Jump to content

ИТРАНС

« индийских языков Транслитерация » ( ITRANS ) — это ASCII схема транслитерации для индийских письменностей , особенно для письменности деванагари .

Потребность в простой схеме кодирования, в которой использовались бы только клавиши, доступные на обычной клавиатуре, ощущалась на заре существования Rec.music.indian.misc (RMIM), группы новостей Usenet где обсуждались тексты песен и мелочи о популярных песнях из индийских фильмов. Параллельно существовал список рассылки на санскрите, который быстро почувствовал потребность в точной и однозначной кодировке. ITRANS появился в новостной группе RMIM еще в 1994 году. [1] Это было инициировано Авинашем Чопде, который разработал транслитерацию. [2] упаковка. Последняя версия — v5.34. Пакет также позволяет автоматически [3] преобразование [4] римского письма в индийскую версию.

ITRANS использовался для кодирования индийских текстов - он шире по объему, чем Гарвард-Киотская схема транслитерации деванагари , с которой он во многом совпадает, но не полностью. Ранний список рассылки санскрита начала 1990-х годов, почти одновременно с RMIM, превратился в полноценный проект санскритских документов и теперь широко использует ITRANS с тысячами закодированных текстов. С более широким внедрением Unicode традиционный IAST все чаще используется и для электронных текстов.

Как и в схеме Гарвард-Киото ITRANS , в латинизации используются только диакритические знаки, встречающиеся на обычной англоязычной компьютерной клавиатуре, и ее довольно легко прочитать и подобрать.

Схема транслитерации ITRANS

[ редактировать ]

Схема транслитерации ITRANS [3] приведено в таблицах ниже. Метод ITRANS не использует диакритические знаки по сравнению с другими методами транслитерации. При использовании ITRANS для имен собственных использование заглавных букв в первой букве невозможно, поскольку в схеме написания ITRANS используются как заглавные, так и строчные буквы.

Таблица: Гласные
Деванагари Гурмухи телугу Каннада тамильский малаялам Бангла сингальский ИТРАНС
А А А А А А нет а а
Приходить Ну давай же Что что б Что А б А/аа
и т. д. Э е Э е Э Э е я
Э Э Этот Этот Э Этот Э е Я/ии/ее
ты ты ты А ты ты А ты в
он О Ой Ой Ф Ой ты Это У/уу
долг Р рупий Р Р Р РРи/Р^и
РРИ/Р^И
ЛЛи/Л^и
ЛЛИ/Л^Я
Да [а]
А А А А А А А НАС и
А А А А А И
А с но
д аЕ
да А я я я я что А есть
О [б]
О! ой О О О О И О тот
О О ой ой О ТО
Ой Ау Ой Ау Ой Ой Ой ты В
अं [с] ਂ/ ੰ Мистер Являюсь орган М/.м/.n
Ах Ах Ах Ах ЧАС
да ਂ/ ੰ А Ой
[д] .час [и]
[ф]
Ом [г] Ом ОМ, АУМ

Согласные

[ редактировать ]

Согласные буквы деванагари содержат неявный звук «а». Во всех системах транслитерации звук «а» должен быть представлен явно.

Стандартные индийские согласные

[ редактировать ]
Таблица: ITRANS Деванагари Согласные
К б с д е Велар
тот горький га слушать ~ Вот и все
ж является час дж дж Палатальный
нет Ча и джа что
Т й Д й нет Ретрофлекс
Облицовка Да И Дха Уже
так й й Нет Стоматологический
лицом к лицу Да и дха уже
Пятая нота музыкальной гаммы Ф б й я губной
хорошо фаза нет было и
этот и л И Полугласная
из дни тот и
ш ш С час л Фрикативный
напиток Напиток на ха La

Неправильные группы согласных

[ редактировать ]
В Деванагари ИТРАНС
вопрос кСа/кШа/ха
Тр Между
дж Гья/джна
шр шра

Преназализованные согласные

[ редактировать ]
санскрит сингальский ИТРАНС
нг Г ~ Это
Нью-Джерси ~нет
без даты плакать Соглашение о неразглашении
nd Д нет даты
мб М МБА

Согласные с Нуктой

[ редактировать ]
В Деванагари ИТРАНС
вопрос ка
Х
с Здесь
я для
Ф но
д Да/Нет
й .Дха/Ра
из

Дравидийские согласные

[ редактировать ]
Деванагари тамильский малаялам ИТРАНС
л Д Да zha
р Р Р День
нет Н вот и все
  • википииДияа Arc.Ask3.Ru
  • Бхарат Индия
  • раам баран
  • лакШМАН Лакшман
  • iNDiyaa Индия
  • Вы можете печатать на хинди на хинди. Я могу печатать на хинди.
  • аао хинди мЭМ кампьюуТар пе лихеМ Давайте писать на хинди на компьютере.
  • хама бходжапурИ ме ликха сакила - 𑂯𑂧 𑂦𑂷𑂔𑂣𑂳𑂩𑂲 𑂧𑂵 𑂪𑂱𑂎 𑂮𑂍𑂲𑂪𑂰

Ограничения

[ редактировать ]

Поскольку ITRANS был в первую очередь разработан для санскрита (и других современных индоарийских языков ), ему не хватает полного охвата индийских письменностей других языков. В частности, поддержка дравидийских коротких гласных «е» и «о» считается неоднозначной (поскольку индоарийская фонология не отличает их от долгих гласных «Е» и «О»). Кроме того, шва, используемая в таких языках, как бенгальский ([ɔ]) и ассамский ([ɒ]), отличается от шва в других языках ([ə]), вызывая ощущение диссонанса при наборе текста на этих языках. Более того, хотя и бенгальский, и ассамский язык используют восточный нагари , фонология ассамского языка в значительной степени отличается от бенгальского, что вызывает больше трудностей при наборе текста на ассамском языке.

Поддержка многих телефонов на других языках, таких как дравидийский , хиндустанский нуктас, сингальский и т. д., считается неоднородной и непоследовательной в разных реализациях из-за отсутствия стандартизации. Кроме того, почти ни одна реализация ITRANS полностью не поддерживает такие языки, как кашмири , синдхи и т. д.

Новая версия

[ редактировать ]

Неоднозначность, связанная с поддержкой дравидийских коротких гласных «e» и «o», устранена с помощью новой схемы кодирования, соответствующей ISO15919, которая едина для всех поддерживаемых языков/сценариев, включая nukta. Старая версия ITRANS 5.3 сохранена для обратной совместимости.

Измененные перечислены ниже:

Изменено отображение
Деванагари Гурумукхи телугу Каннада тамильский малаялам Бангалор ИТРАНС
Да А А А А и
А А А А А А А И
О О О О О тот
О! ой О О ой ой И ТО
р Р Р Солнце

Недавно выпущенный обновленный пакет поддерживает как старую схему ITRANS V-5.3, так и схему ISO15919.

Кроме того, новый пакет можно настроить под любые конкретные ВХОДНЫЕ коды.

[5]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Введено в Паривардхите Деванагари для написания дравидийской короткой гласной «е».
  2. ^ Введено в Паривардхите Деванагари для написания дравидийской короткой гласной «о».
  3. ^ добавлено как анусвара
  4. ^ вирама / халант
  5. ^ отсутствие буквы «а» после согласной также должно автоматически убивать шву.
  6. ^ аваграха: элизия во время сандхи
  7. ^ О символе
  1. ^ «Раннее сообщение 1995 года, посвященное усилиям ITRANS в группе новостей RMIM» . Проверено 15 декабря 2015 г.
  2. ^ Инструмент транслитерации Акшарамукха . Akshara Mukha — это бесплатная программа-конвертер азиатских алфавитов (двусторонний). Он конвертирует 20 различных шрифтов Южной и Восточной Азии. Он также поддерживает 5 основных соглашений по латинской транслитерации, таких как IAST, ISO, Harvard Kyoto, ITRANS и Velthuis. Вы можете получить доступ к проекту отсюда . При использовании этого инструмента в качестве «источника» можно указать, например: ITRANS или Гарвард-Киото, а в качестве «цели» можно указать конкретный сценарий, например деванагари-хинди. (Если вы используете североиндийский сценарий, установите флажок : Удалить «а».) Это также может работать и в обратном направлении, например, с хинди на латынь с помощью транслитерации ISO.
  3. ^ Перейти обратно: а б «Схема описания веб-сайта ITRANS (версия 5.34). (Авинаш Чопде)» . www.aczoom.com . Проверено 15 декабря 2015 г. Онлайн-интерфейс к ITRANS (инструмент онлайн-конвертера из латинского алфавита с использованием ITRANS в различные индийские скрипты. Надежный источник на странице инструмента конвертера дает электронную таблицу сопоставления (имеет четкий знак тильды). Схема для деванагари и таблицы для всех охваченных языков . В конечном итоге инструмент преобразования следует за электронной таблицей сопоставления. Исходный код на GitHub itrans.
  4. ^ Google Transliteration (поддерживает индийские языки) Онлайн-инструмент для транслитерации, доступный для скачивания, от Google. (Также дополнительно используется ITRANS, но более старая версия 1 )
  5. ^ «Онлайн-интерфейс к ITRANS» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a4d6f39db298899a703d7ecc6fd7a4a0__1709582880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/a0/a4d6f39db298899a703d7ecc6fd7a4a0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
ITRANS - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)