~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ D7B0630320B149D403D74680CDFA962B__1718420580 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Bengali language - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Бенгальский язык — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_language ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/2b/d7b0630320b149d403d74680cdfa962b.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/2b/d7b0630320b149d403d74680cdfa962b__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 16.06.2024 03:10:53 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 15 June 2024, at 06:03 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Бенгальский язык — Википедия Jump to content

бенгальский язык

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Бенгальский
Бангла
Бангла
Слово «Бангла» в бенгальском письме.
Произношение [банла]
Родной для Бангладеш и Индия
Область
Этническая принадлежность бенгальцы
Динамики L1 : 240 миллионов (2011–2021 гг.) [1] [2]
L2 : 41 миллион (2011–2021 гг.) [1]
Ранние формы
Диалекты
Официальный статус
Официальный язык в
Регулируется
Коды языков
ИСО 639-1 bn
ИСО 639-2 ben
ИСО 639-3 ben
глоттолог beng1280
Географическое распространение бенгальского языка. Более темные оттенки подразумевают больший процент носителей языка.
Бенгальская диаспора во всем мире.
  Национальный и официальный язык, большинство из которых являются носителями языка
  Официальный язык с большим количеством носителей языка
  Большая диаспора (более 100 000 человек)
  Меньшая диаспора (более 10 000 человек)
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Бенгальский , [а] также известен под своим эндонимом Бангла ( বাংলা , Bāṅlā , [ˈbaŋla] ), — индоарийский язык из индоевропейской языковой семьи , произрастающий в Бенгальском регионе Южной Азии. С более чем 250 миллионами носителей языка [7] и еще 41 миллион человек, на втором языке , по состоянию на 2024 год. говорящих [1] Бенгальский язык является пятым по распространенности родным языком и седьмым по распространенности языком по общему числу говорящих в мире. [8] [9] Это пятый по распространенности индоевропейский язык . [10]

Бенгальский язык является официальным , национальным и наиболее распространенным языком Бангладеш . [11] [12] [13] при этом 98% бангладешцев используют бенгали в качестве своего первого языка. [14] [15] Это второй по распространенности язык в Индии . Это официальный язык индийских штатов Западная Бенгалия и Трипура , а также региона долины Барак в штате Ассам . Это также второй официальный язык индийского штата Джаркханд с сентября 2011 года. [3] Это наиболее распространенный язык на Андаманских и Никобарских островах в Бенгальском заливе . [16] и на нем говорит значительная часть населения в других штатах, включая Бихар , Аруначал-Прадеш , Дели , Чхаттисгарх , Мегхалая , Мизорам , Нагаленд , Одиша и Уттаракханд . [17] На бенгальском языке также говорят бенгальские диаспоры ( бангладешская диаспора и индийские бенгальцы) в Европе, США, на Ближнем Востоке и в других странах. [18]

, бенгали — четвёртый по темпам роста язык в Индии после хинди на первом месте, кашмирского на втором месте и мейтей ( манипури ) вместе с гуджарати на третьем месте По данным переписи населения Индии 2011 года . [19]

Бенгальский язык развивался более 1300 лет. Бенгальская литература с ее тысячелетней литературной историей получила широкое развитие в эпоху бенгальского Возрождения и является одной из самых плодовитых и разнообразных литературных традиций в Азии. Движение за бенгальский язык с 1948 по 1956 год, требовавшее сделать бенгальский официальным языком Пакистана, способствовало развитию бенгальского национализма в Восточной Бенгалии , что привело к возникновению Бангладеш в 1971 году. В 1999 году ЮНЕСКО признала 21 февраля Международным днем ​​родного языка в знак признания языкового движения. . [20] [21]

История [ править ]

Современное распространение индоевропейских языков в Евразии. Бенгальский — один из самых восточных языков.
Индо-иранские языки, бенгальский отмечен желтым цветом.
Происхождение прото-Гауда, прародителя современного бенгальского языка, от линии прото-Гауда-Камарупа прото-Магадхана (Магадхи Пракрит). [22]

Древний [ править ]

Хотя на санскрите говорят индуистские брамины в Бенгалии с III века до нашей эры, [23] местное буддийское население говорило на разновидностях пракрита . [24] Эти разновидности обычно называют «восточным Магадхи Пракритом », как придумал лингвист Сунити Кумар Чаттерджи . [25] поскольку среднеиндоарийские диалекты имели влияние в первом тысячелетии , когда Бенгалия была частью царства Большого Магадана .

Местные разновидности не имели официального статуса во времена Империи Гуптов , а поскольку Бенгалия все больше становилась центром санскритской литературы для индуистских священников, бенгальский язык получил большое влияние санскрита. [26] На Магадхи Пракрите также говорили в современных Бихаре и Ассаме , и этот разговорный язык в конечном итоге превратился в Ардха Магадхи . [27] [28] Ардха-Магадхи начала уступать место тому, что известно как Апабхрамша К концу первого тысячелетия . Бенгальский язык с течением времени превратился в отдельный язык. [29]

Ранний [ править ]

Хотя некоторые археологи утверждают, что некоторые тексты X века были на бенгали, неясно, представляют ли они дифференцированный язык или представляют собой этап, когда восточные индоарийские языки дифференцировались. [30] Местные апабхрамши восточного субконтинента, Пурби Апабхрамша или Абахатта (букв. «бессмысленные звуки»), в конечном итоге превратились в региональные диалекты, которые, в свою очередь, сформировали три группы: бенгальско -ассамские языки , языки бихари и язык одиа . Язык не был статичным: сосуществовали разные его разновидности, и авторы в этот период часто писали на нескольких диалектах. Например, считается, что примерно в VI веке Ардхамагадхи превратился в Абахатту, который какое-то время конкурировал с предком бенгальского языка. [31] [ нужен лучший источник ] Предком бенгали был язык империи Пала и династии Сена . [32] [33]

Средневековый [ править ]

Серебряная монета Махараджа Гаудешвара Дануджмардандева из династии Дева , ок. 1417
Серебряная монета с прото-бенгальским письмом, Королевство Харикела , ок. 9-13 века

В период средневековья для среднего бенгальского языка характерно исключение конечного слова ô и распространение сложных глаголов, произошедших от санскритского Schwa . Постепенно окончание слова «о» исчезло из многих слов, оказавшихся под влиянием арабского , персидского и тюркского языков . [ нужна цитата ] Прибытие купцов и торговцев с Ближнего Востока и Туркестана в буддийскую правящую империю Пала уже в VII веке породило исламское влияние в регионе. [ нужна цитата ] В XIII веке последующие мусульманские экспедиции в Бенгалию значительно стимулировали миграционные движения арабских мусульман и тюрко-персов (которые позже стали одними из истоков бенгальцев) . [34] ) сильно повлияли на местный разговорный язык, поселившись среди коренного населения. [35] [36] Бенгальский язык впитал арабское и персидское влияние в свой словарный запас и диалект, включая развитие добхаши . [35]

Бенгальский язык приобрел известность по сравнению с персидским при дворе султанов Бенгалии с приходом к власти Джалалуддина Мухаммад-шаха . [37] Последующие мусульманские правители активно способствовали развитию литературы на бенгальском языке. [38] что позволило ему стать самым распространенным языком в Султанате. [39] Бенгальский язык заимствовал много слов из арабского и персидского языков , что было проявлением исламской культуры на языке. Основные тексты на среднем бенгали (1400–1800 гг.) включают Юсуф-Зулекху Шаха Мухаммада Сагира и Шрикришна Киртан поэтов Чандидаса . Судебная поддержка бенгальской культуры и языка ослабла, когда Империя Великих Моголов завоевала Бенгалию в конце 16 - начале 17 веков. [40]

Современный [ править ]

Современная литературная форма бенгальского языка была разработана в 19 и начале 20 веков на основе западно-центрального диалекта, на котором говорят в регионе Надия . Бенгальский демонстрирует высокую степень диглоссии , при этом литературная и стандартная форма сильно отличается от разговорной речи регионов, которые идентифицируют себя с этим языком. [41] Современная бенгальская лексика основана на словах, унаследованных от Магадхи Пракрита и Пали, а также татсамах и перезаимствованиях из санскрита и заимствованиях из персидского , арабского , австроазиатских языков и других языков, с которыми он исторически находился в контакте.

В 19 и 20 веках существовало две стандартные формы письменного бенгали:

  • চলিতভাষা Чолитобхаша , разговорная форма бенгальского языка с использованием упрощенных перегибов.
  • সাধুভাষা Садхубхаша , официальная и благородная форма бенгальского языка. [42] [43]

В 1948 году правительство Пакистана попыталось навязать урду единственным государственным языком в Пакистане, что дало начало движению за бенгальский язык . [44] Это было популярное этнолингвистическое движение в бывшей Восточной Бенгалии (сегодня Бангладеш ), возникшее в результате сильного языкового сознания бенгальцев и их желания продвигать и защищать признание устного и письменного бенгальского языка государственным языком тогдашнего Доминиона Пакистан . 21 февраля 1952 года пять студентов и политических активистов были убиты во время протестов возле кампуса Университета Дакки ; они были первыми мучениками , умершими за свое право говорить на родном языке. В 1956 году бенгали стал государственным языком Пакистана. [44] С тех пор 21 февраля отмечается в Бангладеш как День языкового движения также отмечает Международный день родного языка ЮНЕСКО , а с 2000 года .

В 2010 году парламент Бангладеш и Законодательное собрание Западной Бенгалии предложили сделать бенгали официальным языком ООН. [45] По состоянию на январь 2023 года никаких дальнейших действий по этому поводу предпринято не было. Однако в 2022 году ООН все же приняла бангла в качестве неофициального языка после резолюции, внесенной Индией. [46]

Центральный Шахид-Минар в Дакке , Бангладеш.
Язык Мемориал мученика на железнодорожной станции Силчар в Ассаме , Индия.
Памятник Дню родного языка в Калькутте , Западная Бенгалия

Географическое распространение [ править ]

Примерное распределение носителей бенгальского языка (приблизительно 280 миллионов) по всему миру.

  Западная Бенгалия (Индия) (28%)
  Другие штаты Индии (9,2%)
  Другие страны (1,5%)

Бенгальский язык является родным для региона Бенгалия , который включает в себя современную страну Бангладеш и индийский штат Западная Бенгалия .

Помимо родного региона, на нем также говорят бенгальцы, живущие в Трипуре , южном Ассаме , и бенгальское население на индийской союзной территории Андаманских и Никобарских островов . На бенгали также говорят в соседних штатах Одиша , Бихар и Джаркханд , а значительные меньшинства носителей бенгальского языка проживают в индийских городах за пределами Бенгалии, включая Дели , Мумбаи , Тейн , Варанаси и Вриндаван . также есть значительные общины, говорящие на бенгальском языке На Ближнем Востоке . [47] [48] [49] Соединенные Штаты , [50] Сингапур, [51] Малайзия , Австралия , Канада , Великобритания и Италия .

Официальный статус [ править ]

Третья статья Конституции Бангладеш гласит, что бенгали является единственным официальным языком Бангладеш. [13] Закон о внедрении бенгальского языка 1987 года сделал обязательным использование бенгальского языка во всех документах и ​​переписке, законах, судебных разбирательствах и других юридических действиях во всех судах, правительственных или полуправительственных учреждениях, а также автономных учреждениях в Бангладеш. [11] Это также де-факто национальный язык страны.

В Индии бенгали является одним из 23 официальных языков . [52] Это официальный язык индийских штатов Западная Бенгалия , Трипура и долины Барак в Ассаме . [53] [54] Бенгальский язык является вторым официальным языком индийского штата Джаркханд . с сентября 2011 года

В Пакистане бенгали является признанным вторым языком в городе Карачи. [55] [56] [57] В основном на нем говорят оказавшиеся в затруднительном положении бенгальцы Пакистана . Кафедра бенгальского языка в Университете Карачи (созданная политиками Восточного Пакистана до обретения Бангладеш независимости ) также предлагает регулярные программы обучения на уровне бакалавра и магистра по бенгальской литературе. [58]

Государственные гимны Бангладеш ( Amar Sonar Bangla ) и Индии ( Jana Gana Mana ) были написаны на бенгали бенгальским нобелевским лауреатом Рабиндранатом Тагором . [59] Notuner Gaan, известный как « Chol Chol Chol», - это национальный марш Бангладеш, написанный национальным поэтом Кази Назрулом Исламом в качестве национальной маршевой песни на бенгали в 1928 году. Он был принят правительством Бангладеш в 1972 году. Кроме того, первые два куплета Ванде Матарам , патриотическая песня, написанная на бенгали Банкимом Чандрой Чаттерджи , была принята в качестве «национальной песни» Индии как в колониальный период, так и позже, в 1950 году, в независимой Индии. Кроме того, многие полагают, что национальный гимн Шри-Ланки ( Шри-Ланка Матха ) был вдохновлен бенгальским стихотворением, написанным Рабиндранатом Тагором : [60] [61] [62] [63] а некоторые даже полагают, что гимн изначально был написан на бенгали, а затем переведен на сингальский . [64] [65] [66] [67]

После вклада, внесенного Бангладешскими миротворческими силами ООН в гражданскую войну в Сьерра-Леоне под эгидой Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне , правительство Ахмада Теджана Каббы объявило бенгальский почетным официальным языком в декабре 2002 года. [68] [69] [70] [71]

В 2009 году избранные представители Бангладеш и Западной Бенгалии призвали сделать бенгали официальным языком Организации Объединенных Наций . [72]

Диалекты [ править ]

Лингвистическая карта, представляющая разновидности или диалекты бенгальского языка , на которых говорят в бенгалоязычных регионах.

Региональные разновидности разговорного бенгали составляют диалектный континуум . Лингвист Сунити Кумар Чаттерджи сгруппировал диалекты бенгальского языка в четыре больших кластера — рархи , вангия , камрупи и варендри ; [73] [74] но было также предложено множество альтернативных схем группировки. [75] Юго-западные диалекты ( диалект Рахи или Надия ) составляют основу современного стандартного разговорного бенгальского языка. В диалектах, преобладающих на большей части восточной и юго-восточной Бангладеш ( дивизионы Барисал , Читтагонг , Дакка и Силхет в Бангладеш), многие стопы и аффрикаты , слышимые в Западной Бенгалии и западной Бангладеш, произносятся как фрикативные звуки . Западные альвеоло-небные аффрикаты [ tɕɔ ] , [ tɕʰɔ ] , [ dʑɔ ] соответствуют восточным [tsɔ] , [tsʰɔ~sɔ] , [dzɔ~zɔ] . Влияние тибето-бирманских языков на фонологию восточного бенгальского языка проявляется в отсутствии назальных гласных и альвеолярной артикуляции того, что классифицируется как «церебральные» согласные (в отличие от постальвеолярной артикуляции западной Бенгалии). Некоторые разновидности бенгали, особенно силхети , [76] Читтагониан и Чакма имеют контрастный тон ; различия в высоте голоса говорящего позволяют различать слова. Хариа Тар и Мал Пахария тесно связаны с западно-бенгальскими диалектами, но обычно классифицируются как отдельные языки. Точно так же хаджонг считается отдельным языком, хотя он имеет сходство с диалектами северного бенгали . [77]

Во время стандартизации бенгальского языка в 19 веке и начале 20 века культурный центр Бенгалии находился в Калькутте , городе, основанном британцами. основано на западно-центральном диалекте Надии То, что сегодня принято в качестве стандартной формы как в Западной Бенгалии, так и в Бангладеш , и округа Куштия . [78] Бывают случаи, когда носители стандартного бенгальского языка в Западной Бенгалии будут использовать слово, отличное от слова носителя стандартного бенгальского языка в Бангладеш, даже если оба слова имеют коренное бенгальское происхождение. Например, слово соль звучит как লবণ lobôṇ, на востоке что соответствует নুন nun на западе. [79]

Карта Бенгалии (и некоторых районов Ассама и Джаркханда ), на которой показаны диалекты бенгальского языка.
  Сундарбанский диалект
( те, что отмечены звездочкой *, иногда считаются диалектами, а иногда и отдельными языками )

В бенгальском языке наблюдается диглоссия , хотя некоторые ученые предполагают наличие триглоссии или даже н-глоссии или гетероглоссии между письменной и устной формами языка. [41] Появились два стиля письма, включающие несколько разные словари и синтаксис : [78] [80]

  1. Садху бхаша ( সাধু ভাষা «вертикальный язык») был письменным языком с более длинными глагольными склонениями и большим количеством пали и санскрита заимствованного из словарного запаса Татсама, . такие песни, как национальный гимн Индии Джана Гана Мана ( Рабиндраната Тагора В этом стиле были написаны ). Однако его использование в современной письменной форме встречается редко и ограничивается некоторыми официальными знаками и документами в Бангладеш, а также для достижения определенных литературных эффектов.
  2. Чолито бхаша ( চলিত ভাষা «бегущий язык»), известный лингвистам как стандартный разговорный бенгальский язык, представляет собой письменный бенгальский стиль, демонстрирующий преобладание разговорных идиом и сокращенных форм глаголов, и в настоящее время является стандартом письменного бенгальского языка. Эта форма вошла в моду на рубеже XIX века, чему способствовали сочинения Пири Чанда Митры ( Алалер Гарер Дулал , 1857 г.), [81] Праматха Чаудхури ( Сабуджпатра , 1914) и в более поздних произведениях Рабиндраната Тагора . Он создан по образцу диалекта, на котором говорят в регионах Шантипур и Шилаидаха в районах Надия и Куштия . Эту форму бенгали часто называют «стандартом Куштия» (Бангладеш), «диалектом Надиа» (Западная Бенгалия), «юго-западным/западно-центральным диалектом», «шантипури бангла» или «шилайдахи бангла». [75]

Лингвист Прабхат Ранджан Саркар классифицирует этот язык как:

Хотя большая часть письма написана на стандартном разговорном бенгали (SCB), разговорные диалекты демонстрируют большее разнообразие. Жители юго-востока Западной Бенгалии, включая Калькутту, говорят на SCB. Другие диалекты, с небольшими отклонениями от стандартного разговорного языка, используются в других частях Западной Бенгалии и западного Бангладеш, например, диалект Миднапура , характеризующийся некоторыми уникальными словами и конструкциями. Однако большинство жителей Бангладеш говорит на диалектах, заметно отличающихся от SCB. Некоторые диалекты, особенно диалекты региона Читтагонг , имеют лишь поверхностное сходство с SCB. [82] Диалект региона Читтагонг наименее широко понимается большинством бенгальцев. [82] Большинство бенгальцев могут общаться более чем на одном языке – часто говорящие свободно владеют чолитобхашей (SCB) и одним или несколькими региональными диалектами. [42]

Даже в SCB словарный запас может различаться в зависимости от религии говорящего: мусульмане чаще используют слова персидского и арабского происхождения, а также больше слов, естественным образом заимствованных из санскрита ( тадбхава ), тогда как индуисты чаще используют татсама (слова, непосредственно заимствованные из санскрита). заимствовано из санскрита). [83] Например: [79]

Преимущественно индуистское использование Источник Преимущественно мусульманское использование Источник Перевод
Привет, Номоскар Непосредственно заимствовано из санскритской намаскары. Ассаляму алейкум ассаляму алейкум Прямо с арабского ас-саламу алейкум. привет
Приглашение нимонтрон Непосредственно заимствовано из санскрита нимантрана в отличие от родного бенгальского немонтонно. দাওয়াত даоват Заимствовано из арабского призыва через персидский язык. приглашение
Вода йол Непосредственно заимствовано из санскритского джала. Пани пани Родной, сравните с санскритской панией. вода
ванна снан Непосредственно заимствовано из санскритской снаны. Банный госоль Заимствовано из арабского гусля через персидский. ванна
Диди Диди Родной, с санскрита Деви Ты апа Из тюркских языков сестра/старшая сестра
Дада дада Родной, с санскрита дайада Бхайя бхайя Родной, с санскрита бхрата брат/старший брат [84]
тетя Маси Родной, с санскрита матришваса. тетя Хала Непосредственно заимствовано из арабского хала. тетя по материнской линии
পিসী писи Родной, с санскрита питришваса. Фу Фу Фу Родной, из Пракрита Пхуппи по отцовской тетя
дядя Кака От персидского или дравидийского кака Дядя Чача От Пракрита Какки дядя по отцу
Молитва прартхона Непосредственно заимствовано из санскритской прартханы. доа доя Заимствовано из арабского дуа. молитва
лампа продип Непосредственно заимствовано из санскрита прадип. बाती бати Родной, сравните с Пракрит батти и санскрит Барти. лампа
Ланка лонка Уроженец, названный в честь Ланки Перец морих Непосредственно заимствовано из санскрита марика. перец чили

Фонология [ править ]

Фонематический набор стандартного бенгальского языка состоит из 29 согласных и 7 гласных, а также 7 назальных гласных . Список представлен ниже в Международном фонетическом алфавите (верхняя графема в каждом поле) и латинизации (нижняя графема).

Гласные
Неназальный назальный
Передний Центральный Назад Передний Центральный Назад
Закрывать Да
я
я
Эм-м-м
в
в
Эх ~ Эх
ой
ой
Ух ~ Ух
фу
фу
Близко-средне А
Это
Это
И
О
О
Н
сказать
сказать
Ой
Он
Он
Открытая середина А
ой
ой
нет
ɔ
Зонтик
Ах
æ̃
æ̃
Ой
ɔ̃
ɔ̃
Открыть А
а
а
Ан
ã
ã
Согласные
губной Стоматология /
Альвеолярный
Ретрофлекс Нёбо-
альвеолярный
Велар Глоттальный
носовой м н   ŋ  
Взрывоопасный /
Аффрикат
глухой безнаддувный п т ʈ тʃ к
безнаддувный п тʰ ʈʰ тʃʰ к'д
озвученный безнаддувный б д ɖ дʒ ɡ
безнаддувный бʱ д' ɖʱ дʒʱ ɡʱ
Фрикативный глухой ( ɸ ) с ʃ ( ч )
озвученный ( б ) ( С ) ɦ
аппроксимант ( В ) л ( Дж )
Ротический безнаддувный р ɽ
безнаддувный ( ɽʱ )

Бенгальский язык известен своим широким разнообразием дифтонгов – комбинаций гласных , встречающихся в одном слоге . [85] Два из них, /oi̯/ и /ou̯/ , единственные, которые представлены в письменном виде, как и соответственно. /e̯ u̯/ могут образовывать скользящую часть дифтонга. Общее количество дифтонгов не установлено, его границы составляют 17 и 31. Саркар (1985) приводит неполную таблицу следующего содержания: [86]

е̯ я о̯ ты
а Да ай ао̯ ау
ой æ̯ æo̯
Это эй Евросоюз
я ii̯ я
О ты ой̯ да ОУ
в красивый

Стресс [ править ]

В стандартном бенгали стресс преимущественно начальный. Бенгальские слова практически все хореические ; основное ударение падает на первый слог слова, в то время как вторичное ударение часто падает на все последующие слоги с нечетными номерами, образуя такие строки, как в সহযোগিতা shô -hô- jo -gita « сотрудничество », где жирным шрифтом обозначены первичные и вторичный стресс.

Группы согласных [ править ]

В родных бенгальских словах не допускается наличие начальных групп согласных ; [87] максимальная слоговая структура - CVC (т. е. одна гласная, окруженная согласной с каждой стороны). Многие носители бенгальского языка ограничивают свою фонологию этим образцом, даже при использовании санскритских или английских заимствований, таких как গেরাম geram (CV.CVC) для গ্রাম gram (CCVC) «деревня» или ইস্কুল iskul (VC.CVC) для স্ক ুল череп (CCVC ) "школа".

Система письма [ править ]

Пример рукописного бенгали. Часть стихотворения, написанного на бенгали (с английским переводом под каждым абзацем на бенгальском языке) лауреатом Нобелевской премии Рабиндранатом Тагором в 1926 году в Венгрии.
Библиотека Уайтчепела в Восточном Лондоне, на фасаде которой подсвечено слово «বাংলা».

Бенгальско -ассамский сценарий представляет собой abugida , сценарий с буквами для согласных и диакритическими знаками для гласных, в котором наличие присущих гласных (অ ô ), если гласные не отмечены. для согласных предполагается [88] Бенгальский алфавит используется на всей территории Бангладеш и восточной Индии (Ассам, Западная Бенгалия, Трипура). Считается, что бенгальский алфавит произошел от модифицированного брахмического письма около 1000 г. н.э. (или 10–11 веков). [89] Это курсив с одиннадцатью графемами или знаками, обозначающими девять гласных и два дифтонга , и тридцатью девятью графемами, обозначающими согласные и другие модификаторы. [89] Не существует четких форм прописных и строчных букв. Буквы идут слева направо, а для разделения орфографических слов используются пробелы . В бенгальском письме есть характерная горизонтальная линия, проходящая вдоль вершин графем, которая соединяет их вместе, называемая মাত্রা matra . [90]

Поскольку бенгальский сценарий представляет собой абугиду, его согласные графемы обычно не представляют собой фонетические сегменты , а несут «врожденную» гласную и, таким образом, имеют слоговую природу. Присущая гласная обычно является гласной заднего ряда , либо [ɔ], как в মত [m ɔ t] «мнение», либо [o] , как в মন [m o n] «ум», с такими вариантами, как более открытый [ɒ] . Чтобы подчеркнуть согласный звук без какой-либо присущей ему гласной, специальный диакритический знак, называемый хосонто (্) под основной согласной графемой можно добавить (как в ম্ [м] ). Однако этот диакритический знак не является распространенным и в основном используется в качестве руководства по произношению. Однако абугидная природа бенгальских согласных графем непостоянна. Часто графемы согласных в конце слога, хотя и не отмечены хосонто , могут не нести никакого собственного гласного звука (как в последнем в মন [m o n] или медиальном в গামলা [ɡamla] ).

Согласный звук, за которым следует какой-либо гласный звук, отличный от присущего [ɔ], орфографически реализуется с использованием различных аллографов гласных выше, ниже, до, после или вокруг согласного знака, образуя таким образом повсеместные типографские лигатуры согласный-гласный . Эти аллографы, называемые কার kar , представляют собой диакритические формы гласных и не могут существовать сами по себе. Например, граф মি [mi] представляет согласную [m] , за которой следует гласная [i] , где [i] представлен как диакритический аллограф ি (называемый ই-কার i-kar ) и помещается перед согласной по умолчанию. знак. Аналогично, графики মা [ма] , মী [ми] , মু [му] , মূ [му] , মৃ [мри] , মে [me~mɛ] , মৈ [moj] , মো [мо] и মৌ [косить] представляют собой одну и ту же согласную в сочетании с семью другими гласными и двумя дифтонгами. В этих лигатурах согласная-гласная так называемая «присущая» гласная [ɔ] сначала вычеркивается из согласной перед добавлением гласной, но это промежуточное исключение присущей гласной не обозначается каким-либо визуальным образом на основном знаке согласной. м [мɔ] .

Графемы гласных в бенгальском языке могут принимать две формы: независимую форму, встречающуюся в основном наборе алфавита, и зависимую сокращенную аллографическую форму (как обсуждалось выше). Чтобы представить гласную изолированно от любой предшествующей или последующей согласной, используется независимая форма гласной. Например, в মই [moj] «лестница» и в ইলিশ [iliʃ] независимая форма гласной «рыба хильса» используется (ср. зависимую форму ি) . Гласная в начале слова всегда реализуется через независимую форму.

Помимо хосонто , подавляющего гласные , в бенгали обычно используются еще три диакритических знака. Это наложенный чондробинду (ঁ) , обозначающий супрасегментальную назализацию гласных (как в চাঁদ [tʃãd] «луна»), отложенный онусбар (ং) , обозначающий велярный носовой [ŋ] (как в বাংলা [baŋla] «бенгальский ") и отставной bisôrgô (ঃ) , обозначающий глухой голосовой фрикативный звук [h] (как в উঃ! [uh] "ой!") или геминацию следующего согласного (как в দুঃখ [dukʰːɔ] "печаль").

Группы согласных в бенгальском языке ( যুক্তব্যঞ্জন juktôbênjôn ) обычно реализуются как лигатуры, в которых первый согласный ставится поверх или слева от следующего за ним согласного. В этих лигатурах формы составляющих согласных знаков часто сужены, а иногда даже искажаются до неузнаваемости. В бенгальской системе письма насчитывается около 285 таких лигатур, обозначающих группы согласных. Хотя существует несколько визуальных формул для построения некоторых из этих лигатур, многие из них приходится заучивать наизусть. Недавно, стремясь уменьшить это бремя для молодых учащихся, образовательные учреждения в двух основных бенгальскоязычных регионах (Западная Бенгалия и Бангладеш) предприняли усилия по устранению непрозрачной природы многих групп согласных и, как следствие, современного Учебники бенгальского языка начинают содержать все более и более «прозрачные» графические формы групп согласных, в которых составляющие группы согласные легко видны из графической формы. Однако, поскольку это изменение не так широко распространено и не наблюдается столь единообразно в остальной бенгальской печатной литературе, сегодняшним детям, изучающим бенгальский язык, возможно, придется научиться распознавать как новые «прозрачные», так и старые «непрозрачные» формы. , что в конечном итоге приводит к увеличению учебной нагрузки.

Бенгальские знаки препинания, кроме черточки вниз дари – бенгальский эквивалент точки были заимствованы из западных письменностей, и их использование аналогично. [91]

В отличие от западных шрифтов (латиница, кириллица и т. д.), где буквы стоят на невидимой базовой линии, бенгальские буквы вместо этого свисают из видимого горизонтального удара головой слева направо, называемого মাত্রা matra . Наличие и отсутствие этой матры может иметь важное значение. Например, буква и цифра «3» различимы только по наличию или отсутствию матры , как это происходит между группой согласных ত্র trô и независимой гласной e , а также буквой и бенгальским языком. Ôbogroho (~ô) , буква o и группа согласных ত্ত ttô . В формах букв также используются понятия ширины и высоты буквы (вертикальное пространство между видимой матрой и невидимой базовой линией).

Еще не существует единой стандартной последовательности сопоставления (порядок сортировки графем, которая будет использоваться в словарях, указателях, компьютерных программах сортировки и т. д.) бенгальских графем. Эксперты в Бангладеш и Индии в настоящее время работают над общим решением этой проблемы.

Альтернативные и исторические сценарии [ править ]

1855 года Добхаши Рукопись «Халат-ун-Наби» , написанная Садеком Али с использованием сценария Силхети Нагри .

На протяжении всей истории были случаи, когда бенгальский язык писался разными алфавитами, хотя эти применения никогда не пользовались широкой популярностью и были ограничены сообществом. Из-за географического положения Бенгалии бенгальские районы, граничащие с небенгальскими регионами, находились под влиянием друг друга. Небольшое количество людей в Миднапуре , граничащем с Одишей , использовали сценарий Одиа для письма на бенгали. В приграничных районах между Западной Бенгалией и Бихаром некоторые бенгальские общины исторически писали бенгальский язык на языках Деванагари , Кайти и Тирхута . [92]

В Силхете и Банкуре модифицированные версии письма Кайти имели некоторую историческую известность, в основном среди мусульманских общин. Вариант в Силхете был идентичен сценарию Байтали Кайти на хиндустани, за исключением Силхета Нагри, обладающего матрой . [93] Силхет Нагри был стандартизирован для печати в ок. 1869 год . [12]

Вплоть до XIX века многочисленные варианты арабского письма . использовались по всей Бенгалии от Читтагонга на востоке до Мехерпура на западе [94] [95] [96] Придворный учёный Бенгалии XIV века Нур Кутб Алам сочинил бенгальскую поэзию, используя персидский алфавит . [97] [98] После раздела Индии в 20 веке правительство Пакистана попыталось установить персидско-арабское письмо в качестве стандарта бенгальского языка в Восточном Пакистане ; это было встречено сопротивлением и способствовало движению за бенгальский язык. [99]

В 16 веке португальские миссионеры начали традицию использования латинского алфавита для записи бенгальского языка. Хотя португальский стандарт не получил большого развития, несколько работ на римском бенгали, касающихся христианства и бенгальской грамматики, были напечатаны в Лиссабоне в 1743 году. За португальским последовали соответственно английский и французский языки, чьи работы в основном были связаны с грамматикой и грамматикой бенгальского языка. транслитерация. Первая версия «Басен Эзопа» на бенгали была напечатана с использованием латинских букв на основе английской фонологии шотландским лингвистом Джоном Гилкристом . Последовательные попытки создать римский бенгальский язык продолжались на протяжении каждого столетия с тех пор и поддерживались такими людьми, как Сунити Кумар Чаттерджи , Мухаммад Кудрат-и-Худа и Мухаммад Энамул Хак . [100] Цифровая революция также сыграла свою роль в принятии английского алфавита для написания бенгальского языка. [101] с некоторыми влиятельными лицами в социальных сетях, публикующими целые романы на римском бенгальском языке. [102]

Бенгальский сценарий, как и другие, имеет удаление Schwa . Он не отмечает, когда собственная гласная не используется (в основном в конце слов).

Орфографическая глубина

Бенгальский сценарий в целом имеет сравнительно неглубокую орфографию по сравнению с латинским шрифтом, используемым в английском и французском языках, то есть во многих случаях существует взаимно однозначное соответствие между звуками (фонемами) и буквами (графемами) бенгальского языка. . Но несоответствия графемы и фонем случаются и во многих других случаях. Фактически, бенгальско-ассамское письмо имеет самую глубокую орфографию ( глубокую орфографию ) среди индийских письменностей. В целом бенгальско-ассамский сценарий достаточно прозрачен для преобразования графем в фонемы, т. е. в нем легче предсказать произношение по написанию слов. Но сценарий довольно непрозрачен для преобразования фонем в графемы, т.е. по произношению слов сложнее предсказать написание.

Один из видов несоответствия связан с наличием в написании нескольких букв для одного и того же звука. Несмотря на некоторые изменения, внесенные в XIX веке, бенгальская система правописания по-прежнему основана на той, которая используется в санскрите. [91] и при этом не учитывает некоторые звуковые слияния, произошедшие в разговорной речи. Например, есть три буквы ( , и ) для глухого постальвеолярного фрикативного звука [ʃ] , хотя буква сохраняет глухой альвеолярный свистящий звук [s] при использовании в определенных союзах согласных, как в স্খলন [skʰɔlon] ». осень», স্পন্দন [spɔndon] «бить» и т. д. Буква также иногда сохраняет глухой ретрофлексный свистящий звук [ʂ] при использовании в определенных согласных союзах, например, в কষ্ট [kɔʂʈo] «страдание», গোষ্ঠী [ ɡoʂʈʰi] " клан» и т. д. Точно так же есть две буквы ( и ) для звонкого постальвеолярного аффриката [dʒ] . Более того, то, что когда-то произносилось и писалось как ретрофлексный носовой [ɳ], теперь в разговоре произносится как альвеолярный [n] (разница слышна при чтении) (если только он не соединяется с другим ретрофлексным согласным, таким как , , и ), хотя написание не отражает этого изменения. Почти открытая неокругленная гласная переднего ряда [æ] орфографически реализуется несколькими способами, как показано в следующих примерах: Итак, [æto] «столько», academy [ækademi] «академия», amoeba [æmiba] «амёба», см . [dækʰa] «видеть», busy [bæsto] «занятый», грамматика [bækorɔn] «грамматика».

Другой вид несоответствия связан с неполным охватом фонологической информации в сценарии. Присущая каждой согласной гласная может быть либо [ɔ] , либо [o] в зависимости от гармонии гласной ( স্বরসঙ্গতি ) с предшествующей или последующей гласной или от контекста, но эта фонологическая информация не улавливается сценарием, что создает двусмысленность для каждой согласной. читатель. Более того, присущая гласная часто не произносится в конце слога, как в কম [kɔm] «меньше», но это упущение обычно не отражается в сценарии, что затрудняет работу нового читателя.

Многие группы согласных звучат иначе, чем составляющие их согласные. Например, комбинация согласных ক্ [k] и [ʂ] графически реализуется как ক্ষ и произносится [kkʰo] (как в রুক্ষ [rukkʰo] «грубо»), [kʰɔ] (как в ক্ষমতা [kʰɔmota] «возможность») или даже [kʰo] (как в ক্ষতি [kʰoti] «вред»), в зависимости от положения группы в слове. Другой пример: существует около 7 или более графем, обозначающих звук [ʃ] . Это «শ», как в শব্দ («шабда», произносится как «шобдо») (что означает «слово»), «ষ», как в ষড়যন্ত্র («şaḍjantra», произносится как «shôḍojontro») (что означает «заговор»), 'স', как в সরকার («саркара», произносится как «шоркар») (что означает «правительство»), 'শ্ব', как в শ্বশুর (пишется как «шбашура», но произносится с молчаливым ব 'b', т.е. как « шошур») (что означает «тесть»), «শ্ম», как в শ্মশান (пишется как «шмашана», но произносится с молчанием ম 'м', т.е. как «шошан») (что означает «крематорий»), 'স্ব ' как в স্বপ্ন (пишется как «сбапна», но произносится с ব 'b' молча, т.е. как «шопно») (что означает «сон»), 'স্ম' как в স্মরণ (пишется как «смарана», но произносится с ম 'м' молчат, т.е. как «шорон») (что означает «помнить»), 'ষ্ম' как в গ্রীষ্ম (пишется как «гришма», но произносится с ম 'м' молчат, т.е. как «гришшо»)( означает «лето») и так далее. В большинстве групп согласных произносится только первая согласная, а остальные согласные молчат. Примеры: লক্ষ্মণ (пишется как «лакшмана», но произносится как «локкхон») (брат Господа Рамы в индуистском эпосе «Рамаяна»), বিশ্বাস (пишется как «бишбаса», но произносится как «бишшаш») (вера), য (пишется как " bādhja», но произносится как «bāddho») (обязан (сделать что-то)) и স্বাস্থ্য (пишется как «sbāsthja», но произносится как «shāstho») (здоровье). Некоторые группы согласных имеют совершенно другое произношение по сравнению с составляющими их согласными. Например, «হ্য», как в ঐতিহ্য, где «hy» произносится как «jjh» (пишется как «aiti hy a», но произносится как «oiti jjh o») (традиция). То же самое হ্য произносится как «hæ», как и в হ্যাঁ (пишется как «hjāṅ», но произносится как назализованное «hæ»).

Другим примером несоответствия в сценарии являются такие слова, как অন্য (пишется как «анья», но произносится как «онно») (другой/разный) и অন্ন (пишется как «анна», но произносится как «онно»)( продовольственное зерно); в этих словах буква অ сочетается с двумя разными группами согласных ন্য («ня») и ন্ন («нна»), и хотя одна и та же буква অ имеет два разных произношения, o и ô, две разные группы согласных имеют то же произношение, «нно». Таким образом, одни и те же буквы и графемы часто могут иметь разное произношение в зависимости от их положения в слове, а разные графемы и буквы часто имеют одинаковое произношение.

Основная причина этих многочисленных несоответствий заключается в том, что в бенгали произошло множество слияний звуков, но сценарий не смог учесть звуковые сдвиги и слияния согласных в языке. В бенгали много слов татсам (слов, непосредственно заимствованных из санскрита), и во всех этих словах оригинальное написание сохранилось, но произношение изменилось из-за слияния согласных и сдвигов звука. Фактически, большинство слов татсам имеют множество несоответствий между графемами и фонемами, в то время как большинство слов тадбхав (родные бенгальские слова) имеют довольно постоянное соответствие между графемами и фонемами. Таким образом, система письма бенгальского языка не всегда является настоящим руководством по произношению.

Использует [ править ]

Сценарий, используемый для бенгальского, ассамского и других языков, известен как бенгальский сценарий . Этот сценарий известен как бенгальский алфавит для бенгальского языка и его диалектов и ассамский алфавит для ассамского языка с некоторыми незначительными вариациями. Другие родственные языки в близлежащем регионе также используют бенгальское письмо, например, язык мейтей в индийском штате Манипур , где язык мейтей на протяжении веков писался бенгальским письмом, хотя в последнее время письмо мейтей получило распространение.

Система счисления [ править ]

Бенгальские цифры следующие.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Есть дополнительные цифры для дробей и цен, но они сейчас мало используются. [ нечеткий ]

Романизация [ править ]

Существуют различные системы латинизации бенгальского языка, созданные в последние годы, которые не смогли передать истинное фонетическое звучание бенгальского языка. Бенгальский алфавит часто включался в группу брахмических сценариев для латинизации, где никогда не отражалась истинная фонетическая ценность бенгальского языка. Некоторые из них — Международный алфавит санскритской транслитерации , или система IAST (основанная на диакритических знаках); [103] «Транслитерация индийских языков» или ITRANS (используются прописные буквы, подходящие для клавиатур ASCII ); [104] и латинизация Национальной библиотеки Калькутты . [105]

В контексте латинизации бенгальского языка важно отличать транслитерацию от транскрипции . Транслитерация является орфографически точной (т. е. может быть восстановлено исходное написание), тогда как транскрипция является фонетически точной (можно воспроизвести произношение). Поскольку написание часто не отражает фактическое произношение, транслитерация и транскрипция часто различаются.

Хотя было бы желательно использовать схему транслитерации, при которой исходную бенгальскую орфографию можно восстановить из латинского текста, бенгальские слова в настоящее время латинизируются в Википедии с использованием фонематической транскрипции , где истинное фонетическое произношение бенгальского языка представлено без ссылки на то, как оно произносится. написано.

Самая последняя попытка была предпринята издателями Mitra и Ghosh, представившими на Книжной ярмарке в Калькутте в 2018 году три популярные детские книги: «Абол Табол» , «Хаси Хуси» и «Саходж Путь» , написанные латинским шрифтом. Они опубликованы под издательством Benglish Books и основаны на на фонетической транслитерации и внимательно следить за написанием, используемым в социальных сетях, но использовать подчеркивание для описания мягких согласных.

Грамматика [ править ]

Бенгальским существительным не присваивается род, что приводит к минимальному изменению прилагательных ( изменения ). Однако существительные и местоимения умеренно склоняются (изменяются в зависимости от их функции в предложении) в четырех падежах, при этом глаголы сильно спрягаются , а глаголы не меняют форму в зависимости от рода существительных.

Порядок слов [ править ]

В качестве конечного языка бенгальский следует субъект-объект-глагол порядку слов , хотя вариации на эту тему распространены. [106] В бенгали используются послелоги , в отличие от предлогов, используемых в английском и других европейских языках. Определители следуют за существительным , а числительные, прилагательные и обладатели предшествуют существительному. [107]

Вопросы «да-нет» не требуют изменения основного порядка слов; вместо этого низкий тон (L) последнего слога высказывания заменяется падающим тоном (HL). Кроме того, необязательные частицы (например, কি -ki , না -na и т. д.) часто добавляются к первому или последнему слову вопроса типа «да-нет».

Wh-вопросы формируются путем установки WH-слова на позицию фокуса , которая обычно является первым или вторым словом в высказывании.

Существительные [ править ]

Существительные и местоимения изменяются по падежу , включая именительный , объективный , родительный (притяжательный) и местный падеж . [29] Образец маркировки падежа для каждого изменяемого существительного зависит от степени одушевленности существительного . Когда добавляется определенный артикль , например -টা -ṭa (единственное число) или -গুলো -gulo (множественное число), как показано в таблицах ниже, существительные также изменяются для числа .

В большинстве книг по грамматике бенгальского языка падежи делятся на 6 категорий и дополнительный притяжательный падеж (притяжательная форма не признается бенгальскими грамматиками как тип падежа). Но с точки зрения использования случаи обычно группируются всего в 4 категории.

Изменение существительного
Оживить неодушевленный
Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число
Именительный

студент

чатро-ти

ছাত্রটি

chatrô-ṭi

студент

ছাত্রстудент

чатро- ра

/

 

Студенты

 

ছাত্ররা / ছাত্রগণ

chatrô-ra {} {}

студенты

ботинок

дзюто-та

জুতোটি

juto-ṭa

ботинок

Обувь

миллион сахара

/

/

обувь

дзюто-гуло

জুতাগুলা / জুতোগুলো

juta-gula / juto-gulo

обувь

Цель

студент ? Кто

чатро-ти- стопа

ছাত্রটিকে

chatrô-ṭi-ke

студент

студенты )

Chatrô- der (к)

ছাত্রদের(কে)

chatrô-der(ke)

студенты

ботинок

дзюто-та

জুতোটা

juto-ṭa

ботинок

Обувь

миллион сахара

/

/

обувь

дзюто-гуло

জুতাগুলা / জুতোগুলো

juta-gula / juto-gulo

обувь

Родительный падеж

Студент

чатро-ти- р

ছাত্রটি

chatrô-ṭi-r

студенты

ছাত্রСтуденты

чатро-

ছাত্রদের

chatrô-der

студенты'

Обувь

дзюто-та- р

জুতোটা

juto-ṭa-r

обувь

Обувь

миллион сахара

/

/

Обувь

дзюто-гуло

জুতাগুলা / জুতোগুলো

juta-gula / juto-gulo-r

обувь'

местный

Обувь

дзюто-та- й

জুতোটায়

juto-ṭa-y

на/в обуви

Обувь

миллион сахара

/

/

обуви В

дзюто-гуло -тэ

জুতাগুলা / জুতোগুলোতে

juta-gula / juto-gulo-te

на/в обуви

При подсчете существительные принимают одно из небольшого набора измеряемых слов . Существительные в бенгальском языке нельзя посчитать, добавив числительное, примыкающее непосредственно к существительному. соответствующее измерительное слово ( MW ), классификатор Между числительным и существительным должно использоваться (большинство языков языкового ареала материковой Юго-Восточной Азии схожи в этом отношении). Большинство существительных используют родовое измерительное слово -টা -ṭa , хотя другие измерительные слова указывают на семантические классы (например, -জন -jôn для людей). Существует также классификатор -хана и его уменьшительная форма -хани , которая применяется только к существительным, обозначающим что-то плоское, длинное, квадратное или тонкое. Это наименее распространенный из классификаторов. [108]

Измерьте слова

девять часов

Ной -та

девять МВт

корова

goru

корова

নয়টা গরু

Nôy-ṭa goru

nine-MW cow

Девять коров

сколько

Кой -та

сколько- МВт

подушка

балиш

подушка

কয়টা বালিশ

Kôy-ṭa balish

{how many}-MW pillow

Сколько подушек

много людей

Все в порядке

много- МВт

люди

ок

человек

অনেকজন লোক

Ônek-jôn lok

many-MW person

Много людей

Четыре или пять человек

Потому что-пак- жон

четыре-пять МВт

учитель

шикхок

учитель

চার-পাঁচজন শিক্ষক

Ĉar-pãc-jôn shikkhôk

four-five-MW teacher

Четыре-пять учителей

Измерение существительных на бенгали без соответствующих им измерительных слов (например, আট বিড়াল aṭ biṛal вместо আট টা বিড়াল aṭ- ṭa biṛal «восемь кошек») обычно считается неграмматическим. Однако, когда семантический класс существительного понимается из измерительного слова, существительное часто опускается и используется только мерное слово, например শুধু এক জন থাকবে। Шудху Эк- Джон Тхакбе. (букв. «Останется только один- MW .») следует понимать как « только один человек Останется .», учитывая семантический класс, подразумеваемый в -জন -jôn .

В этом смысле все существительные в бенгали, в отличие от большинства других индоевропейских языков, подобны массовым существительным .

Глаголы [ править ]

Есть два класса глаголов: конечные и неконечные. Неличные глаголы не склоняются к времени или лицу, в то время как конечные глаголы полностью склоняются к лицу (первому, второму, третьему), времени (настоящее, прошедшее, будущее), виду (простому, совершенному, прогрессивному) и чести (интимному). , привычный и формальный), но не для числа. Условные , повелительные наклонения и другие специальные формы наклонения могут заменять суффиксы времени и вида. Число флексий у многих корней глаголов может составлять более 200.

Флективные суффиксы в морфологии бенгальского языка варьируются от региона к региону, наряду с небольшими различиями в синтаксисе .

Бенгальский отличается от большинства индоарийских языков нулевой связкой , где связка или связка be часто отсутствует в настоящем времени. [91] Таким образом, «он учитель» — это সে শিক্ষক se shikkhôk (буквально «учитель»). [109] В этом отношении бенгальский язык похож на русский и венгерский . Грамматика цыганского языка также наиболее близка к грамматике бенгальского языка. [110]

Словарь [ править ]

Происхождение слов в бенгальском языке

  Тадбхавы на бенгали (унаследованный индоарийский словарь) (16%)
  Татсамас на бенгали (Прямые заимствования из санскрита) (40%)
  Родные слова (коренные слова, слова «Дези») (16%)
  Иностранные заимствования (слова персидского, турецкого, арабского, английского, португальского и т. д.) (28%)

Обычно считается, что в бенгальском языке около 100 000 отдельных слов, из которых 16 000 (16%) считаются তদ্ভব tôdbhôbô, или тадбхава (унаследованный индоарийский словарь), 40 000 (40%) — তৎসম tôtśômô или татсама. (слова, непосредственно заимствованные из санскрит ), а также заимствования из দেশী deśi, или «коренных» слов, которые составляют около 16 000 (16%) словарного запаса бенгальского языка. Остальное — это বিদেশী бидеши или «иностранные» источники, в том числе персидский, турецкий , арабский и английский, среди прочих, на которые приходится около 28 000 (28%) всех бенгальских слов, что подчеркивает значительное влияние, которое иностранные языки и культуры оказали на бенгальский язык. язык на протяжении долгой истории контактов Бенгалии с разными народами и культурного обмена, который сопровождал такое взаимодействие. [111] Сообщается, что бенгальский язык похож на ассамский на 40 процентов и имеет лексическое сходство с непальским . [112]

Однако эти цифры не учитывают большую долю архаичных или узкоспециализированных слов, которые используются очень редко. Кроме того, в разных диалектах используется больше персидского и арабского словарного запаса, особенно в различных районах Бангладеш и в районах с мусульманским большинством в Западной Бенгалии . индуисты С другой стороны, используют больше санскритской лексики, чем мусульмане. Стандартный бенгали основан на диалекте Надиа, на котором говорят в штатах Западной Бенгалии с индуистским большинством и в некоторых частях округа Кхулна в Бангладеш с мусульманским большинством. Около 90% бенгальцев в Бангладеш (около 148 миллионов), 27% бенгальцев в Западной Бенгалии и 10% в Ассаме (около 36 миллионов) являются мусульманами, а бангладешские мусульмане и некоторые индийские бенгальские мусульмане говорят на более «персо». «Арабизированная» версия бенгали вместо санскрита, на который повлиял стандартный диалект Надия , хотя большинство индийских бенгальцев Западной Бенгалии говорит на диалекте рахи независимо от религии.

По словам Сунити Кумара Чаттерджи , словари начала 20-го века приписывали чуть более 50% словарного запаса бенгальского языка родным словам (т.е. естественно измененным санскритским словам, искаженным формам санскритских слов и заимствованиям из неиндоевропейских языков). Около 45% процентов бенгальских слов представляют собой немодифицированный санскрит, а остальные слова взяты из иностранных языков. [113] Однако более современные источники утверждают, что это не относится к бенгальскому словарю, поскольку существует гораздо более доминирующее иностранное влияние, которое точно отражает то, как современные бенгальцы говорят и используют бенгальский язык. [114] Считается также, что персидский язык повлиял на многие грамматические формы. [115] Более поздние исследования показывают, что использование иностранных слов увеличивается, главным образом из-за предпочтения носителей бенгальского языка разговорному стилю. [113] В результате многовекового контакта с европейцами , тюркскими народами и персами бенгальский язык впитал множество слов из иностранных языков, часто полностью интегрируя эти заимствования в основной словарный запас.

Персидское влияние было значительным для развития бенгальского языка до наших дней и было основным официальным языком в регионе в течение 600 лет, вплоть до британского правления, когда в 1836 году он был заменен на английский. На самом деле персидское влияние было очень сильным. что регистр сильно персидского бенгальского языка, известный как Добхаши, появился в средневековой Бенгалии.

Наиболее распространенные заимствования из иностранных языков происходят в результате трех разных видов контакта. После тесного контакта с несколькими коренными австроазиатскими языками, [116] [117] [118] [119] а позднее Делийского султаната , Бенгальского султаната и Империи Великих Моголов , придворным языком которых был персидский многочисленные арабские , персидские и чагатайские слова. , в лексикон были впитаны [44]

Позже путешественники из Восточной Азии, а в последнее время и европейский колониализм принесли слова с португальского , французского , голландского и, что особенно важно, с английского языка в колониальный период .

Пример текста [ править ]

Ниже приводится образец текста статьи 1 Всеобщей декларации прав человека на бенгали :

все

Сомосто

ʃɔмосто

Все

люди

мануш

мануʃ

человек

независимо

Шадхинбхабе

Адинбабе

свободный вход

равно

зоман

женщина

равный

достоинство

морхада

mɔɾdʒada

достоинство

И

черный

племя

и

право

Одикар

из ikaɾ

верно

с

Почему

нет

взятый

рожденный

Джонмогрохон

dʒɔnmoɡrohon

рождение ребенка

при выполнении

лаять.

кɔɾe

делать.

их

Тадер

тадеɾ

Их

совесть

бибек

бибек

причина

И

черный

племя

и

интеллект

Буддхи

буд'и

интеллект

иметь;

хороший;

atʃʰe

существовать;

Так

Суторанг

юторань

поэтому

из всех

шоколад

ʃɔkoleɾi

все-действительно

к одному

ага

вот и все

один

чужой

опёрер

ɔпореɾ

чужой

за

проти

против

к

братский

бхратриттосулобх

bʱratritːoʃulɔbʱ

по-братски

отношение

монобхаб

монобаб

отношение

с

Почему

нет

взятый

поведение

ахорон

atʃorɔn

руководить

делать

корка

выздоровел

делать

должен

uchit.

но это

должен.

সমস্ত মানুষ স্বাধীনভাবে সমান মর্যাদা এবং অধিকার নিয়ে জন্মগ্রহণ করে। তাঁদের বিবেক এবং বুদ্ধি আছে; সুতরাং সকলেরই একে অপরের প্রতি ভ্রাতৃত্বসুলভ মনোভাব নিয়ে আচরণ করা উচিত।

Sômôstô manush shadhinbhabe sôman môrjada ebông ôdhikar niye jônmôgrôhôn kôre. Tãder bibek ebông buddhi achhe; sutôrang sôkôleri êke ôpôrer prôti bhratrittôsulôbh mônobhab niye achôrôn kôra uchit.

ʃɔmosto manuʃ ʃadʱinbʱabe ʃoman mɔɾdʒada eboŋ odʱikaɾ nie̯e dʒɔnmoɡrohon kɔɾe tãdeɾ bibek eboŋ budʱːi atʃʰe ʃutoraŋ ʃɔkoleɾi ɛke ɔporeɾ proti bʱratritːoʃulɔbʱ monobʱab nie̯e atʃorɔn kɔra utʃit

All human free-manner-in equal dignity and right taken birth-take do. Their reason and intelligence exist; therefore everyone-indeed one another's towards brotherhood-ly attitude taken conduct do should.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они обладают совестью и разумом. Поэтому каждый должен действовать в духе братства по отношению друг к другу.

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с Бенгальский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ «Списочные языки в порядке убывания силы говорящего - 2011» (PDF) . Генеральный регистратор и комиссар по переписи населения Индии . Архивировано (PDF) из оригинала 14 ноября 2018 года . Проверено 28 июня 2018 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б «Джаркханд дает статус второго языка Магахи, Ангике, Бходжпури и Майтхили» . Почта Авеню . 21 марта 2018 г. Архивировано из оригинала 28 марта 2019 г. Проверено 30 апреля 2019 г.
  4. ^ «Бенгальский» . Словарь.com . Проверено 7 февраля 2024 г. Индийский язык, на котором говорят в Индии и Бангладеш.
  5. ^ «Бенгалия». Словарь Чемберса (9-е изд.). Чемберс. 2003. ISBN  0-550-10105-5 .
  6. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  7. ^ «Бенгали (Бангла) | Азиатские языки и литература | Вашингтонский университет» . asian.washington.edu . Проверено 14 мая 2024 г.
  8. ^ «Всемирная книга фактов» . www.cia.gov . Центральное Разведывательное Управление. Архивировано из оригинала 26 января 2021 года . Проверено 21 февраля 2018 г.
  9. ^ «Сводка по размеру языка» . Этнолог . 2019. Архивировано из оригинала 24 апреля 2019 года . Проверено 21 февраля 2019 г.
  10. ^ Банерджи, Моу (21 февраля 2023 г.). «Миссионеры и эволюция бенгальского языка» . Дейли Стар . Проверено 10 февраля 2024 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б "Бангла Бхаша Прохолон Айн, 1987" Закон о развитии бенгальского языка, 1987 г. [ Закон о внедрении бенгальского языка, 1987 г. ] (PDF) . Кодекс Бангладеш Кодекс Бангладеш (на бенгали). Том. 27 (Интернет-ред.). Дакка: Министерство права, юстиции и парламентских дел Бангладеш. Архивировано из оригинала (PDF) 5 июля 2016 года . Проверено 23 мая 2019 г.
  12. ^ Перейти обратно: а б «Язык бангла» . Банглапедия . Архивировано из оригинала 6 июля 2015 года . Проверено 12 сентября 2018 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б «Конституция Народной Республики Бангладеш» . Министерство права, юстиции и парламентских дел . Архивировано из оригинала 10 ноября 2019 года . Проверено 23 мая 2019 г.
  14. ^ «Национальные языки Бангладеш» . einfon.com . 11 июня 2017 года. Архивировано из оригинала 2 августа 2017 года . Проверено 12 сентября 2018 г.
  15. ^ «5 удивительных причин, по которым важен бенгальский язык» . 17 августа 2017 года. Архивировано из оригинала 26 июня 2018 года . Проверено 10 марта 2018 г.
  16. ^ «50-й отчет комиссара по делам языковых меньшинств в Индии (июль 2012 г. - июнь 2013 г.)» (PDF) . Национальная комиссия по делам языковых меньшинств . 16 июля 2014 г. Архивировано из оригинала (PDF) 2 января 2018 г. . Проверено 20 февраля 2018 г.
  17. ^ «50-й отчет комиссара по делам языковых меньшинств в Индии» (PDF) . nclm.nic.in. Министерство по делам меньшинств . Архивировано из оригинала (PDF) 8 июля 2016 года . Проверено 23 мая 2019 г.
  18. ^ «Бенгальский язык» . www.britanica.com . Архивировано из оригинала 26 июня 2018 года . Проверено 12 сентября 2018 г.
  19. ^ Р, Айшвария (6 июня 2019 г.). «Что данные переписи населения говорят об использовании индийских языков» . Декан Вестник . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
    Паллапоту, Шраван (28 июня 2018 г.). «За десять лет на хинди появилось 100 миллионов говорящих; кашмирский второй быстрорастущий язык» . Indiaspend.com . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
    IndiaSpend (2 июля 2018 г.). «Хинди — самый быстрорастущий язык в Индии, на нем появилось 100 миллионов новых носителей» . Бизнес-стандарт . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
    Мишра, Маянк; Аггарвал, Пиюш (11 апреля 2022 г.). «Хинди быстро рос в нехинди-государствах даже без официального мандата» . Индия сегодня . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  20. ^ «Поправка к проекту программы и бюджета на 2000–2001 гг. (30 C/5)» (PDF) . Генеральная конференция, 30-я сессия, проект резолюции . ЮНЕСКО. 1999. Архивировано (PDF) из оригинала 21 мая 2011 года . Проверено 27 мая 2008 г.
  21. ^ «Резолюция, принятая 30-й сессией Генеральной конференции ЮНЕСКО (1999 г.)» . Международный день родного языка . ЮНЕСКО. Архивировано из оригинала 1 июня 2008 года . Проверено 27 мая 2008 г.
  22. ^ ( Тулмин 2009 : 220)
  23. ^ Датта, Амареш (1988). Энциклопедия индийской литературы: от Девраджа до Джьоти . Академия Сахитья. п. 1694.ISBN  978-81-260-1194-0 . Архивировано из оригинала 2 ноября 2023 года . Проверено 29 октября 2023 г.
  24. ^ Журнал и текст Общества буддийских текстов Индии . Общество. 1894. Архивировано из оригинала 2 ноября 2023 года . Проверено 29 октября 2023 г.
  25. ^ Тутея, КЛ; Чакраборти, Каустав (15 марта 2017 г.). Тагор и национализм . Спрингер. п. 59. ИСБН  978-81-322-3696-2 . Архивировано из оригинала 2 ноября 2023 года . Проверено 29 октября 2023 г.
  26. ^ Щедрый ислам (2012). «Бангла сценарий» . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN  984-32-0576-6 . OCLC   52727562 . ОЛ   30677644М . Проверено 15 июня 2024 г.
  27. ^ Шах 1998 , с. 11
  28. ^ Кейт 1998 , с. 187
  29. ^ Перейти обратно: а б ( Бхаттачарья 2000 )
  30. ^ «Внутри восточно-индийской языковой семьи история отделения бангла от одиа, ассамского языка и языков Бихара еще предстоит тщательно проработать. Ученые еще не пришли к согласию относительно критериев для определения того, находились ли определенные тексты десятого века нашей эры в Бангла уже отличался от других языков или ознаменовал стадию, на которой восточноиндийский язык еще не закончил дифференциацию». ( Дасгупта 2003 : 386–387)
  31. ^ «Банглапедия» . Банглапедия . Архивировано из оригинала 15 мая 2020 года . Проверено 7 ноября 2017 г.
  32. ^ «Династия Пала – Индийская династия» . Global.britanica.com . Архивировано из оригинала 5 марта 2017 года . Проверено 7 ноября 2017 г.
  33. ^ нимми. «Династия Пала, Империя Пала, Империя Пала в Индии, Школа скульптур Пала» . Indianmirror.com . Архивировано из оригинала 28 октября 2017 года . Проверено 7 ноября 2017 г.
  34. ^ «Бенгальский | Язык, кухня и история | Британика» . www.britanica.com . Проверено 5 марта 2024 г.
  35. ^ Перейти обратно: а б Бари, Сара Анджум (12 апреля 2019 г.). «Повесть о двух языках: как персидский язык проник в бенгали» . Дейли Стар . Проверено 5 марта 2024 г.
  36. ^ Маджамдер, Атиндра. Арабские, персидские и турецкие слова в бенгальской литературе .
  37. ^ «Что еще более важно, современный китайский путешественник сообщил, что, хотя некоторые при дворе понимали персидский язык, универсальным языком там был бенгальский. Это указывает на ослабление, хотя, конечно, еще не на исчезновение, своего рода иностранного языка. менталитет, который мусульманский правящий класс в Бенгалии демонстрировал с момента своего появления более двух столетий назад, он также указывает на выживание, а теперь и на триумф местной бенгальской культуры на высшем уровне официального общества». ( Итон 1993 :60)
  38. ^ Раббани, АКМ Голам (7 ноября 2017 г.). «Политика и литературная деятельность на бенгальском языке во время Независимого султаната Бенгалия» . Журнал лингвистики Университета Дакки . 1 (1): 151–166. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 7 ноября 2017 г. - через www.banglajol.info.
  39. ^ Итон 1993 .
  40. ^ ( Итон 1993 : 167–174)
  41. ^ Перейти обратно: а б «Бенгальский язык в Корнелле» . Отдел азиатских исследований . Cornell University. Архивировано из оригинала 15 ноября 2012 года.
  42. ^ Перейти обратно: а б Рэй, С. Кумар. «Бенгальский язык и перевод» . Перевод статей . Квинтэссенция. Архивировано из оригинала 25 сентября 2006 года . Проверено 19 ноября 2006 г.
  43. ^ «Бенгальский язык | История, письменность и диалекты | Британика» . www.britanica.com . 3 марта 2024 г. Проверено 7 марта 2024 г.
  44. ^ Перейти обратно: а б с Томпсон, Ханне-Рут (2012). Бенгальский (Мягкая обложка с исправлениями. Под ред.). Амстердам: Паб John Benjamins. Компания р. 3. ISBN  978-90-272-3819-1 .
  45. ^ «Бенгальский «должен быть языком ООН» » . Новости BBC . 22 декабря 2009 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2017 г. . Проверено 7 ноября 2017 г.
  46. ^ «ООН принимает бангла в качестве неофициального языка» . Дакка Трибьюн . 12 июня 2022 года. Архивировано из оригинала 20 января 2023 года . Проверено 20 января 2023 г.
  47. ^ «Кувейт ограничивает набор рабочих-мужчин из Бангладеш» . Дакка Трибьюн . 7 сентября 2016 г. Архивировано из оригинала 30 августа 2017 г. Проверено 4 декабря 2017 г.
  48. ^ «Бахрейн: Иностранное население по стране гражданства, полу и миграционному статусу (работающий/иждивенец семьи) (отдельные страны, январь 2015 г.) – GLMM» . ГЛММ . 20 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 16 декабря 2017 г. Проверено 4 декабря 2017 г.
  49. ^ "Саудовская Аравия" . Этнолог . Архивировано из оригинала 23 ноября 2017 года . Проверено 4 декабря 2017 г.
  50. ^ «Форма регистрации избирателей штата Нью-Йорк» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 января 2018 г. Проверено 10 февраля 2018 г.
  51. ^ «Языковое и литературное общество бангла, Сингапур» . Архивировано из оригинала 5 мая 2013 года.
  52. ^ «Языки Индии» . Доклад этнолога. Архивировано из оригинала 26 декабря 2009 года . Проверено 4 ноября 2006 г.
  53. ^ "Язык" . Правительство Ассама . Архивировано из оригинала 26 августа 2006 года . Проверено 20 июня 2006 г.
  54. ^ Бхаттачарджи, Кишалай (30 апреля 2008 г.). «Это индийский язык против индийского языка» . NDTV.com . Архивировано из оригинала 23 июля 2013 года . Проверено 27 мая 2008 г.
  55. ^ Сайед Ясир Казми (16 октября 2009 г.). «Пакистанские бенгальцы» . ДЕМОТИКС . Архивировано из оригинала 2 января 2015 года . Проверено 2 апреля 2013 г.
  56. ^ «Бенгальский пакистанец (урду) Карачи» . Мухаммад Усман Джами . 17 ноября 2003 года. Архивировано из оригинала 19 ноября 2003 года . Проверено 2 апреля 2013 г.
  57. ^ Рафикуль Ислам. «Языковое движение: очерк» . Архивировано из оригинала 19 ноября 2012 года . Проверено 12 мая 2016 г.
  58. ^ «Департамент Бенгалии Карачи» . Архивировано из оригинала 10 мая 2013 года . Проверено 2 апреля 2013 г.
  59. ^ «Заявление министра иностранных дел о втором диалоге Бангладеш-Индия по треку II в Центре BRAC 7 августа 2005 г.» . Министерство иностранных дел, Правительство Бангладеш . Архивировано из оригинала 18 апреля 2008 года . Проверено 27 мая 2008 г.
  60. ^ «Шри-Ланка» . Всемирная книга фактов . Архивировано из оригинала 17 декабря 2021 года . Проверено 20 сентября 2017 г.
  61. ^ «Человек из серии: Нобелевский лауреат Тагор» . Таймс оф Индия . Сеть новостей Таймс . 3 апреля 2011 г. Архивировано из оригинала 12 июня 2018 г. Проверено 20 июня 2019 г.
  62. ^ «В День Шри-Ланки будет гимн на тамильском языке» . Индуист . 4 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 4 февраля 2016 г. Проверено 20 сентября 2017 г.
  63. ^ «Влияние Тагора на ланкийскую культуру» . Индостан Таймс . 12 мая 2010 г. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 г. . Проверено 20 сентября 2017 г.
  64. ^ Викрамасингхе, Нира (2003). Одевание колонизированного тела: политика, одежда и идентичность в Шри-Ланке . Ориент Лонгман . п. 26. ISBN  978-81-250-2479-8 . Архивировано из оригинала 29 сентября 2018 года . Проверено 29 сентября 2018 г.
  65. ^ Викрамасингхе, Каманти; Перера, Йошита. «Государственный гимн Шри-Ланки: можно ли его использовать, чтобы сократить разрыв?» . The Daily Mirror (Шри-Ланка) . № 30 марта 2015 г. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 г. . Проверено 20 сентября 2017 г.
  66. ^ Хак, Джунайдул (7 мая 2011 г.). «Рабиндранат: Он принадлежал миру» . «Дейли Стар» (Бангладеш) . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 20 сентября 2017 г.
  67. ^ Хабиб, Харун (17 мая 2011 г.). «Празднование наследия Рабиндраната Тагора» . Индуист . Архивировано из оригинала 13 июня 2014 года . Проверено 20 сентября 2017 г.
  68. ^ «Как бенгали стал официальным языком в Сьерра-Леоне» . Индийский экспресс . 21 февраля 2017 года. Архивировано из оригинала 22 марта 2017 года . Проверено 22 марта 2017 г.
  69. ^ «Почему бангла является официальным языком в Сьерра-Леоне» . Дакка Трибьюн . 23 февраля 2017 года. Архивировано из оригинала 18 октября 2020 года . Проверено 27 сентября 2020 г.
  70. ^ Ахмед, Назир (21 февраля 2017 г.). «Рассказ о жертвах, которые сделали бангла государственным языком» . Новая Нация . Архивировано из оригинала 27 августа 2023 года . Проверено 15 октября 2020 г.
  71. ^ «Сьерра-Леоне делает бенгальский официальным языком» . Пакистан . 29 декабря 2002 г. Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 г.
  72. ^ Бхаумик, Субир (22 декабря 2009 г.). «Бенгальский «должен быть языком ООН» » . Новости BBC . Архивировано из оригинала 3 апреля 2012 года . Проверено 25 января 2010 г.
  73. ^ name="huq_sarkar"
  74. ^ «Происхождение и развитие бенгальского языка», Сунити Кумар Чаттерджи, том 1, стр. 140, Джордж Аллен и Анвин, Лондон, новое издание, 1970 .
  75. ^ Перейти обратно: а б Моршед, Абул Калам Манджур (2012). «Диалект» . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN  984-32-0576-6 . OCLC   52727562 . ОЛ   30677644М . Проверено 15 июня 2024 г.
  76. ^ Гопе, Амалиш; Маханта, Сакунтала (2014). Лексические тона в Силхети (PDF) . 4-й Международный симпозиум по тональным аспектам языков (TAL-2014). Архивировано из оригинала (PDF) 15 августа 2021 года . Проверено 27 июня 2020 г.
  77. ^ «Хаджонг» . Доклад этнолога. Архивировано из оригинала 15 ноября 2006 года . Проверено 19 ноября 2006 г.
  78. ^ Перейти обратно: а б Бхаса, Чалита; Хук, Мохаммад Даниул (2012). «Бангладеш» . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN  984-32-0576-6 . OCLC   52727562 . ОЛ   30677644М . Проверено 15 июня 2024 г.
  79. ^ Перейти обратно: а б «История бенгали (Банглар итихаш)» . Бенгальская телекоммуникационная и электрическая компания. Архивировано из оригинала 7 июля 2011 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  80. ^ Хук, Мохаммад Даниул (2012). «Садху Бхаса» . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN  984-32-0576-6 . OCLC   52727562 . ОЛ   30677644М . Проверено 15 июня 2024 г.
  81. ^ Хук, Мохаммад Даниул (2012). «Алалер Гарер Дулал» . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN  984-32-0576-6 . OCLC   52727562 . ОЛ   30677644М . Проверено 15 июня 2024 г.
  82. ^ Перейти обратно: а б Рэй, Хай и Рэй 1966 , с. 89
  83. ^ Рэй, Хай и Рэй 1966 , с. 80
  84. ^ «Двуязычный словарь слов и фраз (англо-бенгальский)» . Бенгальский словарь.com . Архивировано из оригинала 25 октября 2016 года . Проверено 25 октября 2016 г.
  85. ^ ( Масика 1991 , стр. 116)
  86. ^ Саркар, Пабитра (1985). Бангла дисвар дхони . Бхаса. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  87. ^ ( Masica 1991 , стр. 125)
  88. ^ Эскудеро Паскуаль Альберто (23 октября 2005 г.). «Системы написания/сценариев» (PDF) . Учебник по локализации программного обеспечения . it46.se. Архивировано из оригинала (PDF) 19 марта 2009 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  89. ^ Перейти обратно: а б «Бангала» . Архивировано из оригинала 5 июля 2015 года в Азиатском обществе Бангладеш, 2003 г.
  90. ^ «banglasemantics.net» . Архивировано из оригинала 24 декабря 2010 года.
  91. ^ Перейти обратно: а б с «Язык бангла» . Архивировано из оригинала 6 июля 2015 года в Азиатском обществе Бангладеш, 2003 г.
  92. ^ Чаттерджи (1926) , с. 234-235.
  93. ^ Саха, Р.Н. (1935). «Происхождение алфавита и чисел» . В Хаттри, Д.П. (ред.). Отчет Всеазиатской образовательной конференции (Бенарес, 26-30 декабря 1930 г.) . Аллахабад , Индия: The Indian Press Ltd., стр. 751–779.
  94. ^ Чаттерджи (1926) , стр. 228–233.
  95. ^ Хан Сахиб, Маулави Абдул Вали (2 ноября 1925 г.). Книга на бенгали, написанная персидским письмом .
  96. ^ Ахмад, Кейамуддин (20 марта 2020 г.). Ваххабитское движение в Индии . Рутледж .
  97. ^ «Развитие бенгальской литературы во время мусульманского правления» (PDF) . Блоги.edgehill.ac.uk . Архивировано из оригинала (PDF) 9 августа 2017 года . Проверено 7 ноября 2016 г.
  98. ^ Шахидулла, Мухаммед (февраль 1963 г.). «Хазрат Нуруддин Нурул Хак Нур Кутбул Алам (РА)» . Исламский контекст (на бенгали) (1-е изд.). Дакка : Братья Маула. п. 99.
  99. ^ Курзон, Деннис (2010). «Латинизация бенгальского и других индийских письменностей» . Журнал Королевского азиатского общества . 20 (1): 71–73. ISSN   1356-1863 . JSTOR   27756124 . Архивировано из оригинала 23 августа 2021 года . Проверено 23 августа 2021 г.
  100. ^ Чаттерджи (1926) , стр. 233–234.
  101. ^ Курзон, Деннис (2009). Романизация бенгальского и других индийских письменностей (Диссертация). Кембриджский университет .
  102. ^ Ислам, Тахсина (18 сентября 2019 г.). «Вопрос стандартного бангла» . Независимый . Дакка. Архивировано из оригинала 12 мая 2021 года . Проверено 12 мая 2021 г.
  103. ^ «Изучение международного алфавита санскритской транслитерации» . Санскрит 3 – Изучение транслитерации . Габриэль Прадиипака и Андрес Муни. Архивировано из оригинала 12 февраля 2007 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  104. ^ «ITRANS - Пакет транслитерации индийского языка» . Авинаш Чопде. Архивировано из оригинала 23 января 2013 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  105. ^ «Приложение-F: Транслитерация латинского алфавита» (PDF) . Индийский стандарт: код индийского алфавита для обмена информацией — ISCII . Бюро индийских стандартов . 1 апреля 1999 г. с. 32. Архивировано (PDF) из оригинала 16 июля 2012 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  106. ^ ( Бхаттачарья 2000 , стр. 16)
  107. ^ «Бенгальский» . Проект языковых материалов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Калифорнийский университет, Лос-Анджелес. Архивировано из оригинала 15 июля 2007 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  108. ^ Бойл Дэвид, Энн (2015). Описательная грамматика бангла . Де Грюйтер. стр. 141–142.
  109. ^ Среди носителей бенгальского языка, выросших в соседних языковых регионах (например, хинди), утраченная связка может проявляться в таких высказываниях, как she shikkhôk hocche . Другие говорящие считают это неграмматическим, и говорящих на этом языке иногда (в шутку) называют «хокке-бангали».
  110. ^ Хюбшманнова, Милена (1995). «Романи чиб – Романи: некоторые основные сведения о цыганском языке». Бюллетень Музея цыганской культуры (4/1995). Брно. Хотя лексика цыганского языка ближе к хинди, марвари, пенджаби и т. д., в грамматической сфере мы находим много общего с восточно-индийским языком, с бенгали.
  111. ^ Даш, Ниладри Сехар (15 января 2015 г.). Описательное исследование бенгальских слов . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-1-316-22268-3 .
  112. ^ «Бенгальский» . Этнолог. Архивировано из оригинала 9 марта 2023 года . Проверено 19 ноября 2023 г.
  113. ^ Перейти обратно: а б «Бенгальский язык» . Архивировано из оригинала 11 октября 2016 года . Проверено 2 сентября 2016 г.
  114. ^ «Персидский на бенгали.: Languagehat.com» . LanguageHat.com . Проверено 24 мая 2024 г.
  115. ^ Биллах, Абу ММА «Лексикографическое сходство персидского и бенгальского языков» . Академия .
  116. ^ Бёмкес Чакрабарти. Сравнительное исследование сантали и бенгали , KP Bagchi & Co., Калькутта, 1994, ISBN   81-7074-128-9
  117. ^ Дас, Худирам (1998). Сантали Бангла Самашабда Абхидхан . Калькутта, Индия: Академия Пашим Банга Бангла.
  118. ^ «Бангла сантали васа сампорко» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 1 марта 2017 года . Проверено 16 марта 2017 г.
  119. ^ Дас, Худирам. Бангла Сантали Бхаса Сампорко (электронная книга) .

Ссылки [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengali. Volume 18 of London Oriental and African Language Library. John Benjamins Publishing. ISBN   90-272-7313-8 .

External links[edit]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: D7B0630320B149D403D74680CDFA962B__1718420580
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_language
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bengali language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)