ИТРАНС
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2022 г. ) |
« индийских языков Транслитерация » ( ITRANS ) — это ASCII схема транслитерации для индийских письменностей , особенно для письменности деванагари .
Потребность в простой схеме кодирования, в которой использовались бы только клавиши, доступные на обычной клавиатуре, ощущалась на заре существования Rec.music.indian.misc (RMIM), группы новостей Usenet где обсуждались тексты песен и мелочи о популярных песнях из индийских фильмов. Параллельно существовал список рассылки на санскрите, который быстро почувствовал потребность в точной и однозначной кодировке. ITRANS появился в новостной группе RMIM еще в 1994 году. [1] Это было инициировано Авинашем Чопде, который разработал транслитерацию. [2] упаковка. Последняя версия — v5.34. Пакет также позволяет автоматически [3] преобразование [4] римского письма в индийскую версию.
ITRANS использовался для кодирования индийских текстов - он шире по объему, чем Гарвард-Киотская схема транслитерации деванагари , с которой он во многом совпадает, но не полностью. Ранний список рассылки санскрита начала 1990-х годов, почти одновременно с RMIM, превратился в полноценный проект санскритских документов и теперь широко использует ITRANS с тысячами закодированных текстов. С более широким внедрением Unicode традиционный IAST все чаще используется и для электронных текстов.
Как и в схеме Гарвард-Киото ITRANS , в латинизации используются только диакритические знаки, встречающиеся на обычной англоязычной компьютерной клавиатуре, и ее довольно легко прочитать и подобрать.
Схема транслитерации ITRANS
[ редактировать ]Схема транслитерации ITRANS [3] приведено в таблицах ниже. Метод ITRANS не использует диакритические знаки по сравнению с другими методами транслитерации. При использовании ITRANS для имен собственных использование заглавных букв в первой букве невозможно, поскольку в схеме написания ITRANS используются как заглавные, так и строчные буквы.
гласные
[ редактировать ]Деванагари | Гурмухи | телугу | Каннада | тамильский | малаялам | Бангла | сингальский | ИТРАНС |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | А | А | А | А | А | нет | а | а |
Приходить | Ну давай же | Что | что | б | Что | А | б | А/аа |
и т. д. | Э | е | Э | е | Э | Э | е | я |
Э | Э | Этот | Этот | Э | Этот | Э | е | Я/ии/ее |
ты | ты | ты | А | ты | ты | А | ты | в |
он | О | Ой | Ой | Ф | Ой | ты | Это | У/уу |
долг | Р | рупий | Р | Р | Р | РРи/Р^и | ||
ॠ | ౠ | ೠ | ൠ | ৠ | ඎ | РРИ/Р^И | ||
ऌ | ఌ | ಌ | แ | ঌ | ඏ | ЛЛи/Л^и | ||
ॡ | ౡ | ೡ | ൡ | ৡ | ඐ | ЛЛИ/Л^Я | ||
Да [а] | ^е | |||||||
А | А | А | А | А | А | А | НАС | и |
А | А | А | А | А | И | |||
А | с | но | ||||||
д | аЕ | |||||||
да | А | я | я | я | я | что | А | есть |
О [б] | ^о | |||||||
О! | ой | О | О | О | О | И | О | тот |
О | О | ой | ой | О | ТО | |||
Ой | Ау | Ой | Ау | Ой | Ой | Ой | ты | В |
अं [с] | ਂ/ ੰ | Мистер | Являюсь | ം | орган | ං | М/.м/.n | |
Ах | ਃ | Ах | Ах | ഃ | Ах | ඃ | ЧАС | |
да | ਂ/ ੰ | А | Ой | ඁ | .Н | |||
् [д] | ੍ | ్ | ್ | ் | ് | ্ | ් | .час [и] |
ऽ [ф] | ఽ | ಽ | ഽ | ঽ | .а | |||
Ом [г] | Ом | ௐ | ОМ, АУМ |
Согласные
[ редактировать ]Согласные буквы деванагари содержат неявный звук «а». Во всех системах транслитерации звук «а» должен быть представлен явно.
Стандартные индийские согласные
[ редактировать ]К | б | с | д | е | Велар |
тот | горький | га | слушать | ~ Вот и все | |
ж | является | час | дж | дж | Палатальный |
нет | Ча | и | джа | что | |
Т | й | Д | й | нет | Ретрофлекс |
Облицовка | Да | И | Дха | Уже | |
так | й | द | й | Нет | Стоматологический |
лицом к лицу | Да | и | дха | уже | |
Пятая нота музыкальной гаммы | Ф | б | й | я | губной |
хорошо | фаза | нет | было | и | |
этот | и | л | И | Полугласная | |
из | дни | тот | и | ||
ш | ш | С | час | л | Фрикативный |
напиток | Напиток | на | ха | La |
Неправильные группы согласных
[ редактировать ]В Деванагари | ИТРАНС |
---|---|
вопрос | кСа/кШа/ха |
Тр | Между |
дж | Гья/джна |
шр | шра |
Преназализованные согласные
[ редактировать ]санскрит | сингальский | ИТРАНС |
---|---|---|
нг | Г | ~ Это |
Нью-Джерси | ඦ | ~нет |
без даты | плакать | Соглашение о неразглашении |
nd | Д | нет даты |
мб | М | МБА |
Согласные с Нуктой
[ редактировать ]В Деванагари | ИТРАНС |
---|---|
вопрос | ка |
Х | |
с | Здесь |
я | для |
Ф | но |
д | Да/Нет |
й | .Дха/Ра |
व | из |
Дравидийские согласные
[ редактировать ]Деванагари | тамильский | малаялам | ИТРАНС |
---|---|---|---|
л | Д | Да | zha |
р | Р | Р | День |
нет | Н | ഩ | вот и все |
Примеры
[ редактировать ]- википииДияа — Arc.Ask3.Ru
- Бхарат – Индия
- раам – баран
- лакШМАН – Лакшман
- iNDiyaa – Индия
- Вы можете печатать на хинди на хинди. – Я могу печатать на хинди.
- аао хинди мЭМ кампьюуТар пе лихеМ – Давайте писать на хинди на компьютере.
- хама бходжапурИ ме ликха сакила - 𑂯𑂧 𑂦𑂷𑂔𑂣𑂳𑂩𑂲 𑂧𑂵 𑂪𑂱𑂎 𑂮𑂍𑂲𑂪𑂰
Ограничения
[ редактировать ]Поскольку ITRANS был в первую очередь разработан для санскрита (и других современных индоарийских языков ), ему не хватает полного охвата индийских письменностей других языков. В частности, поддержка дравидийских коротких гласных «е» и «о» считается неоднозначной (поскольку индоарийская фонология не отличает их от долгих гласных «Е» и «О»). Кроме того, шва, используемая в таких языках, как бенгальский ([ɔ]) и ассамский ([ɒ]), отличается от шва в других языках ([ə]), вызывая ощущение диссонанса при наборе текста на этих языках. Более того, хотя и бенгальский, и ассамский язык используют восточный нагари , фонология ассамского языка в значительной степени отличается от бенгальского, что вызывает больше трудностей при наборе текста на ассамском языке.
Поддержка многих телефонов на других языках, таких как дравидийский , хиндустанский нуктас, сингальский и т. д., считается неоднородной и непоследовательной в разных реализациях из-за отсутствия стандартизации. Кроме того, почти ни одна реализация ITRANS полностью не поддерживает такие языки, как кашмири , синдхи и т. д.
Новая версия
[ редактировать ]Неоднозначность, связанная с поддержкой дравидийских коротких гласных «e» и «o», устранена с помощью новой схемы кодирования, соответствующей ISO15919, которая едина для всех поддерживаемых языков/сценариев, включая nukta. Старая версия ITRANS 5.3 сохранена для обратной совместимости.
Измененные перечислены ниже:
Деванагари | Гурумукхи | телугу | Каннада | тамильский | малаялам | Бангалор | ИТРАНС |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Да | А | А | А | А | и | ||
А | А | А | А | А | А | А | И |
О | О | О | О | О | тот | ||
О! | ой | О | О | ой | ой | И | ТО |
р | Р | Р | Солнце |
Недавно выпущенный обновленный пакет поддерживает как старую схему ITRANS V-5.3, так и схему ISO15919.
Кроме того, новый пакет можно настроить под любые конкретные ВХОДНЫЕ коды.
См. также
[ редактировать ]- Деванагари транслитерация
- Вельтуис
- ИАСТ
- Гарвард-Киото
- Национальная библиотека в Калькутте, латинизация
Примечания
[ редактировать ]- ^ Введено в Паривардхите Деванагари для написания дравидийской короткой гласной «е».
- ^ Введено в Паривардхите Деванагари для написания дравидийской короткой гласной «о».
- ^ добавлено как анусвара
- ^ вирама / халант
- ^ отсутствие буквы «а» после согласной также должно автоматически убивать шву.
- ^ аваграха: элизия во время сандхи
- ^ О символе
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Раннее сообщение 1995 года, посвященное усилиям ITRANS в группе новостей RMIM» . Проверено 15 декабря 2015 г.
- ^ Инструмент транслитерации Акшарамукха . Akshara Mukha — это бесплатная программа-конвертер азиатских алфавитов (двусторонний). Он конвертирует 20 различных шрифтов Южной и Восточной Азии. Он также поддерживает 5 основных соглашений по латинской транслитерации, таких как IAST, ISO, Harvard Kyoto, ITRANS и Velthuis. Вы можете получить доступ к проекту отсюда . При использовании этого инструмента в качестве «источника» можно указать, например: ITRANS или Гарвард-Киото, а в качестве «цели» можно указать конкретный сценарий, например деванагари-хинди. (Если вы используете североиндийский сценарий, установите флажок : Удалить «а».) Это также может работать и в обратном направлении, например, с хинди на латынь с помощью транслитерации ISO.
- ^ Перейти обратно: а б «Схема описания веб-сайта ITRANS (версия 5.34). (Авинаш Чопде)» . www.aczoom.com . Проверено 15 декабря 2015 г. Онлайн-интерфейс к ITRANS (инструмент онлайн-конвертера из латинского алфавита с использованием ITRANS в различные индийские скрипты. Надежный источник на странице инструмента конвертера дает электронную таблицу сопоставления (имеет четкий знак тильды). Схема для деванагари и таблицы для всех охваченных языков . В конечном итоге инструмент преобразования следует за электронной таблицей сопоставления. Исходный код на GitHub itrans.
- ^ Google Transliteration (поддерживает индийские языки) Онлайн-инструмент для транслитерации, доступный для скачивания, от Google. (Также дополнительно используется ITRANS, но более старая версия 1 )
- ^ «Онлайн-интерфейс к ITRANS» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]![]() | в этом разделе Использование внешних ссылок может не соответствовать политике и рекомендациям Википедии . ( Октябрь 2021 г. ) |
- Официальный сайт ИТРАНС
- Таблицы Юникода ITRANS (PDF)
- HiTrans - Онлайн-конвертер ITRANS в Unicode с расширениями схем
- Онлайн-интерфейс для ITRANS-ITRANS в Unicode UTF8 (инструмент преобразования латинского алфавита с использованием ITRANS в различные индийские алфавиты)
- Просмотр Unicode на хинди через римскую транслитерацию (схема ITRNS)
- Google Transliteration (поддерживает индийские языки) Онлайновый и загружаемый инструмент для транслитерации от Google. (Также дополнительно используется ITRANS, но более старая версия 1 )
- Itranslator 2003 как бесплатная программа от Ашрама Омкарананда в Гималаях.
- Lipika IME доступен для Mac OS X