Jump to content

Гарвард-Киото

Гарвардско -Киотская конвенция [1] — это система транслитерации санскрита и других языков, использующих сценарий деванагари, в ASCII . [2] [ нужна ссылка ] Он преимущественно используется неофициально в электронной почте и для электронных текстов. [ нужна ссылка ]

Система Гарвард-Киото

[ редактировать ]

До эпохи Unicode использовалась следующая схема Гарвард-Киото: [3] был разработан для перевода довольно большого количества текстового материала на санскрите в машиночитаемый формат без использования диакритических знаков, используемых в IAST . Вместо диакритических знаков используются прописные буквы. Поскольку в его схеме используются как прописные, так и строчные буквы, формат заглавных букв собственных существительных не может быть соблюден. Поскольку в нем отсутствуют диакритические знаки, он позволяет вводить текст минимальным движением пальцев на клавиатуре. Что касается согласных, то различия, которые необходимо выучить, заключаются в следующем: по сравнению с IAST, все буквы с точкой набираются как одна и та же буква, написанная с заглавной буквы; гортанные и небные носовые (ṅ, ñ) как соответствующие прописные звонкие взрывные звуки (G, J); IAST ḷ, ḻ, ḻh встречаются довольно редко; единственная транслитерация, которую нужно запомнить, — это z вместо ś. Таблица гласных, существенная разница для сонорных и анусвары, висарга пишется с заглавной буквы вместо диакритических знаков. Наконец, это вполне читаемо с практикой.

А Приходить и т. д. Э ты он А да О! Ой
а А я я в В и есть тот В

Соноранты

[ редактировать ]
долг
Р RR ЛР лRR

Анусвара и висарга

[ редактировать ]
Анусвара висарга
अं Ах
являюсь ах

Согласные

[ редактировать ]
К б с д е Велар
к х г хх Г
ж является час дж дж Палатальный
с ч дж джх Дж
Т й Д й нет Ретрофлекс
Т че Д Дх Н
так й й Нет Стоматологический
т й д д н
Пятая нота музыкальной гаммы Ф б й я губной
п тел. б чб м
этот и л И Полугласная
и р л v
ш ш С час л Фрикативный
С С с час л

Преобразование в Деванагари

[ редактировать ]

Санскритский текст, закодированный в Гарвардско-Киотской конвенции, может быть однозначно преобразован в деванагари, за двумя исключениями: Гарвард-Киото не различает अइ ( a , за которым следует i , в отдельных слогах, т.е. в перерыве) от ऐ (дифтонг ai ) или अउ ( a , за которым следует u ) от औ (дифтонг au ). Однако внутри слов такой перерыв в гласных встречается крайне редко. Такой перерыв чаще всего происходит в сандхи между двумя словами (например, сандхи слова, оканчивающегося на «аХ», и слова, начинающегося на «и» или «у»). Поскольку в такой ситуации текст, транслитерированный в Гарварде-Киото, будет содержать пробел между «а» и «я» (или «а» и «у»), никакой двусмысленности не возникнет.

Гарвардско-Киотский метод для современного русского языка

[ редактировать ]

Этот метод позволяет не только определить правильное произношение русских слов, но и сохранить русскую орфографию, поскольку каждой русской букве соответствует одна Гарвард-Киото. Нет необходимости в диакритических знаках, и возможная путаница в орграфах исключена. Все символы доступны на стандартных клавиатурах.

RU Гонконг Диграф Объяснение
а а
б б
в v
г г
д д
является и (вы) * автоматически палатализирует предыдущую согласную
  • в начале или после гласной, автоматически йотируется
или ТО там * йотировано ⟨о⟩
  • автоматически палатализирует предыдущую согласную
  • в начале или после гласной, автоматически йотируется
же С zh * латинизированный славянский ⟨ž⟩
  • как в английском « » или . французском bourgeon » « measure
с С
и я автоматически палатализирует предыдущую согласную
и И iot не образует слога, рассматривается как согласный
к к
л л
м м
н н
о тот
п п
р р
с с
т т
у в
ф ж
х час х толстый, как испанское « x ico », а не стремление
час с тс * как по-итальянски " pi zz a "
  • традиционно латинская буква ⟨c⟩, по-русски называемая «це» (це)
час С ч
ш С ш
щ Т тш палатализованная форма английского языка ⟨sh⟩
ъ Дж - * не издает звука
  • практически разделяет слово, поэтому заставляет йотировать следующую гласную
  • полная аналогия санскритского знака ⟨ ् ⟩
й я уэ * широкий, открытый ⟨i⟩ или ⟨u⟩, часто используется в восточноевропейских языках
  • Фонема IPA ⟨ɨ⟩
ь дж - * не издает звук
  • палатализирует предыдущую согласную
  • следующая гласная йотируется (если присутствует)
э И но широкий, открытый ⟨e⟩
ю В yu * йотированное ⟨u⟩, похожее на немецкое ⟨ü⟩
  • автоматически палатализирует предыдущую согласную
  • в начале или после гласной, автоматически пишется йотой
я А из * йотированное ⟨a⟩, похожее на немецкое ⟨ä⟩
  • автоматически палатализирует предыдущую согласную
  • в начале или после гласной, автоматически пишется йотой

Система Гарвард-Киото не сохраняет заглавные буквы, что не является проблемой, если рассматривать только произношение. Но символ «^», при желании, может подсказать, что следующая буква будет заглавной (^b = Б). Также при необходимости для введения знака «ударения» можно использовать знак апострофа (замок – замок ; замок – замок ).

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  • Интернет-утилиты для санскрита
  • Доминик Вуястик (25 июня 1996 г.). «Транслитерация Деванагари» . Проверено 24 ноября 2014 г.
  • Онлайн конвертер системы Русский ↔ Гарвард-Киото
  1. ^ системы Гарвард-Киото- Источник Доминик Вуястик (25 июня 1996 г.). «Транслитерация Деванагари» . Проверено 24 ноября 2014 г.
  2. ^ Ширли, Р. (август 2007 г.), Глоссарий по интернет-безопасности, версия 2, RFC 4949, заархивировано из оригинала 13 июня 2016 г., получено 13 июня 2016 г.
  3. ^ Инструмент транслитерации Акшарамукха . Акшара Муха — конвертер азиатских шрифтов (двусторонний). Он конвертирует 20 различных шрифтов Южной и Восточной Азии. Он также поддерживает 5 основных соглашений по латинской транслитерации, таких как IAST, ISO, Harvard Kyoto, ITRANS и Velthuis. Вы можете получить доступ к проекту отсюда . При использовании этого инструмента в качестве «источника» можно указать, например: ITRANS или Гарвард-Киото, а в качестве «цели» можно указать конкретный сценарий, например деванагари-хинди. (Если вы используете североиндийский сценарий, установите флажок : Удалить «а».) Это также может работать и в обратном направлении, например, с хинди на латынь с помощью транслитерации ISO.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f4aeaba3b75c92ef71e7c6a187e544a0__1710478500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f4/a0/f4aeaba3b75c92ef71e7c6a187e544a0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Harvard-Kyoto - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)