Jump to content

Нафсанский язык

Нафсан
Южный Эфате
Судьба, Частный
Родной для Северо-восток Вануату
Область Эфате Остров
Носители языка
6,000 (2001) [1]
Коды языков
ИСО 639-3 erk
глоттолог sout2856
Нафсан не находится под угрозой исчезновения согласно системе классификации ЮНЕСКО « Атлас языков мира, находящихся под угрозой».

Язык Нафсан , также известный как Южный Эфате или Эракор , — это южно-океанический язык, на котором говорят на острове Эфате в центральной части Вануату . По состоянию на 2005 год В прибрежных деревнях от Панго до Итона проживает около 6000 человек, говорящих на этом языке. Грамматику языка изучал Ник Тибергер , написавший книгу рассказов и словарь языка. [2]

Нафсан тесно связан с Нгуной и Лелепой . Основываясь на общих чертах с языками южного Вануату (включая маркировку эхо-субъекта, а также свободные и предлежащие морфемы 1-го единственного числа и притяжательные морфемы), Линч (2001) предполагает, что он может составлять часть подгруппы южного Вануату, которая включает Новую Каледонию вместо соседних языков. Эфатские языки.

Фонология

[ редактировать ]

Всего в Нафсане 20 фонем, состоящих из 15 согласных и 5 гласных звуков. [Т2006 1]

Согласные [Т2006 2]
губной Альвеолярный спинной Лабиовелярный
носовой м ⟨м⟩ н ⟨n⟩ ŋ ⟨г⟩ ŋ͡м ⟨m̃⟩
Останавливаться п ⟨п⟩ т ⟨т⟩ к ⟨к⟩ к͡п ⟨p̃⟩
Фрикативный ж ⟨f⟩ SS⟩
аппроксимант л ⟨л⟩ j ⟨y⟩ ш ⟨ш⟩
Трель р ⟨р⟩
нᵈр ⟨нр⟩
гласные [Т2006 2]
Передний Назад
Высокий я ⟨я⟩ в ⟨в⟩
Средний и и⟩ о ⟨о⟩
Низкий а ⟨а⟩

Как видно из приведенной выше таблицы, набор гласных фонем Нафсана представляет собой систему из пяти гласных; Это один из наиболее часто встречающихся наборов гласных в любом языке мира, который также особенно заметен во многих языках Океании . Существует различие между краткими и долгими гласными, но в настоящее время оно находится в процессе изменений, что делает его статус неясным. [Т2006 3]

Дегеминация

[ редактировать ]

В нафсане типично, что два смежных одинаковых согласных, встречающихся в высказывании, подвергаются процессу дегеминации и превращаются в один согласный. В (1) две соседние одинаковые согласные /n/ приводят к фонетическому присоединению указательного падежа ne «это» к предыдущему слову nawen ne [nawene] «этот песок». [Т2006 4]

AD:Addressee deicticDET:DeterminerDST:DistantDUR:DurativeIR:IrrealisIRR:Irrealis subjectNEG:Negative markerPREP:PrepositionPS:Perfect subjectPSP:ProspectiveREL:RelativiserRS:Realis subjectTR:Transitive markerTS:Transitive suffixDP:Direct possession

(1)
['na.we.ne].

Я = человек

3СГ . RS = слева

раз

песок

ne

этот

I=tao nawen ne

3SG.RS=left sand this

Она покинула эту песчаную отмель.

Централизация гласных

[ редактировать ]

Высшие гласные в предлогах, выступающих в качестве префикса, часто подвергаются процессу централизации гласных, чтобы уменьшить безударный слог . В (2) верхняя гласная /i/ в предлоге ki редуцируется до [ə] перед указательным nen «это». [Т2006 5]

(2)

к-

ПОДГОТОВКА -

с

ОБЪЯВЛЕНИЕ

>

>

чей,

PREP . AD

колено

 

ki- nen > kenen, kne

PREP- AD > PREP.AD {}

чтобы, из этого

Система счисления в Нафсане — пятеричная ( пятеричная ). Числа со второго по пятый — это отдельные цифры, которые затем повторяются с небольшими вариациями для чисел с семи по десять. Порядок цифр можно увидеть в таблице ниже. [Т2006 6]

Кардинал Английский
я-скей один
я-нру ; кот несущий два
i-tol три
я сплю четыре
я-лим пять
я опаздываю шесть
я смотрю Семь
я-латол восемь
я-лфот девять
Ралим Искей десять

Ралим искей можно использовать в качестве примера, чтобы увидеть метод отображения чисел десять и выше в Южном Эфате; за цифрой, обозначающей десять ралимов, следует ее множитель, который в данном случае равен искей , обозначающему единицу. Термин и atmat добавляется после множителя с дополнительной цифрой, образуя число, например, тридцать семь: [Т2006 6]

(3)

ралим

десять

итол

три

банкомат

и

Илару

Семь

ralim itol atmat ilaru

ten three and seven

тридцать семь

Морфосинтаксис

[ редактировать ]

Адноминальное владение

[ редактировать ]

В нафсане есть два способа обозначения адноминального владения: с помощью притяжательного местоимения (косвенное владение) или непосредственно над существительным (прямое владение). Косвенное владение используется для общего владения, тогда как прямое владение используется для существительных, которые являются тесно связанными предметами (например, частями тела или продуктами, терминами родства и т. д.). [Т2006 7]

Косвенное/общее владение

[ редактировать ]

Косвенное владение морфосинтаксически представлено посредством использования притяжательных маркеров ni (из) или knen (этого), или присутствия притяжательного местоимения, такого как nakte (мой/мой). [Т2006 7]

Когда владение отмечено притяжательным местоимением, местоимения следуют за одержимым NP:

(4)

Проклятый

церковь

п̃ур

большой

нигмам

1ПЛ . БЫВШИЙ . POS-терминал

с

РЭЛ

я = брезент.

3СГ . RS = падение.вниз

Nasum̃tap p̃ur nigmam nen i=tarp̃ek.

church big 1PL.EX.POS REL 3SG.RS=fall.down

Это наша церковь рухнула. [Т2006 8]

владение ni : предлог ni встречается только тогда, когда владение является существительным. NP следует форме «одержимого обладателя ni».

(5)

я=пи

3СГ . РС = быть

семена

работа

в

из

AtuaБог

Бог

I=pi nawesien ni Atua.

3SG.RS=be work of God

Это Божья работа. [Т2006 8]

кнен владение: эта форма используется как неодушевленный референт и часто указывает на ранее упомянутого участника дискурса. Оно располагается после референтного существительного.

(6)

Натраусвен

история

шип

следующий

я = питлак

3СГ . RS = есть

медленно

песня

knenколени

of.it

Natrauswen karu i=pitlak nalag knen.

story next 3SG.RS=have song of.it

Следующая история имеет свою песню. [Т2006 9]

Прямое владение

[ редактировать ]

Непосредственное владение употребляется для существительных, находящихся в неотчуждаемом владении. Это похоже на другие языки Вануату, которые обозначают неотчуждаемые существительные, например те, которые относятся к отношениям ассоциации часть-целое, таким как термины родства, части тела или продукты, а также связанные части (например, лист / стебель). [3] Эти существительные имеют прямые суффиксальные маркеры владения, однако они также могут встречаться без притяжательной маркировки, когда владелец кодируется существительным. Суффикс непосредственного владения (DP) относится только к классу существительных, находящихся в непосредственном владении. В формах sg и 3p можно вставить непредсказуемую гласную (V), чтобы облегчить суффиксацию DP. [Т2006 10]

(7)

Идти

и

ра=паос-ки-н

3д. RS = спросить- TR - 3sg . О

к,

ПОДГОТОВКА

"Кляп

2сг . POS-терминал

ТМ- я

отец- В- 2сг . ДП

идти

и

раит- ом

мать- В - 3сг . ДП

ва?"

где

Go ra=paos-ki-n ki, "Gag tm-a-m go rait-o-m wa?"

and 3d.RS=ask-TR-3sg.O PREP 2sg.POS father-V-2sg.DP and mother-V-3sg.DP where

И они спросили: «Где твои отец и мать?» [Т2006 11]

Если непосредственно принадлежащее существительное не имеет притяжательного суффикса, референт считается неизвестным или бестелесным. Отсутствие владения также возникает, когда владение кодируется существительным, которым обладает, перед обладателем. Как и в следующем примере, существительному rait (мать), имеющему непосредственное отношение, предшествует существительное tesa (ребенок).

(7)

Идти

и

прямой

мать

напряженный

ребенок

ке=фо

3сг . ВНД = ПСП : ИР

цвет

способный

оставлять

вставать

отметка

делать

ставка

некоторый

Намрун

вещь

его.

маленький

Go rait tesa ke=fo tae toleg preg tete namrun ses.

and mother child 3sg.IRR=PSP:IR able stand.up make some thing small

А мама ребенка может встать и заняться какими-то мелочами. [Т2006 12]

Отрицание

[ редактировать ]

Отрицание в Нафсане происходит двумя способами. Во-первых, это использование непереходного глагола tik (нет, ничего), который может использоваться отдельно или в паре с родовым проклитиком i= (3sgRS). Второй, более широко используемый метод, заключается в использовании прерывистых отрицательных частиц та…мау . Нафсан также не делает различия между отрицанием предикатов и отрицанием целых предложений. [Т2006 5]

Tik — это глагол, который переводится как «нет» или «ничего» и используется в контексте, аналогичном его английскому переводу. [Т2006 4] В следующем примере tik используется так же, как и в английском переводе.

(9)

Идти

и

Ририал

Ририал

я = больше.

3сг . RS =в.повороте

Нрик

рассказывать

Ририэль

Ририал

к

ПОДГОТОВКА

что,

сказать

« Тик ,

нет

в

2сг

p̃a=педик."

2сг . IRR = набор высоты: IR

Go Ririal i=mer. nrik Ririel ki na, "Tik, ag p̃a=fag."

and Ririal 3sg.RS=in.turn tell Ririal PREP say no 2sg 2sg.IRR=climb:IR

А Ририал в свою очередь сказал Ририэль: «Нет, ты лезешь». [Т2006 4]

Tik также можно превратить в переходный глагол путем добавления переходного суффикса -ki. Когда это происходит, новый лоск – «не иметь». Таким образом, в следующем примере нет примера отрицания притяжательного глагола, вместо этого глагол в предложении ( тик-ки) имеет отрицательное значение. [Т2006 5] Еще один глагол с отрицательным значением — Tap , означающий «не делать чего-то».

(10)

Ру= тик-ки

3р. RS = нет- TR

обнимать

топор

Ru=tik-ki kram

3p.RS=no-TR axe

у них не было топора. [Т2006 5]

Отрицательные частицы

[ редактировать ]

Другой способ отрицания предикатов в Нафсане — использование двух отрицательных частиц: та(р)...мау. Существует свободная вариация между использованием ta и Tap, т.е. использование не меняется в зависимости от конкретной среды. [Т2006 13] Ta(p) используется перед предложением, подлежащим отрицанию, а mau следует в конце предложения. В следующих примерах показано положительное предложение, которое затем отрицается во втором примере.

(11)

Кто = сегодня

3сг . PS = приходи

пи

быть

Ki=mai pi as

3sg.PS=come be {coconut crab}

Он стал кокосовым крабом. [Т2006 14]

(12)

Ки = та

3сг . ПС = НЕГ

Может

приходить

пи

быть

как

кокосовый краб

всегда

НЕГ

Ki=ta mai pi as mau

3sg.PS=NEG come be {coconut crab} NEG

Он не стал кокосовым крабом. [Т2006 14]

Иногда в повседневной речи преимущественно молодых людей вторая отрицательная частица мау опускается, как это видно в следующем примере.

(13)

Руи=вкл.

3ПЛ . ПС = PRF

лицом к лицу

НЕГ

стена

хотеть

уже

сказать

рук = с

3ПЛ . IRR = услышать

а?

ИНТ.

Rui=pe ta mur na ruk=nrog a?

3PL.PS=PRF NEG want say 3PL.IRR=hear INT

Они не хотят слышать, они не хотят верить, а? [Т2006 13]

Маркер ta также может выступать в качестве длительного маркера, поэтому в отрицательных предложениях, где присутствуют оба использования ta , это может привести к двум разным прочтениям предложения. В первом примере ниже прочтение первого та как отрицательного приводит к отрицанию всего предложения. Во втором примере, в том же предложении, прочтение второго ta как отрицательного приводит к тому, что отрицается только последний глагол ( puet «брать»), что создает совершенно другое значение.

(14)

А = она

1СГ . РС = НЕГ

мро-ки-н

думаю- ТС - 3СГ . О

уже

сказать

рук=фо

3р. ВНД = ПСП : ИР

более

по очереди

лицом к лицу

ДУР

пуэт

брать

кинеу

1 СГ

всегда.

НЕГ .

A=ta mro-ki-n na ruk=fo mer ta puet kineu mau.

1SG.RS=NEG think-TS-3SG.O say 3p.IRR=PSP:IR in.turn DUR take 1SG NEG.

Не думаю, что меня бы еще взяли. [Т2006 15]

(15)

А = она

1СГ . РС = ДЛИТЕЛЬ

мро-ки-н

думаю- ТС - 3СГ . О

уже

сказать

рук=фо

3р. ВНД = ПСП : ИР

более

по очереди

лицом к лицу

НЕГ

пуэт

брать

кинеу

1 СГ

всегда.

НЕГ .

A=ta mro-ki-n na ruk=fo mer ta puet kineu mau.

1SG.RS=DUR think-TS-3SG.O say 3p.IRR=PSP:IR in.turn NEG take 1SG NEG.

Я до сих пор думаю, что меня не возьмут. [Т2006 15]

Демонстративы

[ редактировать ]

В Нафсане есть три распространенные формы указательных форм: go «это, рядом с адресатом», ne «это» и nen «то». Подобно другим языкам Южной Океании , эти формы выполняют как пространственно-временные, так и дискурсивные дейктические функции. [4] [Т2006 16] Форма go «это» привязана к адресату и относится к пространству, находящемуся ближе к адресату с точки зрения говорящего, или к чему-то, ранее сказанному адресатом. [Т2006 16] Эта кодировка встречается и в других языках Вануату , таких как ске , которые не относятся к подгруппе Центрального Вануату. [5] [4] Существует способность к синтаксической двусмысленности, вытекающая из двух общих функций, кодируемых указательными словами, что приводит к возможной двойной интерпретации в некоторых высказываниях. Это показано в примерах (16) и (17), где существительное kal «палка-копалка», используемое с указательным go, может означать «палка-копалка рядом с вами» из пространственного смысла формы или «палка-копалка, о которой вы говорили». из дискурсивного смысла формы. [Т2006 16]

(16)

Мне

но

идти

копать.палка

идти

ОБЪЯВЛЕНИЕ

я = нет

3сг . RS = ДЮЙМЫ

я = почталумлум.

3сг . RS =мягкий: DIM

Me kal go i=na i=mailumlum.

but digging.stick AD 3sg.RS=INCH 3sg.RS=soft:REDUP

Но эта палка-копалка (рядом с вами) мягкая. [Т2006 3]

(17)

Мне

но

идти

копать.палка

идти

ОБЪЯВЛЕНИЕ

я = нет

3сг . RS = ДЮЙМЫ

я = почталумлум.

3сг . RS =мягкий: DIM

Me kal go i=na i=mailumlum.

but digging.stick AD 3sg.RS=INCH 3sg.RS=soft:REDUP

Но эта палка-копалка (о которой вы говорили) мягкая. [Т2006 3]

В Нафсане указательные формы имеют существительно-указательный порядок слов, типичный для австронезийских языков согласно Мировому атласу языковых структур. [6] Обычно они появляются в двух местах предложения, как показано в примерах (18) и (19); как модификатор именной группы и следующий за наречием направления соответственно. В противном случае указательные падежи должны подвергнуться номинализации путем добавления префикса te- (см. 3.4.1), поскольку они не могут выступать в качестве единственного представителя именной группы. Хотя указательные падежи могут сочетаться с лексическими существительными и фокальными местоимениями, они не могут этого делать с клитическими местоимениями в нафсане. [Т2006 16]

(18)

Но

хорошо

напряженный

ребенок

его

маленький

ne

этот

я = к

3СГ . РС = СТАТ

когда

плакать

Ale tesa ses ne i=to kai.

okay child small this 3SG.RS=STAT cry

Хорошо, этот маленький ребенок плакал. [Т2006 3]

(19)

В

2 . SG

ку=тотан

2СГ . РС = сидеть

Того

здесь- AD

мне

но

кинеу

1 СГ

a=мур-ин

1СГ . RS = хочу- TS - 3SG . О

уже

КОМП

ка=таф.

1СГ . IRR = уйти

Ag ku=totan sa-go me kineu a=mur-i-n na ka=taf.

2.SG 2SG.RS=sit here-AD but 1SG 1SG.RS=want-TS-3SG.O COMP 1SG.IRR=leave

Ты садишься здесь (рядом с адресатом), а я хочу уйти. [Т2006 17]

Форма nen «что» часто встречается в сочетании с подчиненного родством , образуя английский эквивалент «тот который», как показано в примере (19). Поскольку форма nen «это» потенциально может действовать как указательный или релятивизатор, пауза, сделанная между двумя формами nen и kin, указывает на то, что, скорее всего, форма nen «это» действует как указательный пауза, модифицирующая существительное. фраза в этом контексте. [Т2006 18]

(19)

I=значение-ø

3сг . RS =перенос- 3sg . О

затем

к

нанре,

сторона

с

что

родственник

РЭЛ

pal-u-k

брат- В- 1сг . ДП

с

РЭЛ

иметь

3сг . РС = мертв

неделя

неделя

с

что

хорошо

идти

я = тк-нас.

3сг . RS = остаться- 3сг . ОБЛ

I=tau-ø pak nanre, nen kin pal-u-k nen imat wik nen pa i=tk-os.

3sg.RS=carry-3sg.O to side that REL brother-V-1sg.DP REL 3sg.RS=dead week that go 3sg.RS=stay-3sg.OBL

Он отвел ее в сторону, в то (место), где останавливался мой умерший на прошлой неделе брат. [Т2006 14]

Указательные глаголы ne «этот» и nen «этот» также часто встречаются в сочетании с существительным m al «время», образуя формы malne «на этот раз», как видно из примера (20), и malnen «то время». [Т2006 16]

(20)

Здесь

3сг

мне

ДНК

i=po

3сг . РС = ПСП

я получил

знак

только

время

ne.

этот

Ga me i=po sain mal ne.

3sg adn 3sg.RS=PSP sign time this

На этот раз он подпишет его. [Т2006 19]

Далекая Клитика

[ редактировать ]

Различие между указательными формами ne 'это' и nen 'это' является результатом клитики дистанционного кодирования =n. Эта клитика может встречаться с несколькими классами слов, как показано в таблице ниже. Более того, как и пространственно-временные демонстративы, он также выполняет дейктическую функцию, выступая в качестве референта к предыдущим частям дискурса, как показано в примере (21). [Т2006 10]

Примеры далекой клитики к разным классам слов
Класс слов Форма Блеск Форма + Клитика Блеск
Демонстративный ne этот с что
Глагол хорошо идти кастрюля пойти туда
Предлог reki для с для этого
(21)

Идти

и

Нафиаселвен

дружба

в

из

Тиави

старые люди

зуд,

1p.in

подставка = цвет

1p.inRS=знать

питлак-е=n

иметь- V = летнее время

мы

сегодня

Go nafiaselwen ni tiawi gakit, tu=tae pitlak-e=n mes.

and friendship of old.people 1p.in 1p.inRS=know have-V=DST today

И дружбу наших стариков мы можем иметь сегодня. [Т2006 10]

Презентативный Демонстративный

[ редактировать ]

Презентативная морфема в нафсане является указательной и не имеет парадигматического отношения к демонстраторам, описанным выше. Форма kia часто сочетается с вопросительными словами , например, fei kia «кто здесь», и обычно делает акцент на предшествующем имени или высказывании, как показано в примере (22). [Т2006 16]

Эта функция привлечения внимания к предыдущим формам использовалась вместе с заполнителями iwel, gawan, tkanwan , которые все используются для обозначения «таким образом», «вот так» или «вот так», последний из которых используется в конце. истории, как показано в примере (23).

(22)

Я = цвет

3sgRS=можно

Может

приходить

Нрик

рассказывать

наот

главный

ки-н

ПРЕП -3сго

что,

сказать

"Руда

да

кинеу

1 сг

к,

пиар

а=прег

1sgRS=сделать

проблема».

проблема

I=tae mai nrik naot ki-n na, "Ore kineu kia, a=preg proplem".

3sgRS=can come tell chief PREP-3sgO say yes 1sg PR 1sgRS=make problem

Он может прийти и сказать начальнику: «Да, это я стал причиной проблемы». [Т2006 14]

(23)

Мне

и

ВСУ

г.отец

или

1сгПОС

к

пиар

я = еда

3sgRS=умереть

специфический

be.at

Эдвард

p.name

наур

остров

к.

в

Мне

но

кинеу

1 сг

а = к

1sgRS=остаться

Эфат.

p.name

Сейчас

остров

Несмотря на то.

большой

мм

"

работа

вот это

к.

пиар

Me apu neu kia i=mat pato Erueti naur to. Me kineu a=to Efat. Naur pur. m.m Gawan kia.

and g.father 1sgPOS PR 3sgRS=die be.at p.name island at but 1sg 1sgRS=stay p.name island big " like.that PR

А мой дедушка умер на острове Эруэти. Но я остаюсь на Эфате. Большой остров. ммм вот так. Вот так. [Т2006 14]

Выразительная цель этого указательного падежа аналогична тем, которые встречаются в других языках Вануату, например, форма на- в ске в примере (24). [7]

(24)

и т. д.

корабль

на-н=даэ,

АССОК  — CONST  = РАССТОЯНИЕ

Палка!

М

waq na-n=dae, Makila!

ship ASSOC-CONST=DIST M

«Этот корабль — Макила». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Номинализация

[ редактировать ]

Номинализация «Те-»

[ редактировать ]

Номинализация указательных форм, глаголов, притяжательных падежей, порядковых числительных, кванторов и существительных происходит в нафсане посредством присоединения детерминирующей приставки те- . Продуктивный процесс темоминализации позволяет образовать большой класс указательных местоимений. [Т2006 20]

Номинализация «Те + демонстративная»
Форма Блеск Те + Форма Блеск
ne этот держать Вот этот
с что у них есть тот (далекий)
идти что (рядом с адресатом) этот тот (рядом с адресатом)

Пример (25) отражает то, как дейксис адресата кодируется в указательных падежах, подвергшихся теноминализации .

(25)

Те-гоу

ЭТО - РЕКЛАМА

ру = к,

3р. RS = остаться

Фэй

ВОЗ

родственник

РЭЛ

я = пересаживать?

3sgRS=отчет

Te-go ru=to, fei kin i=repot?

DET-AD 3p.RS=stay who REL 3sgRS=report

Те (рядом с вами) здесь, кто сообщит? [Т2006 8]

Префикс ка- присоединяется к номиналам больше единицы в Нафсане для образования порядковых числительных , которые затем могут дополнительно приобретать префикс te- для формирования указательного падежа, как показано в примере (26). [Т2006 17]

Номинализация Te + порядковый номер
Форма Блеск Те + Форма Блеск
нравиться первый Тепей первый
шип второй Текару второй
зуд третий тектол третий
(26)

Ярлык

p.name

я = пи

3sgRS=быть

глаз,

ИТ - второй

те-катол

ИТ - третье

я = пи

3sgRS=быть

Другие.

p.name

Tag i=pi te-karu, te-katol i=pi Andre.

p.name 3sgRS=be DET-second DET-third 3sgRS=be p.name

Таг — второй, третий — Андре. [Т2006 21]

Местоимение и маркер лица

[ редактировать ]

В Нафсане в основном два класса местоимений . Свободное местоимение и связанное местоимение. [Т2006 22]

Свободное местоимение

[ редактировать ]

Свободные местоимения включают три области: указательные местоимения, фокусные местоимения (функционируют как подлежащее и дополнение) и наклонное свободное местоимение (в притяжательной или благотворной форме).

Фокусное местоимение

[ редактировать ]

Фокальное местоимение (Lynch, 2000), также известное как независимое местоимение (Crowley, 1998), в споре выступает как субъектом, так и объектом. Это позволяет самому местоимению быть NP в отличие от связанных местоимений, которые должны быть присоединены к глаголу. Фокусные местоимения выражают единственное и множественное число, но не различают двойное число.

1а) субъектная роль

Мне

но

кинеу

1 СГ

а=нажмите

1СГ . РС = НЕГ

Нангтеса-Запад

упал.плохой- 3SG . О

всегда.

НЕГ

Me kineu a=tap nrogtesa-wes mau.

but 1SG 1SG.RS=NEG fell.bad-3SG.O NEG

Но я не чувствую себя плохо из-за этого. [Т2006 23]

1б) роль объекта

Рук=фо

3ПЛ . РС = ПСП : ИК

что

ударять

кинеу.

1 СГ

Ruk=fo wat kineu.

3PL.RS=PSP:IR hit 1SG

Они ударят меня. [Т2006 23]

В примерах (1a) и (1b) показано местоимение 1-го лица единственного числа kineu, выступающее как подлежащее и дополнение соответственно. Ниже приводится список основных местоимений в Нафсане.

Фокусные местоимения
Единственное число Множественное число
1-й человек инклюзивный кинеу/новый кому
эксклюзивный твое сердце
2-й человек в мой брат
3-е лицо га даже

Наклонное свободное местоимение

[ редактировать ]

Косое свободное местоимение выполняет функцию в притяжательном и благотворном падеже . Притяжательное местоимение следует за одержимым NP, обычно состоящим из предлога - nig 'от'/'из'.

2) Притяжательные местоимения следуют за одержимым NP.

Проклятый

церковь

п̃ур

большой

нигмам

1ПЛ . БЫВШИЙ . POS-терминал

с

РЭЛ

я = брезент.

3СГ . RS = падение.вниз

Nasum̃tap p̃ur nigmam nen i=tarp̃ek.

church big 1PL.EX.POS REL 3SG.RS=fall.down

Это наша церковь рухнула. [Т2006 8]

Существуют вариационные формы суффикса — ниг , при его сочетании с безударным слогом верхняя гласная становится ниже. Например ( нигер → негер)

Благословляющий
[ редактировать ]

В бенефактиве аргумент имеет ту же притяжательную морфологию, однако притяжательная морфема используется в довербальной позиции для выражения бенефициара. Следующий пример показывает, как бенефициар выражается с помощью довербальной позиции.

(3а)

Млапуас

сова сп.

родственник

КОМП

я = мин

3СГ . RS = пить

Налкис

травы

Нидерланды

из

много стен.

сова сп.

Mlapuas kin i=min nalkis nl sokfal.

{owl sp}. COMP 3SG.RS=drink herbs of {owl sp.}

Млапуас, которые пили травы сокфала. [Т2006 24]

(3б)

Что это такое?

3SG .lRR=of

много стен

сова сп.

вне

Для

немного.

вода

Ki=ni sokfal ut nai.

3SG.lRR=of {owl sp.} pour water

Он налил воды для сокфаля. [Т2006 24]

Связанное местоимение

[ редактировать ]

Связанное местоимение включает в себя проклитики подлежащего, суффикс объекта для прямого объекта и прямой притяжательный падеж. Для субъектной проклитики не существует ни отдельного множества двойственных объектов, ни косой формы. Обязательные подлежащие проклитические местоимения рассматриваются как аргументы глагола. Для местоименных суффиксов связанных местоимений форма множественного числа используется для выражения любого числа, большего единицы.

Связанные подлежащие местоимения

[ редактировать ]

Проклитическое подлежащее местоимение не может существовать отдельно, не присоединяясь к первому элементу сложного глагола. Они считаются клитиками , поскольку могут присоединяться к любой части сложного глагола. Субъектные проклитики происходили в трех архетипах: реальном, ирреальном и совершенном. Проклитик подлежащего представляет собой аргумент подлежащего, поскольку он является единственным обязательным элементом в предложении, за исключением глагола.

Реальное/нереальное местоимение
[ редактировать ]

Проклитические субъекты различают реальную и ирреальную ситуацию. Реальное не отмечено, а ирреальное отмечено в субъекте, чтобы показать действие, которое еще предстоит реализовать, включая большую часть будущих событий, но не все, все императивы и наставления. Существует сильное предпочтение тому, чтобы субъект желателей, достижений и предикатов использовал ирреалистическую форму.

4)реальная и ирреальная парадигма

A=нрик-ин

1СГ . RS = скажи- TS - 3SG . О

к

ПОДГОТОВКА

уже

КОМП

"Он

привет

а=в-п

1СГ . RS = хочу- TS - 3SG . О

уже

КОМП

p̃=может

2SG .lRR=приходи

в

БЕН

Вызов поезда

p.name

отметка

делать

налкис,

лекарство

я = да

3СГ . RS = таким образом

ты = ж

2СГ . РС = КОНД

цвет

знать

прег-и-Ø."

марка -TS - 3SG . О

A=nrik-i-n ki na "He a=muri-n na p̃a=mai ni Kaltog preg nalkis, i=wel ku=f tae preg-i-Ø."

1SG.RS=tell-TS-3SG.O PREP COMP hey 1SG.RS=want-TS-3SG.O COMP 2SG.lRR=come BEN p.name make medicine 3SG.RS=thus 2SG.RS=COND know make-TS-3SG.O

Я сказал ему: «Эй, я хочу, чтобы ты принес какое-нибудь лекарство для Калтога, если ты можешь это сделать». [Т2006 25]

В примерах (4) показаны все формы местоимений realis во всех случаях, за исключением подлежащего глагола mai «приходить», который появляется в желательном дополнении.

Совершенное местоимение
[ редактировать ]

Когда мы имеем дело с аспектуальным прошлым (событием, которое закончилось), относительно события разговора и ссылки на прошедшее время, используется совершенная форма проклитика. Обычно за совершенными проклитиками следует частица совершенного вида pe, но это не является необходимым критерием. Примечательно, что совершенные проклитики никогда не встречаются в императивах. Идеальные проклитики можно найти в повествованиях о таких длительных событиях, как Вторая мировая война.

5) повествование

Я = пять лет

3СГ . RS = есть

ставка

некоторый

с

что

родственник

РЭЛ

ru=весвес

3ПЛ . РС = работа

скот-ир.

с- ТС - 3ПЛ . О

Идти,

и

ru=круг

3ПЛ . RS = много

те-пур

IT -большой

руи=он

3ПЛ . ПС = PRF

вместе с.

мертвый

Рукой=или

3ПЛ . RS = PRF

вместе с.

мертвый

I=piatlak tete nen kin ru=weswes skot-i-r. Go, ru=lap te-p̃ur rui=pe mat. Rukoi=pe mat.

3SG.RS=have some that REL 3PL.RS=work with-TS-3PL.O and 3PL.RS=many DET-big 3PL.PS=PRF dead 3PL.RS=PRF dead

Есть те, кто с ними (американцами) работал. И очень многие погибли. Они умерли. [Т2006 25]

Пример (5) показывает, что совершенные проклитики используются для обозначения тех, кто давно умер в повествовательном предложении.

Традиционные истории в Нафсане часто используют идеальную проклитическую форму, поскольку действие происходит в прошлом. Пример (6) отрывка из индивидуального рассказа также показывает, что перфектная частица pe не обязательно должна появляться в совершенном проклитическом предложении.

6) Рассказывание историй

Вызов поезда

Калтаг

я = кель

3СГ . RS = удерживать

нет так

назад

Селвин

Селвин

шахматы=n

таким образом = летнее время

идти

и

ракай=лер

3ДУ . PS = возврат

Может

приходить

затем

к

эсум̃

LOC -дом

Kaltog i=kel ntak Selwin tefla=n go rakai=ler mai pak esum̃

Kaltag 3SG.RS=hold back Selwin thus=DST and 3DU.PS=return come to LOC-house

Калтог так потер Селвина по спине, и они вернулись в дом. [Т2006 26]

Местоимение связанного объекта

[ редактировать ]

Существует два отдельных типа суффиксов объектов, которые можно отличить по закодированным им ролям и хосту, к которому они прикреплены. Один тип предназначен для прямых объектов: суффиксы прямых объектов, прикрепленные к объекту предикатора для его кодирования. Другой тип предназначен для наклонных объектов: суффиксы наклонных объектов обычно кодируют расположение и падеж полупереходных глаголов. Основываясь на семантике полупереходных глаголов в наклонном падеже, суффиксы наклонного объекта применяются к движению в определенное место, в него или из него. В таблице 2 приведен список отличительных суффиксов привязки, используемых в двух типах объектов.

Прямой объект Наклонный объект Прямое притяжательное
1-й человек единственное число - в розыске - в розыске
множественное число инклюзивный -набор -набор -набор
эксклюзивный -мам/-мама/-м -У меня есть -мам/-мама/-м
2-й человек единственное число (транзитивизор) -k -вок
множественное число - идти - идти - идти
3-е лицо единственное число (транзитивизор) -ø/ -n -Уэс
множественное число (транзитивизор) -r -ВОЗ
Прямой объект
[ редактировать ]

Суффиксы объекта кодируют объект производных переходных глаголов, амбипереходных глаголов, дипереходных глаголов и предлога -ki . Ссылаться на объект в Нафсане можно либо по суффиксу объекта, либо по лексическому NP. Следовательно, суффикс объекта не может появиться в Глагольном комплексе, пока существует референтный лексический NP для обозначения объекта.

7) переходный глагол/предлог -ки

Ке=фо

3СГ . ВНД = ПСП : ИР

пес-керай-ки-к

говорить-сильно- TR - 2SG . О

ставка

некоторый

нрак,

время

ставка

некоторый

нрак,

время,

мачта

босс

с

что

родственник

РЭЛ

я = ви,

3СГ . РС = хорошо

я = pes-kerkerai-ki

3СГ . RS = говорить-сильно- TR

в

2СГ

Мас.

только

Ke=fo pes-kerai-ki-k tete nrak, tete nrak, masta nen kin i=wi, i=pes-kerkerai-ki ag m̃as.

3SG.IRR=PSP:IR talk-strong-TR-2SG.O some time some time, boss that REL 3SG.RS=good 3SG.RS=talk-strong-TR 2SG only

Иногда он будет говорить с вами резко, иногда хороший начальник будет просто говорить с вами резко. (в отличие от избиения тебя) [Т2006 27]

Это пример (7), показывающий, как суффикс объекта используется в переходном глаголе. Непереходный глагол pes-kerai принимает переходный суффикс -ki, чтобы стать переходным, что позволяет ему принимать суффикс объекта -k при первом использовании. Однако, чтобы подчеркнуть объект, в последнем предложении . вместо суффикса объекта использовалось местоимение «вы (единственное число)»

8) амбитранзитивный глагол

я = ж

3СГ . РС = КОНД

хорошо

таким образом

ты = ж

2СГ . РС = КОНД

цвет

знать

грузовик на запад

согласен- 3SG . ОБЛ

идти

и

ка=фо

1СГ . ВНД = ПСП : ИР

часовая табличка

с- ТС -3п. О

читать.

возвращаться

I=f wel ku=f tae trok-wes go ka=fo plak-e-r ler.

3SG.RS=COND thus 2SG.RS=COND know agree-3SG.OBL and 1SG.IRR=PSP:IR with-TS-3p.O return

Если вы согласны с этим, то я вернусь с ними. (Тибергер, 2006, стр. 116)

Как правило, амбитранзитивные глаголы требуют переходного суффикса перед добавлением суффикса объекта. Пример (8) показывает, что переходный суффикс -e добавляется до появления суффикса объекта -r .

9) дипереходный глагол

Или

да

ка=фо

1СГ . ВНД = ПСП : ИР

более

по очереди

нрик-ир

скажи- ТС - 3ПЛ . О

к

ПОДГОТОВКА

я = скей.

3СГ . РС = один

Or ka=fo mer nrik-i-r ki i=skei.

yes 1SG.IRR=PSP:IR in.turn tell-TS-3PL.O PREP 3SG.RS=one

Да, я сейчас расскажу им одну (историю). (Тибергер, 2006, стр. 116)

Суффикс объекта указывает получателя, когда он используется с дипереходным глаголом. суффикс -r В примере (9) показано, когда для кодирования адресов используется .

Наклонный объект
[ редактировать ]

Косой суффикс имеет локальное значение. Косой регистр также может указывать на временные и пространственные привязки. В примере показан суффикс — wes закодировал день проведения забега.

10) косой суффикс

Налить

день

с

этот

рак=фо

3ДУ . ВНД = ПСП : ИР

рез-вес

раса- 3SG . ОБЛ

мне

но

пол

рак-отшельник

я = пей

3СГ . РС = первый

усрек-ки

go.round- TR

быть

каждый

плач

точка

Naliati nen rak=fo res-wes me katom i=pei usrek-ki ser nagis.

day this 3DU.IRR=PSP:IR race-3SG.OBL but hermit.crab 3SG.RS=first go.round-TR every point

В тот день они собирались участвовать в гонках, но рак-отшельник в каждой точке был первым. [Т2006 28]

Связанные прямые притяжательные местоимения

[ редактировать ]

Прямой притяжательный суффикс может быть присоединен только к существительным, принадлежащим непосредственному обладанию, и возвратной/реципрокной морфеме, но не является клитикой. Третье лицо единственного числа является наиболее распространенной формой прямого притяжательного местоимения, хотя существует и другое прямое притяжательное местоимение, см. таблицу 2. В следующем примере (11) показан суффикс прямого притяжательного имени 3sg — r .

11) прямой притяжательный суффикс

Даже

3PL

с

РЭЛ

ru=лек-а-Ø

3ПЛ . RS = см. TS - 3SG . О

к

ПОДГОТОВКА

намт-эр.

глаз- В - 3ПЛ . ДП

Gar nen ru=lek-a-Ø ki namt-e-r.

3PL REL 3PL.RS=see-TS-3SG.O PREP eye-V-3PL.DP

Именно они видели это своими глазами. [Т2006 29]

Распространенные сокращения

[ редактировать ]

Ниже приведена таблица, объясняющая распространенные сокращения, используемые в приведенных выше примерах отрицания: [Т2006 30]

Аббревиатура Значение
ОБЪЯВЛЕНИЕ Дейктик адресата
ТО Определитель
летнее время Далекий
ДУР Длительный
И Нереально
внутренняя норма доходности Ирреалис тема
НЕГ Отрицательный маркер
ПОДГОТОВКА Предлог
ПС Идеальная тема
ПСП Перспективный
РЭЛ Релятивизировать
РС Реалис предмет
ТР Переходный маркер
ТС Переходный суффикс

Доступ к ресурсам

[ редактировать ]

Полевые записи Тибергера были заархивированы в Paradisec :

Примечания

[ редактировать ]
  • Страницы из: Тибергер, Ник (2006). Грамматика южного Эфата: океанический язык Вануату . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN  9780824830618 .
  1. ^ Тибергер (2006: 45).
  2. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 46).
  3. ^ Jump up to: а б с д Тибергер (2006: 54).
  4. ^ Jump up to: а б с Тибергер (2006: 74)
  5. ^ Jump up to: а б с д Тибергер (2006: 78)
  6. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 77).
  7. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 127).
  8. ^ Jump up to: а б с д Тибергер (2006: 128).
  9. ^ Тибергер (2006: 129).
  10. ^ Jump up to: а б с Тибергер (2006: 124)
  11. ^ Тибергер (2006: 130).
  12. ^ Тибергер (2006: 131).
  13. ^ Jump up to: а б Тибергер (2004: 250)
  14. ^ Jump up to: а б с д и Тибергер (2006: 246)
  15. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 249)
  16. ^ Jump up to: а б с д и ж Тибергер (2006: 149–153)
  17. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 144)
  18. ^ Тибергер (2006: 300)
  19. ^ Тибергер (2006: 146)
  20. ^ Тибергер (2006: 142)
  21. ^ Тибергер (2006: 139)
  22. ^ Тибергер (2006: 103)
  23. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 104)
  24. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 279)
  25. ^ Jump up to: а б Тибергер (2006: 110)
  26. ^ Тибергер (2006: 111)
  27. ^ Тибергер (2006: 116)
  28. ^ Тибергер (2006: 119)
  29. ^ Тибергер (2006: 122)
  30. ^ Тибергер (2006: XVIII-XIX)
  • Другие ссылки :
  1. ^ Нафсан в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ South Efate — английский словарь
  3. ^ Пейн, 1997.
  4. ^ Jump up to: а б Джонсон, Кей (2014). Статическое пространственное выражение в ске: океаническом языке Вануату (докторская диссертация). Лондон: SOAS, Лондонский университет. п. 202. дои : 10.25501/soas.00018443 .
  5. ^ Линч, Джон (2004). «Проблема Эфате-Эрроманго в подгруппе Вануату» . Океаническая лингвистика . 43 (2): 311–338. дои : 10.1353/ол.2005.0008 . ISSN   0029-8115 . JSTOR   3623361 . S2CID   144539079 .
  6. ^ «ВАЛС Онлайн-» . wals.info . Проверено 28 марта 2021 г.
  7. ^ Джонсон (2014: 207)

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Биллингтон, Рози и Тибергер, Ник и Флетчер, Джанет (2021). «Нафсан». Иллюстрации МПА. Журнал Международной фонетической ассоциации : 1–21. дои : 10.1017/S0025100321000177 {{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) , с дополнительными звукозаписями.
  • Тибергер, Николас; Члены сообщества Эракор; Смит, Александр. Словарь Нафсана, Южный Эфате, Вануату: Мапет Нафсан из Эракора Гонолулу: Издательство Гавайского университета, 2022. дои : 10.1515/9780824890513
  • Анон. 1868. Налаг ниг Эфат . Пер. Д. Моррисон . Сидней: Мейсон, Фирт, Нигяр Аслер (Мейсон, Ферт и Ко).
  • Анон. 1892. Туси налаг Эфате Новые евреи . Сидней: Ф. Каннингем и компания.
  • Анон. 1979. Натус налаг (213 стр).
  • Библия. 1864. Надус искей ниг Фат . Анейтьюм: Mission Press.
  • Библия. 1866. Нафсанви ниг Иесу Крист наг Марк . Пер. Д. Моррисон. Сидней: Шериф и Даунинг.
  • Библия. 1874. Кенесис натус а бей наг Моисей ки мтир и . Пер. Кош, Дж. Сидней: Британское и зарубежное библейское общество.
  • Библия. 1875 год? Нафисан нафусиен . Сидней: Ф. Каннингем и компания.
  • Библия. 1883. Евангелие от Луки . Пер. Макдональд, Д. Д. Мельбурн: М. Л. Хатчинсон.
  • Библия. 1885. Евангелие от Иоанна, Tus Nanrognrogona Uia ni Iesu Kristo nag Ioane i mitiria . Пер. Маккензи, Дж. , Макдональд, Д.Д. Сидней: Ф. Каннингем и Ко.
  • Библия. 1919. Natus bei и природа Эфате . Сидней: Эпворт Пресс.
  • Библия. 1919. Туси таб фао (Новый Завет) . Пер. Маккензи Дж., Макдональд Д.Д. Мельбурн: Британское и зарубежное библейское общество.
  • Библия. 1923. История Священного Писания . Сидней: Типография и издательство Epworth.
  • Библия. 1923. Использование псевдонима. Эракор Эфате, Новые Гебриды . Нумеа: A.-L Press. Этикетки.
  • Библия. и Нависиен и Нагмер Апостол . Сидней: Ф. Каннингем и компания.
  • Кларк, Росс. 1973. Транзитивность и падеж в восточно-океанических языках. Океаническая лингвистика 12 (1–2). 559–606.
  • ––––– 1978. Новогебридские останцы. В Вурме, С.А. и Л.Кэррингтоне (ред.), Вторая международная конференция по австронезийской лингвистике: материалы . Выпуск 2: восточный австронезийский язык. (Серия «Тихоокеанская лингвистика») Факультет лингвистики Исследовательской школы тихоокеанских исследований Австралийского национального университета. 911–928.
  • ––––– 1982. «Нужные» и «ненужные» заимствования. Халим А. (редактор), Материалы Третьей международной конференции по австронезийской лингвистике . Том 3: Акцент на разнообразии. С 76 изд. (Серия «Тихоокеанская лингвистика»): Департамент лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. 137–143.
  • ––––– 1985. Диалекты Эфате. Те Рео 28:3–35.
  • ––––– 1996. Лингвистические последствия извержения Куве. В Дж. М. Дэвидсоне, Г. Ирвине, Б. Ф. Личе, А. Поли и Д. Брауне (ред.), История культуры Океании: очерки в честь Роджера Грина . Специальная публикация Новозеландского журнала археологии. 275–285.
  • ----- nd Диалекты Эфате-Тонгоа (г-жа).
  • Кодрингтон, Роберт Генри (RH). 1885. Меланезийские языки . Оксфорд: Кларендон Пресс.
  • Кроули, Терри. 1998. Грамматика Эрромангана (Сай) . Гонолулу: Гавайский университет Press.
  • Линч, Джон. 2000. Фонологическая история Южного Эфате. Океаническая лингвистика 39 (2): 320–338.
  • ––––– 2000. Грамматика Анеджома . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  • ––––– 2001. Лингвистическая история Южного Вануату . Канберра: Тихоокеанская лингвистика, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет.
  • ––––– 2004. Проблема Эфате-Эрроманго в подгруппе Вануату. Океаническая лингвистика 43 (2): 311–338.
  • Тибергер, Николас . 2004. Темы грамматики и документации южного эфате, океанического языка Центрального Вануату . Докторская диссертация, факультет лингвистики и прикладной лингвистики, Мельбурнский университет.
  • ––––– 2006а. Грамматика южного эфата: океанический язык Вануату, специальная публикация океанической лингвистики, № 33. Гонолулу: Гавайский университет Press.
  • ––––– 2006б. Благотворное строительство в Южном Эфате. Океаническая лингвистика , Том 45, вып. 2, 297–310.
  • ––––– 2007. Упадок серийных глаголов в Южном Эфате. Дайана Идс, Джон Линч и Джефф Сигел (ред.), « Описание языка, история и развитие: лингвистическое удовольствие памяти Терри Кроули» . Амстердам: Бенджаминс. 237-251.
  • ––––– 2011а. ниг Эфат Натраусвен Мельбурн: Автор. ISBN   978-1-921775-50-5 .
  • ----- 2011б. Словарь Южного Эфата . Мельбурн: Автор. ISBN   978-1-921775-51-2 .
  • ––––– 2012. Настроение и транзитивность в Южном Эфате. Океаническая лингвистика . Том 51, вып. 2, 387–401.
  • Тибергер, Николас и Крис Баллард. 2008. Дэниел Макдональд и «компромиссный литературный диалект» в Эфате, центральный Вануату. Океаническая лингвистика , Том 47, № 2: 365-382.
  • Тибергер, Николас и члены сообщества Эракор. 2021. Словарь души, Южный Эфате, Вануату: Душа Эракора. Гонолулу: UHPress.

Версию словаря для Android можно скачать здесь .

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 118004cb867ef95ac8652cb97b3c0041__1704891180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/11/41/118004cb867ef95ac8652cb97b3c0041.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nafsan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)