka dii.

3S {throw out} [DIST]O.

— Он выбросил это .

Дейктики как предлоги
[ редактировать ]

Действуя как предлог, дейктика связывает предмет предлога в пространстве или времени. Если информацию невозможно извлечь анафорически, клитизированная форма дейктики может выступать в качестве неограничительного модификатора, когда она помещается перед главным существительным. Предшествующий клитизированный дейктик действует как местный предлог. Объект предлога также можно рассматривать как дейктический NP, сигнализирующий о том, что его можно извлечь анафорически.

(4)

И

каду-к

давай-к

уже

ПРОКС

они есть

дом

.

ПРОКС

Da kadu-k na huma naa.

3S come-k PROX house PROX

— Он пришел сюда, в этот дом. [предлог и дейктика NP] Неизвестные аббревиатуры для толкования ( помощь );

Направленный смысл дейктик, используемых в качестве предлогов, можно отличить с помощью аллативного gam ' идти/к' или неаллативного fi 'at' от сложных предлогов . Эти предлоги являются зависимыми и поэтому обязательно сопровождаются дейктикой. [3] :172.

(5)

И

каду-к

давай-к

граммы

[ ВСЕ

уже

ПРОКС

они есть

дом] ПП

Da kadu-k gam na huma.

3S come-k [ALL PROX house]PP

«Он пришел к этому дому». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Считается, что Fi произошло от архаичных глаголов fili(m) «быть из» и fiki(ng) «быть в». [3] 259 .Для того, чтобы за фи не следовала дейктика в той или иной форме, было бы неграмматично. Использование fi в качестве предлога указывает на местоположение «at» при использовании с глаголом, который не предполагает движения.

Аллатив gam(a) используется как местный, а не дательный падеж. Если он используется там, где можно было бы ожидать дательного падежа, он служит для того, чтобы подчеркнуть направление обмена. Как и в случае с fi , было бы неграмматично, если бы за gam не следовала дейктика.

(6)

Из

h-образный локоть

отдай это

тот

ЧТО

кольца.

Ya tuke-h la ringe.

1S give-it DAT 3S

— Я дал это ей .

Дейктическая ла как предлог
[ редактировать ]

Представление о la(мы) как «нисходящем» является вторичным по отношению к понятию la(мы) как «энергии, направленной от эмического центра». Ла также превратилось в дательный падеж «к, к» и благотворный падеж «для», указывая на то, что энергия направлена ​​от Актера. [3] :257.

(7)

Из

локоть

давать

женщины

деньги

тот

ЧТО

кольца.

Ya tuke matan la ringe.

1S give money DAT 3S

деньги — Я дал ему .

Дейктика как объект предлога

[ редактировать ]

Дейктики могут заменять объект или дополнение предлога, так же, как они могут делать это для NP основного аргумента. При таком использовании предполагается, что личность референта анафорически восстанавливаема или бесспорно известна. [3] :173.

(8)

И

дефект

оставаться

быть

[ ЛОК

от .

вверх] ПП

Da defo fi saka.

3S stay [LOC up]PP

— Он живет там наверху .

  1. ^ Перейти обратно: а б с д Буру в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Граймс, Барбара Дикс (2006). «Знать свое место: представление отношений старшинства и происхождения на ландшафте Буру» (PDF) . В Fox, Джеймс Дж. (ред.). Поэтическая сила места: сравнительный взгляд на австронезийские идеи локальности . Канберра: ANU Press. дои : 10.22459/ППП.09.2006 . ISBN  9781920942861 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Граймс, Чарльз Э. (1991). Язык буру Восточной Индонезии (докторская диссертация). Австралийский национальный университет. дои : 10.25911/5d763986bcd89 . hdl : 1885/10925 .
  4. ^ «Публикации Барбары Дикс Граймс» . СИЛ Интернешнл.
  5. ^ «Публикации Чарльза Э. Граймса» . СИЛ Интернешнл.
  6. ^ «Чак и Барбара Граймс, переводчики Библии Уиклифа» . Библейская церковь Бетел Гроув. Архивировано из оригинала 19 октября 2010 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б с Даттон, Т.Э. и Трайон, Д.Т. (1994). Языковые контакты и изменения в австронезийском мире . Де Грютер. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  8. ^ «Люди Буру» . Энциклопедия людей и религий мира . Проверено 18 мая 2010 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б Кламер, Мэриан (2002). «Типичные особенности австронезийских языков в Центральной / Восточной Индонезии». Океаническая лингвистика . 41 (2): 363. doi : 10.1353/ol.2002.0007 . hdl : 1887/18284 . S2CID   56055951 .
  10. ^ «WALS Online — Порядок глав указательных падежей и существительных» . wals.info . Проверено 30 марта 2021 г.
  11. ^ Бласт, РА (2009). Австронезийские языки . Австралийский национальный университет. Тихоокеанская лингвистика. Канберра: Тихоокеанская лингвистика, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет. ISBN  978-0-85883-602-0 . OCLC   320478203 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Граймс, Барбара Дикс (1994). «Хальмахера и не только». В Виссере, Л.Е. (ред.). Буру наизнанку . Лейден. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 30b0e25f6adf31a0a67ca73057ee1db8__1689936240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/30/b8/30b0e25f6adf31a0a67ca73057ee1db8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Buru language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)