Национальная библиотека в Калькутте, латинизация
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( декабрь 2020 г. ) |
Национальной библиотеки Калькутты Латинизация [1] — широко используемая схема транслитерации в словарях и грамматиках индийских языков . Эта схема транслитерации также известна как (Американская) Библиотека Конгресса и почти идентична одному из возможных вариантов ISO 15919 . Эта схема является расширением схемы IAST , которая используется для транслитерации санскрита .
Таблица схемы
[ редактировать ]В таблице ниже в основном используются буквы деванагари, но также есть буквы с бенгали ( фиолетовый ) и тамильский ( зеленый ) для иллюстрации транслитерации символов, не принадлежащих деванагари.
А | Приходить | и т. д. | Э | ты | он | долг | ॠ | ऌ | Да | А | да | А | О | О! | Ой | अं | Ах |
а | и | я | я | в | Эм-м-м | р | р | л | и | были | есть | ага | тот | ой | В | являюсь | ах |
К | б | с | д | е | ж | является | час | дж | дж |
тот | горький | га | слушать | давать | что | нет | и | джа | нет |
Т | й | Д | й | нет | так | й | द | й | Нет |
принадлежать | хороший | да | да | нет | лицом к лицу | Да | и | дха | уже |
Пятая нота музыкальной гаммы | Ф | б | й | я | дж | Д | л | Р | Н |
хорошо | фаза | нет | было | и | да | з а | Ха | да | да |
этот | и | л | И | ш | ш | С | час |
из | дни | тот | и | вот и все | сэр | на | ха |
вопрос | Х | с | я | д | й | Ф |
ка | khгорький | не | для | и | дха | но |
Компьютерный ввод путем выбора с экрана
[ редактировать ]Многие системы предоставляют возможность визуального выбора символов Юникода. В ISO/IEC 14755 это называется методом ввода с помощью экрана .
Microsoft Windows предоставила в формате Unicode (найдите ее, нажав версию программы «Карта символов» ⊞ Win+ R затем введите charmap
затем ударь ↵ Enter) начиная с версии NT 4.0 – появляется в потребительской версии начиная с XP. Это ограничено символами базовой многоязычной плоскости (BMP). Символы доступны для поиска по имени символа Юникода, а таблица может быть ограничена определенным блоком кода. Также доступны более продвинутые сторонние инструменты того же типа (известный пример бесплатного ПО — BabelMap ).
macOS предоставляет «палитру символов» с практически такой же функциональностью, а также поиск по связанным символам, таблицам глифов в шрифте и т. д. Ее можно включить в меню ввода в строке меню в разделе «Системные настройки» → «Международные» → «Меню ввода» (или «Системные настройки» → «Язык и текст» → «Источники ввода») или можно просмотреть в разделе «Правка» → «Эмодзи и символы» во многих программах.
Эквивалентные инструменты, такие как gucharmap ( GNOME ) или kcharselect ( KDE ), существуют в большинстве сред рабочего стола Linux.
Поддержка шрифтов
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( сентябрь 2016 г. ) |
Только некоторые шрифты поддерживают все символы латинского Юникода для транслитерации индийских алфавитов в соответствии со стандартом ISO 15919 . Например, Tahoma поддерживает практически все необходимые символы. Пакеты шрифтов Arial и Times New Roman , входящие в состав Microsoft Office 2007 и более поздних версий, также поддерживают большинство расширенных латинских символов, таких как ḍ, ḥ, ḷ, ḻ, ṁ, ṅ, ṇ, ṛ, ṣ и ṭ. Шрифты с открытым исходным кодом Libertinus Serif и Libertinus Sans (развитые из проекта Linux Libertine ) также имеют полную поддержку.
Литература
[ редактировать ]- Аггарвал, Нариндар К. 1985 (1978). Библиография исследований по языку хинди и лингвистике. 2-е издание. Индийская служба документации / Академическая пресса: Гургаон, Харьяна.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Таблицу сравнения индийских языков см. на стр. 24–26.и стр. 33–34 со списком алфавитов деванагари. «Приложение-F: Транслитерация латинского алфавита» (PDF) . Индийский стандарт: код индийского алфавита для обмена информацией — ISCII . Бюро индийских стандартов . 1 апреля 1999 г. с. 32 . Проверено 20 ноября 2006 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ввод макрона - страница Пенсильванского государственного университета о наборе текста с акцентами.