Jump to content

Ниасский язык

Нажмите
Сейчас
Родной для Индонезия
Область Ниас и Острова Бату , Северная Суматра
Этническая принадлежность Ниас люди
Носители языка
770 000 (перепись 2000 г.) [1]
латинский
Коды языков
ИСО 639-2 nia
ИСО 639-3 nia
глоттолог nias1242
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Видео разговорного Ниаса

Язык Ниас австронезийский язык, на котором говорят на острове Ниас и островах Бату у западного побережья Суматры в Индонезии . Носители языка называют его Ли Ниха. Он принадлежит к подгруппе Северо-Западной Суматры и Барьерных островов , в которую также входят ментавайский и батакский языки . [1] В 2000 году на нем говорили около 770 000 человек. [1] Существует три основных диалекта : северный, центральный и южный. [2] Это открытый слог , что означает отсутствие согласных в конце слога.

Диалекты

[ редактировать ]
Карта основных языков, на которых говорят на севере Суматры; Ниас представлен синим оттенком и кодом ISO 639-3 «nia».

Обычно считается, что Ниас имеет три диалекта. [3] [4]

Процент родственных среди диалектов Ниаса составляет около 80%. [5]

Северный вариант считается престижным диалектом. Единственный полный перевод Библии написан на северном диалекте и используется носителями всех диалектов. [6]

Фонология

[ редактировать ]

Ниас имеет следующие фонемы (звуки, встречающиеся только в северном диалекте, приведены в зеленый , звучат только южные звуки красный ): [7] [8]

гласные
Передний Центральный Назад
Закрывать я в
Средний и ɤ ⟨ö⟩ тот
Открыть а
Согласные
губной Стоматология /
Альвеолярный
Нёбо-
альвеолярный
Палатальный Велар Глоттальный
Останавливаться /
Аффрикат
глухой т тʃ   ⟨c⟩ к ʔ   ⟨'⟩
озвученный б д дʒ   ⟨z⟩ ɡ
преназальный / трель ᵐb / ʙ   ⟨mb⟩ ⁿdʳ /   ⟨ndr⟩
Фрикативный глухой ж с х   ⟨х⟩ час
озвученный в   ⟨w⟩ С
носовой м н ŋ   ⟨нг⟩
аппроксимант ʋ / β   ⟨w⟩ л j   ⟨y⟩ ш   ⟨ŵ⟩
Трель р

Фонетические описания звуков, традиционно записываемых как ⟨mb⟩ и ⟨ndr⟩, сильно различаются. Сундерманн (1913) и Халава и др. (1983) описывают их как преназальную остановку [ᵐb] и преназальную трель [ⁿdʳ] для северного диалекта, [9] [10] в то время как Браун (2005) записывает их как трель [ʙ] и трель-стоп [dʳ] для южного диалекта. [8] В акустическом исследовании диалектов Ниас из трех мест Йодер (2010) показывает сложную структуру четырех фонетических реализаций ⟨mb⟩ и ⟨ndr⟩ : простая остановка, преназальная остановка, остановка с трельным выпуском, остановка с фрикативным выпуском. [11] [а]

Статус начального [ʔ] не определен; в Ниасе нет фонетических слов с начальными гласными.

Контраст между [v] и [ʋ] (оба пишутся как ⟨w⟩ в обычном написании) наблюдается только в южном диалекте. Здесь фрикативный звук [v] встречается только в начальной позиции в мутированной форме (см. § Маркировка падежа (мутация) существительных) существительных, начинающихся с f , например, fakhe ~ wakhe [vaxe] .Аппроксимант [ʋ] может появляться в начальной и средней позиции и находится в свободной вариации с [v] для многих носителей южного диалекта. [12] Для северного диалекта только фрикативный аппроксимант [ʋ] , соответствующий обоим звукам южного Ниаса. сообщается [13] Полугласный [w] является отдельной фонемой и пишется как ⟨ŵ⟩ в обычном написании. [14]

Грамматика

[ редактировать ]

Ниас имеет эргативно-абсолютное выравнивание. [15] Это единственный известный в мире эргативно-абсолютный язык, в котором есть «отмеченный абсолют», что означает, что абсолютный падеж отмечен, тогда как эргативный падеж не отмечен. [16] [17]

нет прилагательных В Ниасе ; слова с этой функцией принимаются глаголами. [18]

Местоимения

[ редактировать ]

В следующей таблице перечислены свободные и связанные местоимения Ниаса ( зеленый = используется только в северном диалекте, красный = используется только в южном диалекте): [19] [20] [21]

Местоимения и местоименные аффиксы
 независимый абсолютный родительный падеж эргативный
реалист
С = А
нереально
1.sg. ya'o /  да / нет ya'oto ндра'о(до) / -делать / прийти (к) в- к-
2.sg. яуго ндрауго / -он / ндраугё -в / -BC он- видеть-
3.sg. Да, это это / из - наш я- из-
1.пл.вкл. дочь она лицом- и-
1.пл.искл. он пойдет ндраага / ‑га и- к-
2.pl. яами который / -мне -мне мне- ги-
3.pl. ya'ira ира -день - ндра-

Независимые местоимения используются:

Ya'o

1СГ . ИНД

Зияа

первенец: МУТ

(южный диалект) [22]

 

Ya'o zia'a

1SG.IND first.born:MUT

«Я первенец».

  • как аргумент P [б] переходных глаголов в зависимых (в том числе относительных и именных) предложениях

Андрехе

РАССТОЯНИЕ

их

собака: МУТ

да-использовать

REL - укус

ya'o

1СГ . ИНД

(южный диалект) [23]

 

Andrehe'e nasu si-usu ya'o

DIST dog:MUT REL-bite 1SG.IND

— Это собака меня укусила.

  • после определенных предлогов и ха «только»
  • во фронтальном (топикальном) положении

Абсолютные местоимения употребляются:

  • как аргумент S независимых непереходных и именных предложений (в южном диалекте только в реальном настроении)

Мофокхо

больной

ндра'о

1СГ . АБС

(северный диалект) [24]

 

Mofökhö ndra'o

sick 1SG.ABS

'Я болею.'

  • как аргумент P переходных глаголов в независимых предложениях

И-тегу

3СГ . ERG -ругать

ндра'о

1СГ . АБС

ама-гу

отец- 1СГ . ОБЩ

(северный диалект) [25]

 

I-tegu ndra'o ama-gu

3SG.ERG-scold 1SG.ABS father-1SG.GEN

— Мой отец ругает меня.

  • в качестве стимула с непереходными глаголами, выражающими эмоции или состояния ума

Атау

испуганный

их

собака: МУТ

ну давай же

1СГ . АБС

(южный диалект) [26]

 

Ata'u nasu ndrao

afraid dog:MUT 1SG.ABS

«Собака меня боится».

В родительном падеже используются местоимения:

  • как владелец, например ama-gu 'мой отец'
  • после определенных предлогов, например, khö-gu 'мне'
  • как аргумент S в номинальных непереходных предложениях

Зарплата

нет

вздутый

спокойствие

ve- рассыпчатый

НР : МУТ -сон- 3SG . ОБЩ

(южный диалект) [27]

 

Löna ahono ve-mörö-nia

not calm NR:MUT-sleep-3SG.GEN

«Ее сон не был спокойным».

  • как аргумент А в номинальных переходных предложениях

Ла-Файджи

3ПЛ . ЭРГ - см.

вамаосо- день

NR : MUT : IPF :raise- 3PL . ОБЩ

(южный диалект) [28]

 

La-faigi vamaoso-ra

3PL.ERG-see NR:MUT:IPF:raise-3PL.GEN

«Они видели, как они подняли [его]».

  • в качестве аргумента A в придаточных предложениях с аргументом P переходного глагола в качестве заголовка

U-фейк

1СГ . ЭРГ -использование

они растут

кокос: МУТ

ни-рёхи- ния

PASS -решетка- 3SG . ОБЩ

(южный диалект) [29]

 

U-fake zekhula ni-rökhi-nia

1SG.ERG-use coconut:MUT PASS-grate-3SG.GEN

«Я использовала кокос, который она натерла».

Эргативные местоимения (realis) употребляются:

  • как аргумент А в независимых переходных предложениях (в южном диалекте, только в реальном настроении)

я стану толстым

3СГ . ЭРГ -срез

мы сами

дерево: МУТ

(южный диалект) [30]

 

I-tataba geu

3SG.ERG-cut wood:MUT

— Он рубил дрова.

Местоимения Irrealis используются в южном диалекте:

  • как аргумент S в независимых непереходных предложениях в ирреалистическом наклонении

То -мой

1СГ . IRR - вперед

нет

МЕСТО

фаза

рынок

Магемолу

завтра

(южный диалект) [31]

 

Gu-möi ba fasa mahemolu

1SG.IRR-go LOC market tomorrow

— Завтра я хочу пойти на рынок.

  • как аргумент А в независимых переходных предложениях в ирреалистическом наклонении

Гу -мотураго

1СГ . IRR - IRR :tell.about

ндраугё

2СГ . АБС

кхора

ДАТ - 3ПЛ . ГЕН

(южный диалект) [32]

 

Gu-moturagö ndraugö khö-ra

1SG.IRR-IRR:tell.about 2SG.ABS DAT-3PL.GEN

— Я собираюсь рассказать им о тебе.

В северном диалекте местоимения ирреалис относятся только к третьему лицу и употребляются в том, что Сундерманн (1913) называет «судебным» наклонением.

Из -му-'охе

3СГ . ЮСС - ЮСС -принеси

(северный диалект) [33]

 

Ya-mu-'ohe

3SG.JUSS-JUSS-bring

— Он принесет это.

Маркировка падежа существительного (мутация)

[ редактировать ]

Падежное обозначение в существительных Ниасе обозначается мутацией начальной согласной. Некоторые согласные подвержены мутациям, как показано в таблице ниже. Если слово начинается с гласной, либо n , либо g перед гласной добавляется ; выбор n или g лексически обусловлен. (Например, öri ~ nöri — «деревенская федерация», öri ~ göri — «браслет».) [34]

Начальные мутации
Немутированная форма Мутировавшая форма
ж v
т д
с С
с
к г
б мб
д Эд
гласный п + гласная
г + гласная

Остальные согласные не изменяются.

Немутированный случай

[ редактировать ]

В цитировании используется неизмененная форма падежа. Далее оно появляется во всех описанных выше функциях для независимых местоимений:

  • как сказуемое в именных предложениях
  • как аргумент P переходных глаголов в зависимых (в том числе относительных и номинальных) предложениях.
  • после определенных предлогов и ха «только»
  • во фронтальном (топикальном) положении

Кроме того, аргументы A в независимых переходных предложениях появляются в неизмененном падеже и перекрестно ссылаются на соответствующее эргативное или ирреалистическое местоимение.

И-рино

3СГ . УЖАСНО

вахе

рис: МУТ

ина-то

мать- 1СГ . ОБЩ

(южный диалект) [35]

 

I-rino vakhe ina-gu

3SG.ERG rice:MUT mother-1SG.GEN

«Моя мама готовила рис».

Мутировавший случай

[ редактировать ]

Измененная падежная форма существительного соответствует по функциям как абсолютивному, так и родительному местоимениям:

  • как аргумент S независимых непереходных и именных предложений

Смерть

тот

Зибая-ния

дядя: МУТ - 3СГ . ОБЩ

менези

вчера

(южный диалект; неизмененный: сибая ) [36]

 

Mate zibaya-nia meneßi

die uncle:MUT-3SG.GEN yesterday

— Его дядя умер вчера.

  • как аргумент P переходных глаголов в независимых предложениях

И-рино

3СГ . УЖАСНО

вахе

рис: МУТ

ина-то

мать- 1СГ . ОБЩ

(южный диалект; неизмененный: факхе ) [35]

 

I-rino vakhe ina-gu

3SG.ERG rice:MUT mother-1SG.GEN

«Моя мама готовила рис».

  • в качестве стимула с непереходными глаголами, выражающими эмоции или состояния ума
  • как владелец

ребенок

дом

гаа-гу

старший.родной брат: MUT - 1SG . ОБЩ

(южный диалект; неизмененный: каа ) [37]

 

omo ga'a-gu

house older.sibling:MUT-1SG.GEN

'дом моего брата'

  • после определенных предлогов
  • как аргумент S в номинальных непереходных предложениях
  • как аргумент А в номинальных переходных предложениях
  • в качестве аргумента A в придаточных предложениях с аргументом P переходного глагола в качестве заголовка

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Похоже, что изменчивый характер двух фонем — единственная последовательная особенность, отличающая их от регулярных остановок в одних и тех же местах артикуляции и от регулярной альвеолярной трели». ( Йодер 2010 , стр. 1)
  2. ^ Терминология, используемая здесь, соответствует соглашениям, обычно используемым в лингвистической типологии: S для субъекта непереходных глаголов; А для подлежащего переходных глаголов; P для объекта переходных глаголов.

Библиография

[ редактировать ]
  • Браун, Леа (1997). «Номинальная мутация у Ниаса» . В Оде Сесилия; Вим Стокхоф (ред.). Материалы Седьмой Международной конференции по австронезийской лингвистике . Амстердам: Родопи. ISBN  90-420-0253-0 – через books.google.com.
  • Браун, Леа (2001). Грамматика Ниаса Селатана (докторская диссертация). Университет Сиднея: факультет лингвистики. hdl : 2123/12669 .
  • Браун, Леа (2005). «Ниас» . В Аделааре, Александр; Химмельманн, Николаус П. (ред.). Австронезийские языки Азии и Мадагаскара . Лондон: Рутледж. ISBN  0-7007-1286-0 – через books.google.com.
  • Комри, Бернард (2013), «Выравнивание регистров полных именных фраз» , в Драйере, Мэтью С.; Хаспельмат, Мартин (ред.), Мировой онлайн-атлас языковых структур , Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка , получено 6 июня 2019 г.
  • Донохью, Марк (2008). «Системы семантического выравнивания: что к чему, а что нет». В Донохью, Марк; Сорен Вихманн (ред.). Типология семантического выравнивания . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Халава, Т.; Харефа, А.; Силитонга, М. (1983). Структура языка Ниас [ Структура языка Ниас ] (PDF) (на индонезийском языке). Джакарта: Центр языковой ориентации и развития, Министерство образования и культуры . Получено 11 декабря 2021 г. - через репозиторий.kemdikbud.go.id.
  • Нотофер, Бернд (1986). «Языки Барьерного острова в австронезийской языковой семье». У Пола Джерати; Лоис Кэррингтон; Стивен А. Вурм (ред.). ФОКАЛ II: Материалы Четвертой Международной конференции по австронезийской лингвистике . Канберра: Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований Австралийского национального университета. стр. 89–107. дои : 10.15144/PL-C94.87 .
  • Сундерманн, Генрих (1913). Теория нисийского языка [ Nias Grammar ] (на немецком языке). 'с-Гравенхейдж: Мартинус Нийхофф – черезbooks.google.com.
  • Йодер, Брендон (2010). «Преназализация и трельное высвобождение двух согласных в Ниасе» . Рабочие материалы сессии Летнего института лингвистики Университета Северной Дакоты . 50 . дои : 10.31356/silwp.vol50.03 .
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2f1458c385ba3584ca5b20d01550cfed__1721695800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2f/ed/2f1458c385ba3584ca5b20d01550cfed.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nias language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)