Мокенский язык
Мокен | |
---|---|
Селунг, Мокен, Бейсинг, Селонг, Салонг, Салон, Чау Ко, Моклен | |
Родной для | Таиланд , Мьянма |
Область | Юго-Восточная Азия |
Этническая принадлежность | Мокен |
Носители языка | 6000 по всему миру (2010 г.) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | mwt |
глоттолог | moke1242 |
ЭЛП | Мокен |
Мокен — малайско-полинезийский язык, на котором говорят жители южной Мьянмы и южного Таиланда , которые называют себя мокен (народ) и маукен. [2]
Классификация
[ редактировать ]Этот язык тесно связан с языком моклена , и его можно ошибочно принять за сходство с языком Урак Лавой, но на самом деле он имеет отдаленное родство. [2] Их также считают «морскими людьми», поскольку носители языка в основном сосредоточены в Андаманском море. [3]
История
[ редактировать ]Устный язык мокен — малайско-полинезийский язык, образовавшийся после миграции австронезийцев с Тайваня 5000–6000 лет назад, что привело к развитию этого австронезийского языка. [4] Хотя население мокенов составляет 4000 человек, по состоянию на 2009 год осталось лишь около 1500 носителей языка, в результате чего язык находится под угрозой исчезновения.
угроза
[ редактировать ]Среди этнического населения основными носителями мокенского языка являются старшие поколения, поскольку отсутствие грамотности затрудняет передачу языка. [5] однако отсутствие грамотности также помогло сохранить язык. Их титул «морских людей» намекает на их великие знания о море, поскольку это был их способ миграции, а традиционный образ жизни, заключающийся в пребывании в деревнях, сформировал поколения морских и лесных знаний, а также навыков управления лодками. Преимущества их образа жизни были максимально использованы, когда в декабре 2004 года Суринские острова, где проживает большое количество мокенов, пережили сильное цунами, поскольку их предки сохранили легенды о «семи катках» и «лабуне» (гигантской волне). [3]
Географическое распространение
[ редактировать ]На языке мокена говорят в Бирме и Таиланде, а на его производных языках говорят в районе Андаманского моря.
Диалекты/Разновидности
[ редактировать ]
- Навоз (635 говорящих [6] ), на котором говорят в Мьянме
- Джайт (331 динамик [6] ), на котором говорят в Мьянме
- Леби, Л'бе (980 говорящих [6] ), на котором говорят в Мьянме
- Ниави, на котором говорят в Мьянме
- Джадиак, на котором говорят в Таиланде
На дунге, джете, леби и ниави говорят в Мьянме, а на джадиаке — в Таиланде. Бирманские разновидности недостаточно изучены.
Фонология
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | ŋ | ||
взрывной | простой | п | т | с | к | ʔ |
безнаддувный | pʰ | тʰ | cʰ | к'д | ||
озвученный | б | д | ɟ | г | ||
Фрикативный | с | час | ||||
Ротический | ( р ) | |||||
аппроксимант | В | л | дж |
Фонематический статус /r/ описывается как «весьма сомнительный», и, скорее всего, это аллофон /d/. В диалекте острова Сурин [ɾ] и [r] описываются как интервокальные аллофоны / d/.
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я , я | в , ты | |
Близко-средне | е , еː | а | о , оː |
Открытая середина | ɛ , ɛː | ɔ , ɔː | |
Открыть | а , аː | ||
Дифтонг | да | Эм-м-м |
В /i/ есть аллофон [ɪ] в закрытых слогах, а в /ɛ/ есть аллофон [æ] в открытых слогах.
фонотактика
[ редактировать ]Мокен имеет максимальную структуру слогов CVC. Группы согласных обычно запрещены, что можно увидеть при адаптации заимствованных слов (например, тайский нангсуи → мокен ласиː («книга»)) Все согласные могут встречаться в начале слога, но только в кодовой позиции /m/, /n/, / Могут встречаться ŋ/, /p/, /t/, /k/, /ʔ/, /h/, /w/ и /j/.
Мокен в основном состоит из двусложных слов. [9] , однако двухсложные слова часто сводятся к односложной форме за счет необязательного удаления безударных начальных букв.слоги в реальной связной речи. [10]
Интонация и ударение
[ редактировать ]Язык мокенов аналогичен английской фонологии в отношении интонации в предложениях. Восходящие контурные интонации возникают при произнесении предложений, заканчивающихся вопросом или восклицанием. Нисходящие контурные интонации используются в правильных предложениях.
Когда речь идет о двух словах на мокене, которые произносятся последовательно; первое слово будет сохранять ровную интонацию, а второе слово заканчивается восходящей интонацией.
Что касается слогов, односложные слова имеют одинаковое количество ударений на протяжении всего произношения; в то время как в словах, состоящих из префиксного слога и главного слога, ударение будет ставиться на главный слог. Другими словами, последний слог всегда будет ударным, и его отсутствие дает представление о разрывах слов.
Морфология
[ редактировать ]Словесное происхождение
[ редактировать ]Глаголы мокен произошли от существительных, которые обычно начинаются с неносовой согласной, путем замены начальной согласной на носовую. Например:
c əkuːt («руль направления») → ɲ əkuːt («рулить»)
cʰ ɔbaŋ («серьга») → ŋ ɔbaŋ («надеть серьгу»)
cʰ uju:k («указывающий палец») → l uju:k («указывать»)
ʔ ɔbat («лекарство») → ŋ ɔbat («лечить»)
c əcik («чешуйка (рыба)») → m əcik («чешуйка рыбы»)
s olaːy («гребень») → ɲ olaːy («расчесывать»)
k apiːt («клешня (краб)») → ŋ apiːt («подрезать, щипать»)
p əjaːn («рыболовная сеть») → m əjaːn («забросить сеть»)
Хотя носовые глаголы указывают на глаголы, многие глаголы Мокена не имеют начальной носовой буквы, например, kehaʔ («чувствовать себя расстроенным, быть занятым»), kəboːk («быть ленивым») и toloŋ («помогать»).
Адаптация заимствованных слов в мокен показывает глагольный префикс ma-/mə- , например Thai thām → Moken mə thaːm («просить») и тайский ān → Moken m aːn («читать»). Этот префикс, вероятно, является родственным малайскому префиксу məN- ( meng- ) и, следовательно, реконструированному протомалайско-полинезийскому префиксу *maN- , который также используется в качестве глагольного префикса. Этот метод вывода, похоже, больше не эффективен, поскольку более поздние тайские заимствования не имеют префикса. [10]
Номинальное отклонение
[ редактировать ]Подобно глагольному префиксу, именной префикс kʰa-, в мокене встречается например, тайский muək → Moken kʰa muək («шляпа»). Эта морфема, по-видимому, также потеряла свою продуктивность.
Маркер мужского имени ʔa- и маркер женского имени ʔi- обязательны перед именами Мокен и Моклен,если не используется термин родства.
Фонологически сокращенная форма числительного «один» ʔa- используется в качестве префикса, выполняющего функцию неопределенного артикля . [10]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой
- ^ Jump up to: а б Нау Сай Бэй (1995) , с. 193
- ^ Jump up to: а б ООН/МСОБ (2008 г.)
- ^ Dancause et al. (2009)
- ^ Крайсам (2018)
- ^ Jump up to: а б с Нау Сай Бэй (2015). Процесс сохранения Мокена от вымирания . Доклад представлен на SoLE-4, Университет Пайап.
- ^ Jump up to: а б Питтаяпорн (2005)
- ^ Нау и др. (1995)
- ^ Чантанакомес (1980)
- ^ Jump up to: а б с Лариш, Майкл Дэвид (1999). Положение мокенов и мокленов в австронезийской языковой семье . п. 238. ПроКвест 304503055 .
Библиография
[ редактировать ]- Брэдли, Дэвид (2007). «Восточная и Юго-Восточная Азия». В Мозли, Кристофер (ред.). Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . Лондон: Рутледж. стр. 349–424.
- Чантанакомес, В. (1980). Описание мокена: малайско-полинезийского языка (магистерская диссертация). Университет Махидола.
- Данкьюз, Келси Нидхэм; Чан, Чим В; Арунотай, Нарумон Хинширанан; Лам, Дж. Кодзи (2009). «Происхождение мокенских морских цыган, выведенное на основе митохондриальной гипервариабельной области и полногеномных последовательностей» . Журнал генетики человека . 54 (2): 86–93. дои : 10.1038/jhg.2008.12 .
- Крайсаме, Саравут (2018). «Угроза исчезновению языка и расширение прав и возможностей сообщества: опыт обучения сообщества в рамках проекта документации и сохранения языка мокен» . Касетсартский журнал социальных наук . 39 (2): 244–253. дои : 10.1016/j.kjss.2017.05.002 .
- Лариш, Майкл (2005). «Мокен и Моклен». В Аделааре, Александр; Химмельманн, Николаус П. (ред.). Австронезийские языки Азии и Мадагаскара . Лондон: Рутледж. стр. 513–533. ISBN 0-7007-1286-0 .
- Нау Сай Бэй (1995). «Фонология навозного диалекта мокена». В Брэдли, Д. (ред.). Статьи по лингвистике Юго-Восточной Азии № 13: Исследования бирманских языков . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 193–205. дои : 10.15144/PL-A83.193 . ISBN 0-85883-427-8 .
- Питтаяпорн, Питтаяват (2005). «Мокен как язык материковой Юго-Восточной Азии». В Гранте, А.; Сидвелл, П. (ред.). Чамик и не только: исследования материковых австронезийских языков . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 189–209. дои : 10.15144/PL-569.189 . ISBN 0-85883-561-4 .
- ООН/МСОБ (2008). Знания коренных народов для снижения риска бедствий: передовой опыт и уроки, извлеченные из Азиатско-Тихоокеанского региона .