Они могут застрять
Часть серии о |
бенгальцы |
---|
Бангамата ( бенгальский : बंगमाता ), Бангла Маа ( бенгальский : বাংগা মা ), Мать Бенгалия или просто ব্গাল / Бангла , является олицетворением Бенгалии . [1] [2] [3] [4] [5] созданный в эпоху бенгальского Возрождения и позже принятый бенгальскими националистами . [6] [7] [8] [9] В бангладешской поэзии, литературе, культурных и и индийской бенгальской патриотических песнях она стала символом Бангладеш , Индии Западной Бенгалии и Трипуры и считается олицетворением Народной Республики Бангладеш . Мать Бенгалия представляет не только биологическое материнство, но и присущие ей характеристики – защиту, бесконечную любовь, утешение, заботу, начало и конец жизни.
Банким Чандра Чаттопадхьяй , писатель, поэт и журналист из Бенгалии , около 1876 года сочинил оду Матери Бенгалии под названием Ванде Матарам в качестве альтернативы британскому королевскому гимну. [10]
В Amar Sonar Bangla , государственном гимне Бангладеш, Рабиндранат Тагор много раз использовал слово «Маа» (Мать) для обозначения родины, то есть Бенгалии. Несмотря на ее популярность в патриотических песнях и стихах, ее физические изображения и образы редки.
История
[ редактировать ]Раздел Бенгалии
[ редактировать ]Первые воплощения Матери Бенгалии, или Бангаматы, возникли во время сопротивления разделу Бенгалии . Раздел произошел в октябре 1905 года и отделил преимущественно мусульманские районы Восточной Бенгалии от преимущественно индуистских районов Западной Бенгалии. Индусы, живущие в Западной Бенгалии, которые доминировали в бизнесе и сельской жизни Бенгалии, жаловались, что раздел сделает их меньшинством в провинции из-за включения провинций Бихар и Орисса в состав президентства Бенгалии . [11] Именно в это время Мать Бенгалия была чрезвычайно популярной темой в бенгальских патриотических песнях и стихах и упоминалась в некоторых из них, например, в песнях «Дхана Дханья Пушпа Бхара» и «Банга Амар Джанани Амар» («Наша Бенгалия, наша мать»). Двиджендралал Рэй . Эти песни были призваны возродить единый дух Бенгалии, поднять общественное сознание против межобщинного политического раскола. [12] [11]
Освободительная война Бангладеш
[ редактировать ]Многие бенгальские патриотические песни регулярно транслировались на Swadhin Bangla Betar Kendra , подпольной радиостанции, вещавшей для революционеров и бенгальской общественности во время Освободительной войны Бангладеш . [13] некоторые из этих патриотических песен, такие как «Джонмо Амар Дхонно Холо Маа-го» и «Бангла Модер Бангла Маа Амра Томар Коти Шонтан», содержат значительное представление о «Матери Бенгалии». Она была иконой свободы и демократии против всех форм диктатуры. Эти патриотические песни до сих пор пользуются огромной популярностью в Бангладеш и Западной Бенгалии . [13]
В искусстве и литературе
[ редактировать ]- Ванде Матарам , автор Банким Чандра Чаттопадхьяй
- Банглар Мати Банглар Джол , Рабиндранат Тагор
- Банга Амар Джанани Амар, автор Двиджендралал Рэй
- Бангамата (стихотворение) Рабиндраната Тагора
- Амар Сонар Бангла , Рабиндранат Тагор , 1905 год.
- О Амар Дешер Мати , Рабиндранат Тагор
- Bangladesh, by Kazi Nazrul Islam
- Ааджи, бангладешский Хридой, Рабиндранат Тагор
- Бангла Майер Кол, С.Д. Берман ; более известный под именем Такдум Такдум Баджаи Бнагладешер Дхол [14] [15]
- О Амар Бангла Маа, авторы Абул Умра Фахруддин и Алауддин Али [16] [17]
В своей патриотической песне, известной как «Ааджи Бангладешер Хридой» (1905), поэт Рабиндранат Тагор написал следующее описание Бангладеш: [18] [19] [20]
- Когда ты вышел из сердца Бангладеш?
- О, матушка дорогая, с таким неизъяснимым великолепием!
- От тебя невозможно отвести взгляд!
- Двери твоего золотого храма открылись.
- Правая рука твоя держит пылающий меч, левая отгоняет страх,
- Улыбка нежности в глазах, третий глаз сверкает.
- О Мать дорогая, как неповторимо Ты раскрываешь себя!
- Облако твоих распущенных волос скрывает громы
- Концы твоих мантий, окрашенных в солнечный свет, развеваются на горизонте!
- От тебя невозможно отвести взгляд!
- Двери твоего золотого храма открылись.
- Когда бесстрастно не смотрел вверх, казалось
- Бедная мать осталась дома, одинокая, обездоленная.
- Твоя порванная одежда исчезнет, исчезнет скудная улыбка.
- Лучи света разлетаются от ваших ног по всему небу.
- О Мать, твоя внешность поражает меня.
- Ты заливаешь мир потоком счастья в тревожные ночи.
- О умопомрачитель, твое слово бесстрашия барабанит в сердце
- От тебя невозможно отвести взгляд!
- Двери твоего золотого храма открылись.
Скорее всего, это лишь живописные детали Матери-Бенгалии.
См. также
[ редактировать ]- Национальная персонификация содержит список персонификаций различных народов и территорий.
- Бхарат Мата , национальное олицетворение Индии как богиня-мать .
- Шри-Ланка Матха , национальная персонификация в государственном гимне Шри-Ланки как богиня-мать.
- Сиам Девахирадж , национальное олицетворение Таиланда как божество.
- Ванде Матарам — песня, поющаяся в честь Бхарат Маты и Банга Маты.
- Расположение Бангла
- Колумбия , эквивалентный символ Соединенных Штатов.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Бхарат Мата, более мягкая» . Индийский экспресс . 15 июня 2016 г.
- ^ Сингх, Амритджит; Айер, Налини; Гайрола, Рахул К. (2016). Возвращаясь к разделу Индии: новые очерки памяти, культуры и политики . Лексингтонские книги. ISBN 9781498531054 .
- ^ «Патриотический пыл» . Индус . Архивировано из оригинала 1 апреля 2004 года.
- ^ Бозе, Сугата; Джалал, Аиша (1998). Современная Южная Азия: история, культура, политическая экономия (1-е изд.). Психология Пресс. п. 121. ИСБН 978-0-415-16952-3 .
- ^ Гупта, Сварупа (2009). Понятия государственности в Бенгалии: взгляд на Самадж, ок. 1867-1905 гг . БРИЛЛ. ISBN 9789047429586 .
- ^ Дасгупта, Тапати (1993). Социальная мысль Рабиндраната Тагора: исторический анализ . Публикации Абхинава. ISBN 9788170173021 .
- ^ Паранджапе, Макаранд (2014). Наука, духовность и модернизация Индии . Гимн Пресс. ISBN 9781843317760 .
- ^ «Символы воды и женщины на избранных примерах современной бенгальской литературы в контексте мифологической традиции» . Архивировано из оригинала 12 декабря 2013 года . Проверено 12 декабря 2013 г.
- ^ «Мышление разрешено: чувство крамолы или патриотизма?» . Деканская хроника (Мнение). 21 марта 2016 года . Проверено 30 октября 2016 г.
- ↑ Шри Ауробиндо прокомментировал свой английский перевод стихотворения, сказав: «Трудно перевести национальный гимн Бенгалии, Бангладеш ( Восточная Бенгалия ) и Индии Западной Бенгалии ] в стихи на другом языке из-за его уникального сочетания сладости, простая прямота и высокая поэтическая сила». Цитируется по Бхабатошу Чаттерджи (редактор), Банким Чандра Чаттерджи: Очерки в перспективе , Сахитья Академи, Дели, 1994, стр. 601.
- ^ Перейти обратно: а б «Раздел Бенгалии» . Британская энциклопедия . Проверено 18 августа 2017 г.
- ^ Джон Р. Маклейн, «Решение о разделе Бенгалии в 1905 году», Indian Economic and Social History Review, июль 1965, 2 № 3, стр. 221–237.
- ^ Перейти обратно: а б Ахсан, Сайед Бадрул (1 декабря 2012 г.). «1971 год и песни, которые мы пели» . Дейли Стар . Проверено 13 декабря 2013 г.
- ^ «Ami Takdum Takdum Bajai (Полная песня и тексты песен) — SD Burman — Скачать или слушать бесплатно — JioSaavn» .
- ^ «Голос регионов Бхати Бангладеш» . Дейли Стар .
- ^ «Ягоронер Гаан - Текст песни О Амар Бангла Ма Тор» .
- ^ «Алауддин Али: Король мелодии» . Дейли Стар .
- ^ «Лирика ааджи бангладеш хридой» . geetabitan.com . Архивировано из оригинала 17 октября 2012 года.
- ^ «Песня аджи бангладешский хридой | английский перевод» .
- ^ «Что в слове?» . Daily Star (мнение).