Язык Ледо Кайла
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Ледо Кайли | |
---|---|
Родной для | Индонезия |
Область | Сулавеси |
Носители языка | 350 000 (перепись 2000 г.) [1] |
австронезийский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | lew |
глоттолог | ledo1238 |
Глоттопедия | Kaili [2] |
Ледо Кайли — крупнейший представитель языков Кайли , которые представляют собой диалектную цепочку языковой семьи Кайли-Памона. На этих языках говорят в Центральном Сулавеси ( Индонезия ). Кайли со всеми его диалектами — один из крупнейших языков Сулавеси. Треть населения провинции Сулавеси Тенга (1979 г.) были носителями языка кайли. Объектным языком данной статьи является основной диалект ледо, на котором говорят в районах Донгала и Сиги ( Кабупатен ) в столице провинции Палу и вокруг нее .
Классификация
[ редактировать ]Ледо имеет морфологические и грамматические особенности Кайли-Памона , а его лексика в основном имеет происхождение Воту-Волио . [3]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | альвеолярный | небный | велярный | гортанный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | м | н | с | ŋ | |||
взрывчатые вещества | простой | глухой | п | т | тʃ | к | ʔ |
озвученный | б | д | дʒ | г | |||
преназальный | глухой | ᵐp | ⁿт | ||||
озвученный | ᵐб | д | ⁿdʒ | ᵑɡ | |||
фрикативные звуки | v | с | час | ||||
Яркий | р | ||||||
Боковые стороны | л | ||||||
Полугласные | В | дж |
гласные
[ редактировать ]передний | центральный | назад | |
---|---|---|---|
закрывать | я | в | |
середина | ɛ ~ е | тот | |
открыть | а |
Интонация
[ редактировать ]В Кайли ударение на уровне слова приходится на предпоследний слог, далее второстепенное ударение чередуется.
фонотактика
[ редактировать ]Неаффиксированные слова имеют до четырех (в большинстве случаев двух) слогов со структурой CV:
- каждый C = простой C или носовой + C
- каждый V = простой V из серии 1 соотв. 2 или В из 1a/b + В из 1.
Письмо и орфография
[ редактировать ]В Кайли используется латинский алфавит без ⟨f⟩ , ⟨q⟩ и ⟨x⟩ (которые встречаются только в заимствованных словах ) и без диакритических знаков . Орфография соответствует реформированным (1975 г.) правилам индонезийского языка :
/tʃ/ : ⟨c⟩ , /dʒ/ : ⟨j⟩ , /ɲ/ : ⟨ny⟩ , /ŋ/ : ⟨ng⟩ , /j/ : ⟨y⟩
/ʔ/ при необходимости можно написать ⟨'⟩ (например, между одинаковыми гласными)
В некоторых грамматиках и статьях долгие гласные представлены путем их удвоения (например, /aː/ : ⟨aa⟩ ), однако это, похоже, не является стандартом. До введения латиницы в Кайли не было письменности и письменной традиции.
Морфология
[ редактировать ]Кайли — типичный малайско-полинезийский язык с морфологией, которая имеет изолирующие, а также несколько агглютинативных особенностей. Существует множество аффиксов для образования и глагольного изменения. Существительные и прилагательные не имеют склонения. Не существует явного обозначения (и категории) рода, числа и падежа. (Естественный) род и число (множественность) при необходимости могут быть выражены лексическими средствами, семанто-синтаксические роли обозначаются синтаксисом и глагольным словоизменением, но не морфологически на существительных/НП.
Сравнение и градация прилагательных частично морфологические, частично лексические. См. раздел 4 для вербальной морфологии. Некоторые гласные или носовые звуки могут подвергаться или запускать (прогрессивные и регрессивные) морфонологические процессы (назализация, лабиализация и палатализация) на границах морфем.
Слова без аффиксов вне контекста обычно нейтральны по отношению к классу слов и грамматическим категориям.
Вербальные категории
[ редактировать ]В склонении глаголов кайли (некоторые авторы предпочитают: предикативы) преобладают две категории наклонения и залога, которые соединяются слитными аффиксами. Помимо голоса в более строгом смысле, существует множество других функций, связанных с валентностью, например каузативная и фактивная. Только непосредственные объекты и субъекты пассивных предложений маркируются клитизированными личностными маркерами.
Настроение
[ редактировать ]Эссер (1934) описал эту категорию как два отдельных времени, сравнимых с небудущим/будущим, хотя временные отношения в основном выражаются лексическими, а не морфологическими средствами. Поэтому его скорее следует рассматривать как различие между реальными (фактическими) действиями в настоящем или прошлом и ирреалистическими, которые используются для будущих действий/событий, с одной стороны, и предполагаемыми, воображаемыми, вымышленными (Ван ден Берг: «контрафактуальными»). действия с другой стороны.
Алломорфы {na-}~{ne-}~{no-} обозначают реалис, алломорфы {ma-}~{me-}~{mo-} обозначают ирреалис; форма алломорфов представляет собой своего рода флективные классы и (по крайней мере, синхронно) не обусловлена фонологией. Есть несколько исключений, когда основа может включать два или все три алломорфа, образуя глаголы с разными значениями: например, kande 'есть'
- съесть / съесть 'есть' (переходный)
- ne-kande / me-kande 'разрезать или откусить' (непереходный)
- no-kande-si / mo-kande-si 'съесть что-л. отсюда.
Диатезы
[ редактировать ]У Кайли есть два разных вербальных диатеза, которые можно описать либо как фокус (фокус агента против фокуса на объекте), либо как голос (активный или пассивный), причем последний более подходит, если следовать определениям фокуса и голоса Химмельмана (2002).
- активный реалис
Ваш
1 СГ
и-мать
REA -есть
закрывать
банан
риави.
вчера
«Вчера я съел банан(ы)».
- активный ирреалис
Это
3СГ
матери
IRR - есть
закрывать
банан
хаиту.
немецкая марка
«Он [вероятно] съест банан(ы)».
- пассивный реалис
Ni-откровенный = к
ПРОХОДИТЬ . РЭА -есть= 1SG
закрывать
банан
риави.
вчера
(1д)
«[Бананы] были съедены мной вчера».
- пассивный ирреализм
Мы = там
ПРОХОДИТЬ . IRR -eat= 3SG
закрывать
банан
хаиту.
немецкая марка
«[Бананы] были/возможно были съедены им».
Другие механизмы, связанные с валентностью
[ редактировать ]Валентность может быть увеличена или перестроена/сдвинута с помощью транзитивизаций, фактитивов или каузативов. Здесь демонстрируются некоторые из этих механизмов, которые могут быть интересны с типологической точки зрения.
Транзитивизация
[ редактировать ]Непереходные глаголы могут быть транзитивизированы с помощью {po-}, в результате чего S непереходных глаголов становится не A, а O переходных глаголов (скрытая причинная падежа):
Тысяча
курица
на-близко.
РЭА - в прямом эфире
«[Цыплёнок] живой».
я
ПМ
Что
Что
аренда до закрытия
РЭА - ТР -live
тысяча.
курица
«Эса разводит кур».
Причинный
[ редактировать ]Если {po-} добавляется еще раз, переходный глагол может быть дополнен причинным падежом. Таким образом , исторически {popo-} является биморфемным; есть, однако, глаголы, которые синхронно не имеют формы с присоединенным к ним только одним {po-} .
Не готово
REA -супруг- COMPL
я
ПМ
Игра.
драма
«Дула уже замужем»
я
ПН
драма
драма
но-берей
РЭА -супруга
нте
с
я
ПМ
Годы.
Годы
«Дула вышла замуж за Ани».
Это
3СГ
nom-po-berei
РЭА - ТР -супруга
я
ПМ
Годы.
Годы
— Он женился на Ани.
Тотуа-на
родитель- 3SG
ни-по-по-берей
ПРОХОДИТЬ . REA - CAUS - TR -супруга
это.
3СГ
— Родители выдали его замуж.
я
ПН
В
В
нет-не следует
РЭА - напишите
глава
письмо
«Ни пишет [а] письмо[ы]».
Ваш
1 СГ
ном-попо-бы
REA – ПРИЧИНА – написать
я
ПН
В
В
глава
письмо
«Я попросил Ни написать письмо [а]».
я
ПН
В
В
is-pop-write=мой
ПРОХОДИТЬ . REA - CAUS -write= 1SG
глава
письмо
«Я заставил Ни написать письмо».
Глава
письмо
is-pop-write=мой
ПРОХОДИТЬ . REA -запись= 1SG
я
ПН
В.
В
«Это письмо я написал Ни».
Существует еще одна причинная конструкция (EVANS: requestive) с использованием {peki-}/{meki-}/{neki-} , которая добавляет семантическую роль (каузер), но синтаксически снижает валентность, поскольку причина может быть выражена только в PP. (и чаще всего опускается).
я
ПМ
Полоска
Полоска
но-дау
РЭА -шить
рубашка
одеваться
«Тира шьет [платье]».
Ваш
1 СГ
меки-дау
ЗАПРОС . IRR -шить
рубашка
одеваться
«Я хочу сшить платье».
Ваш
1 СГ
мама-окей-дау
IRR - REQ -шить
рубашка
одеваться
нте
с
Полоска.
Полоска
«Я хочу, чтобы Тира сшила платье».
Это
3СГ
ном-пака-бело
REA - ПРИЧИНА -ну
дуа=ра
болезнь= 3PL
«Он лечит их болезни».
Ира
3PL
ном-пеки-пака-бело
REA - REQ - CAUS -ну
дуа=ра
болезнь= 3PL
«Они попросили его вылечить их болезнь(и)».
Синтаксис
[ редактировать ]Кайли — это строгий язык с начальной буквой . Головы предшествуют иждивенцам в сложных словах, фразах и предложениях. Основной порядок предложений — SVO или VOS (то есть: VO вообще) с NGen, NAdj, NRel, PrepN, NegV и т. д. Обязательной связки нет, употребление факультативной связки отмечено для выделения. В пассивном залоге местоимение агента может быть приравнено к глаголу, подлежащее пассивного залога может стоять по обе стороны от глагола.
сказать
лодка
Н
рис
большой
Прил.
'а/большая лодка', также: 'лодка большая'
Бануа
дом
Н
сектор
3PL
Gen
'их дом'
Ваш
1 СГ
С
Нориапу
РЭА : готовить
V
ута.
овощи
ТО
«Я готовлю овощи».
Калуку
кокосовое_дерево
Н
два
немецкая марка
Дем
поздно
РЭА :be_high
«Эта кокосовая пальма высокая».
Туамаку
отец: 1SG
С
этот
[ РЭА ]иди
V
ри
в
Подготовка
Талуа.
сад
Н
«Мой отец идет в сад».
Этот
[ РЭА ]иди
V
ри
в
Подготовка
Талуа
сад
Н
страх
отец: 1SG
С
«Мой отец идет в сад».
я
ПМ
да
дядя
С
пришел
купить
V
гордый
буйвол
ТО
«(Дядя) покупает (воду) буйвола».
Видеть
ПРОХОДИТЬ . РЭА :купить
V
гордый
буйвол
С
«Буйволы проданы/продаются».
Гордый
буйвол
С
чтобы увидеть
ПРОХОДИТЬ . РЭА :купить
V
«Буйволы на продажу / проданы».
Его
человек
Н
два
немецкая марка
Дем
лед
НЕГ
Нег
Нананде
РЭА : есть
V
кандеа.
рис
«Этот человек не ест рис».
Лангай
мужчина
Н
хаиту
немецкая марка
Дем
но-боба
REA -бить
я
ПМ
Полоска.
Полоска
«Этот человек избил Тиру».
Ваш
1 СГ
цыган
РЭА - см.
ланггай
мужчина
Н
но-боба
REA -бить
Рел
я
ПМ
Полоска.
Полоска
«Я вижу человека, который избил Тиру».
Пример текста
[ редактировать ]Пангули
ПРОХОДИТЬ ; НМЛЗ -скажи
нет
СРЦ
напряженный
(привет) история
н-туа
SRC -родитель
расстройство,
прежние_разы
им
REA -быть
ТЫ
АФФ
Сайто
один
источники
король
ни-поконо=на
ПРОХОДИТЬ . REA -like= 3SG
МПУ
очень
нет-асу.
REA -охота
У него есть
Когда
ма-дота-мо
IRR -будет- COMPL
кровь-и
сердце- ПОСС . 3СГ
хау-мо
идти- КОМПЛ
ему
3СГ
но-асу
REA -охота
ввиду
с
тадулако=на.
Лидер = ПОСС ; 3СГ
Только
иногда
са-типа
одна неделя
так себе,
один раз (однократно)
только
иногда
его.
день~весь
У него есть
Когда
ждать
получать
тонджи
птица
красивый
хороший
норатия,
успех/урожай/результат
имеет
когда
ждать
получать
тонджи
птица
отпусти ситуацию
плохой
или,
снова
всегда
даже
Валеана
отслеживать
лед
НЕГ
Нария
быть
ни-кофе.
ПРОХОДИТЬ . РЭА -найти
«Согласно рассказу моих родителей, жил-был король, который очень любил охотиться. Всякий раз, когда он хотел [букв.: Это была воля его сердца], он ходил на охоту со своими лидерами – Иногда раз в неделю, иногда каждый день. Когда ему везло [горит хорошая птица], ему удавалось, когда ему не везло [букв. плохая птица], не было найдено ни одного следа».
Социолингвистика
[ редактировать ]Диалекты и количество говорящих
[ редактировать ]В диалектном континууме языков Кайли 13 документов: Рао, Таджио (или Аджио), Кори, Дой, Унде (или Ндепу, Ундепу), Ледо (или Палу), Даа, Инде, Иджа, Эдо, Адо, Ава, Тара. Не все диалекты взаимопонятны. Обычно они разделяют от 60% до 90% своего словарного запаса. (Другие источники указывают на 7 диалектов, которые тогда разделяют 80-95%). Большинство названий диалектов представляют собой просто слова-отрицания соответствующих диалектов (ср. Ледо выше).
Ледо – основной сорт, имеющий высочайший престиж. На нем говорят в столице провинции Палу и ее окрестностях; кроме того, Ледо служит лингва-франка в более обширных частях центрального Сулавеси и в нескольких разбросанных местах вокруг залива Томини.
Выступающие (всего): 334 000 (1978 г.) / 290 000 (1983 г.) / 228 500 (1996 г.)
СМИ и культура
[ редактировать ]Национальные газеты и радиовещательные станции почти исключительно используют индонезийский, национальный язык. Некоторые частные местные радиостанции в Палу имеют программу на Ледо. Между прочим, у региональных издателей есть книги на Кайли, в основном народные сказки и литература в традиционном стиле, но нет переводов с других языков на Кайли. Местные газеты и неустная литература в основном находятся в Ледо, устная традиция все еще сильна и распространена среди поколения старше 20 лет. Некоторые современные группы используют Кайли в своих текстах. Группы, участвующие в ежегодном фестивале Palu Rock, обязаны исполнить хотя бы одну песню на языке Кайли.
Языковой дисбаланс
[ редактировать ]Города и сельские районы
[ редактировать ]В более крупных городах политика Сухарто в отношении трансмиграции дала свои результаты, и многие носители региональных языков из-за пределов Сулавеси переехали туда в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах. Общение со своими мигрантами почти всегда ведется на индонезийском языке. Таким образом, с тех пор возникло множество дву- или трехъязычных семей. В этих семьях основным средством общения обычно является индонезийский. В более отдаленных частях региона кайли по-прежнему остается основным или единственным языком для поколений, родившихся до 1930-х годов.
Разрыв поколений
[ редактировать ]Пожилые люди (детство до 1940-х годов) в Кайли в большинстве случаев росли одноязычными. Те, кто родился и вырос после обретения Индонезией независимости (1945 г.), обычно росли двуязычными (каили и индонезийский), используя кайли дома и индонезийский в школе/работе. Самые молодые поколения (освоение языка с 1970-х годов) в основном также имели индонезийский в качестве своего первого языка дома и изучали кайли - если вообще - только время от времени и, как правило, говорили на нем наполовину или имели только пассивные знания.
Домены
[ редактировать ]Школа, работа и контакты с властями требуют использования индонезийского языка. Ученики используют индонезийский язык между собой, даже если все они знают Кайли. В полуформальном и знакомом контексте (например, покупка продуктов, посещение семьи) Кайли используется, если все присутствующие знают язык.
Престиж
[ редактировать ]В весьма формальных традиционных контекстах справедливое владение Кайли (особенно «хорошим Ледо») считается важным. Обычно хорошее знание индонезийского языка считается гораздо более выгодным, поскольку оно более актуально для школы и карьеры. Тем не менее, Кайли по-прежнему является важным культурным достоянием, но бесполезным за пределами региона.
угроза
[ редактировать ]Имея шестизначное число говорящих, Кайли, на первый взгляд, не находится под серьезной угрозой исчезновения. Тем не менее, тенденция последних 60, особенно последних 20 лет, [ на момент? ] показывает, что Кайли не сможет противостоять давлению индонезийцев в долгосрочной перспективе. Сам Кайли, с другой стороны, на протяжении веков был важным лингва-франка в этом районе и, таким образом, сам оказывал давление на более мелкие местные идиомы. Его значение как лингва франка уменьшается; Индонезийский язык занимает его место.
Библиография
[ редактировать ]- АЛВИ, ХАСАН и др. (ред.): Стандартная грамматика индонезийского языка. (3-е изд.). Джакарта: Центр языковой ориентации и развития (Департамент образования и культуры) / Балай Пустака : 2000.
- ESSER, SJ: Руководство по практике языка Ледо. Введение, тексты с переводом, примечаниями и глоссарием. Бандунг: AC Nix, 1934. (= Труды Королевского Батавского общества искусств и наук; Часть LXXII; первая часть).
- ЭВАНС, ДОННА: Причинно-следственная связь в Кайли. В: ШТЕЙНХАУЕР (ред.), с. 173-189.
- ФРИБЕРГ, БАРБАРА (редактор): Тексты на языке Сулавеси. Даллас: Летний институт лингвистики, 1990. (= Языковые данные; Азиатско-Тихоокеанская серия; 15).
- ХИММЕЛЬМАН, НИКОЛАУС П. (1996): Маркировка лиц и грамматические отношения на Сулавеси. В: ШТЕЙНХАУЕР (ред.), с. 115-136.
- ХИММЕЛЬМАН, НИКОЛАУС П. (2002): Голос на западно-австронезийском языке: обновление. В: ВУК, ФЭЙ / РОСС, МАЛКОЛЬМ (ред.): История и типология западных австронезийских голосовых систем. Канберра: Департамент лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет, 2002. (= Тихоокеанская лингвистика; 518). п. 7-15.
- ХИММЕЛЬМАН, НИКОЛАУС П. (далее): Сценарии языковой угрозы в северной части Центрального Сулавеси. В: КОЛЛИНЗ, ДЖЕЙМС Т. / ШТЕЙНХАУЭР, ХЕЙН (ред.): Языки и литературы, находящиеся под угрозой исчезновения в Юго-Восточной Азии. Лейден: KITLV Press. [Предварительный выпуск PDF: https://web.archive.org/web/20040730160714/http://www.linguistics.ruhr-uni-bochum.de/~himmelmann/LG_ENDANGERment_centralsulawesi.pdf ].
- КАСЕНГ, СИАХРУДДИН и др.: Языки Центрального Сулавеси. Джакарта: Центр развития и развития языков / Департамент образования и культуры, 1979 г. (= Центр развития и развития языков; серия Bb 13).
- МАКГЛИНН, ДЖОН Х. и др. (ред.): Индонезийское наследие: язык и литература. Перепечатка. Сингапур: Archipelago Press, 1999. (= Серия «Индонезийское наследие»; 10).
- РАХИМ, АБДИЛЛА А. И БАСРИ, Х. ХАСАН И ЭФЕНДИ, АЛИ. 1998. Грамматика Кайли. Центр языковой ориентации и развития Министерства образования и культуры.
- САРО, АХМАД и др.: Структура устной литературы Кайли. Джакарта: Департамент образования и культуры, 1991.
- СНЕДДОН, ДЖ[ЭЙМС] Н[ЭИЛ]: Северный Сулавеси. В: Вурм (ред.), Карта 43.
- СОФЯН, АНХУОНГ Псевдоним и др.: Морфология и синтаксис языка кайли. Джакарта: Центр развития и развития языков / Департамент образования и культуры, 1979 г. (= Центр развития и развития языков; серия Bb 21).
- ШТЕЙНХАУЭР, ХЕЙН (редактор): Статьи по австронезийской лингвистике № 3. Канберра: Департамент лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет, 1996. (= Тихоокеанская лингвистика; A; 84).
- ВАН ДЕН БЕРГ, РЕНЕ: Упадок фокуса и распространение спряженных глаголов на Сулавеси. В: ШТЕЙНХАУЕР (ред.), с. 89-114.
- ВУРМ, Стивен А. (ред.): Языковой атлас Тихоокеанского региона. Часть 2. Ареал Японии, Тайвань (Формоза), Филиппины, материковая и островная Юго-Восточная Азия. Канберра: Австралийская академия гуманитарных наук, 1983. Карты 25–47 (= тихоокеанская лингвистика; C; 67).
- Интернет
- http://www.bps.go.id/
- Всемирная книга фактов
- https://web.archive.org/web/20070611164807/http://www.linguistics.ruhr-uni-bochum.de/~himmelmann/publications.html
Дополнительный источник: Интервью с тремя (двуязычными) носителями Ледо; в Джакарте (март/апрель 2001 г.) и через icq-чат (с апреля по август 2001 г.).
Примечания
[ редактировать ]В целом использовались сокращения и условные обозначения, предложенные Лейпцигскими правилами подстрочных морфемных глосс. [4] Кроме того, использовались следующие сокращения:
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ледо Кайли в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Ледо Кайли Статья в Glottopedia о языке
- ^ Зобель, Эрик (2020). «Ветвь Кайли-Волио знаменитых языков» . Океаническая лингвистика . 59 (1/2). Издательство Гавайского университета: 297–346. дои : 10.1353/ol.2020.0014 . S2CID 235064564 .
- ^ «Кафедра лингвистики | Ресурсы | Правила глоссирования» . 14 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 14 мая 2011 г. Проверено 6 июля 2021 г.