Мардейкер креольский
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на португальском языке . Нажмите [показать] для получения важных инструкций по переводу. |
Мардейкер | |
---|---|
Батавский креольский португальский | |
Памятник Папии | |
Родной для | Индонезия |
Область | Джакарта |
Этническая принадлежность | Люди Мардейкера |
Креольские языки на основе португальского языка
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
глоттолог | Никто mala1533 Малакка – Батавия креольский |
Лингосфера | 51-AAC-ahd |
IETF | idb-u-sd-idjk |
Мардейкер — вымерший , проживающий в Португалии креол из Джакарты . Это был родной язык народа Мардейкер . Язык был введен с основанием голландского поселения Батавия (современная Джакарта); голландцы привозили рабов из колоний, которые они недавно приобрели у португальцев (особенно из Малакки), и португальский креольский язык рабов стал лингва-франка нового города. Название в переводе с голландского означает «свободный человек», поскольку рабы были освобождены вскоре после их поселения. Этот язык был заменен креольским малайским языком бетави в Батавии к концу 18 века, когда мардейкеры вступили в брак и потеряли свою особую идентичность. Однако около 1670 года группа из 150 человек была переселена в нынешнюю деревню и пригород Тугу , где они сохраняли свой язык, известный там как папиа , до 1940-х годов.
Самая ранняя известная запись языка задокументирована в списке слов, опубликованном в Батавии в 1780 году, Nieuwe Woordenschat . [2] Последний компетентный носитель, Ома Мими Абрахамс, умер в 2012 году, и язык сохранился только в текстах старых песен жанра Керонконг Мореско (Керонконг Тугу) . [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бёрнет, Ян (16 сентября 2017 г.). «Забытые мардейкеры Батавии» . Блог Островов специй . Вордпресс . Проверено 11 ноября 2017 г.
- ^ см . Новый словарь нижненемецкого языка на малайском и португальском языках, очень простой для первых прибывших в Батавию (1780 г.)
- ^ «Вымирание португальского креольского языка...» [Вымирание португальского креольского языка...]. Заместитель по социальным и гуманитарным наукам (на индонезийском языке). 03.11.2015 . Проверено 10.05.2020 .
Библиография
[ редактировать ]- Новый словарь с нижненемецкого на малайский и португальский, очень простой для тех, кто впервые прибудет в Батавию . Батавия: Лодевик Доминик. 1780.
- Маурер, Филипп (2011). Бывший португальский креол из Батавии и Тугу (Индонезия) . Лондон: Публикации Battlebridge.
- Суратминто, Лили (2011). «Креольский язык деревни Тугу: колониальное наследие в Джакарте на основе историко-лингвистического обзора» . Таварих . 3 (1). doi : 10.2121/tawarikh.v3i1.393 (неактивен 31 января 2024 г.).
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на январь 2024 г. ( ссылка ) - Суратминто, Лили (2014). «Язык тугу: вымерший креольский» [Язык тугу: вымерший креольский]. Малайский журнал (на малайском языке). 13 :85–100.
- Шухардт, Гюго (1891), «Креольские исследования IX. О малайско-португальских языках Батавии и Тугу» , труды философско-исторического класса Императорской Академии наук , том. 122, Вена, стр. 1–256.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Джон Холм, 1989, Пиджины и креолы: Том 2, Справочный обзор.
- Батавский креольский автор Маурера Филиппа на apics-online.info
- Небольшая история Тугу