Е (кириллица)

Э э (Э э; курсив: Э э ; также известное как задом наперёд йе , от русского е оборо́тное , ye оборотное , [ˈjɛ ɐbɐˈrotnəjə] ) — буква, встречающаяся в трёх славянских языках : русском , белорусском и западнополесьском . Он представляет собой гласные [e] и [ɛ] , как и буква «е» в слове « e ditor». В других славянских языках, использующих кириллицу , звуки представлены буквой Йе (Е е), которая в русском и белорусском языках обозначает [йе] в начальной и послевокальной позиции или [е] и палатализирует предшествующую согласную . и ее не следует путать Эта буква очень похожа на старую кириллическую украинскую букву Е (Є є), перевернутую версию которой, .
В молдавской кириллице , которая использовалась в Молдавской ССР во времена Советского Союза и до сих пор используется в Приднестровье , буква соответствует ă в латинском румынском алфавите и фонеме [ə]. Он также используется в кириллице, используемой в монгольском и многих уральских , кавказских и тюркских языках бывшего Советского Союза.
Источник
[ редактировать ]Письмо ⟨ э ⟩ возникла в тринадцатом веке как вариант ⟨ є ⟩ , сначала, по словам Дорджича [ 1 ] в последней строке с надстрочным индексом, но к концу века и в других местах. [ 2 ] В последующие столетия оно продолжало спорадически появляться как необычный вариант ⟨є⟩ , но не позже, чем в пятнадцатом веке у восточных славян оно стало использоваться для обозначения начального (унифицированного ) [ э] . По мнению Ефима Карского , «западнорусский устав знает ⟨ э ⟩ , например, в Сборнике 15 в. из Публичной библиотеки (рук. № 391) ( экъсеквїє и др.), летописи 15-16 вв., Сборник Познани (16 в.), [ 3 ] Статут 1588 года ... Трудно сказать, разработано ли оно здесь самостоятельно или пришло из южнославянских рукописей, где ⟨ э ⟩ происходит уже в 13-14 вв." [ 4 ] Хотя редакция грамматики Мелетия Смотрицкого , изданная в Москве в 1648 году, не включает ⟨ э ⟩ в своем алфавите постоянно пишет Этѷмолѻ́гїа ( Etymologia ), in contrast to Єтѷмоло́ґїѧ в первом издании 1619 г. Однако в тот период эта функция никоим образом не ограничивалась, поскольку преобладающие варианты написания зарегистрироваться, мэр (рядом маеоръ, маіоръ ) for modern Russian реестр , майор demonstrate.
В современном русском языке
[ редактировать ]
В образцах гражданского письма, подаренных Петру I в 1708 году, формы ⟨э⟩ включались в число форм ⟨ є ⟩ , но последний был удален Петром. Первое использовалось в некоторых русских текстах начала XVIII века, но некоторые авторитеты того периода считали его излишним, например Михаил Ломоносов , на том основании, что «буква Е, имея несколько разных произношений, могла служить в местоимении этотъ и междометии ей " [ 5 ] и что было неуместно вводить буквы исключительно для использования в заимствованных словах. Однако включение ⟨Э⟩ в его современную функцию в Словаре Российской академии 1789–94 годов знаменует собой точку, с которой его можно рассматривать как установленную часть русского орфографического стандарта.
Некоторые возражения против письма существовали еще даже в 1817 г., когда М. Т. Каченовский задавался вопросом, нужна ли «еще одна твердая э», когда в языке уже есть «мягкая ѣ и твердая е». [ 6 ]
In contemporary Russian, ⟨э⟩ is used to represent [e] , [ɛ] in initial position ( э лектричество 'electricity') and postvocalic position ( ду э ль 'duel'). Among such words are only a few native Russian roots: эт- (это 'this is', этот/эта/это 'this (m./f./n.)', эти 'these', поэтому 'thus' etc.), эк- (экий 'what a'), эдак- / этак- (эдак/этак 'that way', эдакий/этакий 'sort of') and a few interjections like эй 'hey', э 'uh, oh', э-э-э 'uh'.
Несмотря на то, что русский язык содержит значительное количество заимствований, в которых [е] встречается после твёрдого (непалатализованного) согласного, по-прежнему практикуется использование буквы ⟨е⟩ для [е] , [ɛ] : теннис, сепсис ( теннис , сепсис ). есть несколько традиционных исключений из этой практики Среди заимствований нарицательных существительных :
- первоначальный список (первая половина ХХ века) содержал всего три слова:
- मेर «мэр» от французского «maire».
- пэр 'пэр (благородный)', от французского 'пара'
- сэр 'сэр', от английского или от старофранцузского 'sieur'
- два более поздних дополнения (1950-1960-е годы):
- мэтр 'мастер, искусный художник', от французского 'мэтр'
- пленэр , from French ' (en) plein air '
- новых дополнений (1980-х годов и позже) больше:
- рэкет 'рэкет, рэкет', с англ.
- рэп 'rap (music)', from English
- фэнтези 'fantasy (literature)', from English
- и некоторые другие; написание новых слов иногда различается, и словари часто дают варианты или противоречат друг другу (например, хетчбэк «хэтчбек (автомобиль)» в орфографическом словаре против хетчбек / хэтчбек в толковом словаре [1] ).
в именах собственных Однако ⟨э⟩ может стоять после согласных: Улан-Удэ ' Улан-Удэ ' и Блэр 'Блэр'. Однако многие такие заимствованные слова пишутся через ⟨е⟩ : Блерио «Блерио» (французский летчик). Особенно это касается имен, которые вошли в язык много веков назад, например: Берлин , «Берлин». Использование ⟨э⟩ гораздо чаще встречается в именах из неевропейских языков : Мао Цзэдун «Мао Цзэдун».
Буква ⟨э⟩ также используется в русском языке для передачи инициала œ в иностранных словах: так, Эр (река во Франции ) пишется Эр . транскрибируется как ⟨ё⟩ согласных это . После В 19 веке некоторые писатели использовали ⟨ӭ⟩ для обозначения этого звука в обеих позициях. [ 7 ] но это никогда не считалось стандартной орфографией. (Буква ⟨ ӭ ⟩ была заново изобретена в 20 веке для кильдин-саамов .) Она также используется для обозначения ударного [æ] в таких языках, как английский, что может вызвать проблему объединения [æ] с английским [ɛ ] (например, «Аддисон» и «Эдисон» будут писаться одинаково). Однако в других позициях русский язык также использует ⟨а⟩ для [æ] и ⟨е⟩ для [ɛ] .
На современном белорусском языке
[ редактировать ]В отличие от русского, в белорусском языке много родных слов, в которых оно стоит после твёрдой согласной. Более того, его орфография была стандартизирована позже, чем орфография русского языка (который достиг своего современного вида в начале 20 века), на основе разговорной речи, а не исторической традиции. Следовательно, ⟨э⟩ и ⟨е⟩ пишутся в соответствии с произношением: ⟨э⟩ для начального [е] и после твёрдых согласных, ⟨е⟩ для начального и послегласного [je] и после мягких согласных. Это также означает, что ⟨э⟩ гораздо чаще встречается в белорусском языке, чем в русском.
На других языках
[ редактировать ]В Тувине кириллическая буква может записываться как двойная гласная . [ 8 ] [ 9 ]
В таджикском языке буквы е и э имеют одну и ту же функцию, за исключением того, что э используется в начале слова (например, Эрон, « Иран »). [ 10 ]
В монгольском языке э — стандартная буква, обозначающая фонему /ɛ/. Его часто пишут дважды, чтобы обозначить фонему /eː/. Е, однако, используется только в немногих монгольских словах, содержащих его, русских заимствованиях и транскрипциях иностранных имен в русском стиле.
Связанные буквы и другие похожие символы
[ редактировать ]- Е е : кириллическая буква Йе.
- Є є: кириллическая буква украинского Йе.
- E e: греческая буква Эпсилон.
- E и : латинская буква E
- É é: латинская буква E с акутом.
- Ė ė: латинская буква E с точкой - литовская буква.
- ℈: Скрупл ( Аптекарская система )
- € : Знак евро
Вычислительные коды
[ редактировать ]Предварительный просмотр | Э | э | ||
---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА Е | Кириллическая строчная буква Е | ||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 1069 | U + 042D | 1101 | U + 044D |
UTF-8 | 208 173 | Д0 нашей эры | 209 141 | Д1 8Д |
Ссылка на числовые символы | Э |
Э |
э |
э |
Ссылка на именованный персонаж | Э | э | ||
КОИ8-Р и КОИ8-У | 252 | ФК | 220 | округ Колумбия |
Кодовая страница 855 | 248 | F8 | 247 | F7 |
Кодовая страница 866 | 157 | 9Д | 237 | ЭД |
Windows-1251 | 221 | ДД | 253 | ФД |
ИСО-8859-5 | 205 | компакт-диск | 237 | ЭД |
Macintosh кириллица | 157 | 9Д | 253 | ФД |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Петар Джорджич, История сербской кириллицы , Белград, 2-е изд., 1987, стр.87
- ^ См. Банишко Евангелие: подготовленный среднеболгарский памятник XIII века . для печати с предисловием и комментариями Е. Дограмаджиева и Б. Райков, София, 1981, стр.13, 341.
- ^ Опубликовано в томе. 17 Полного собрания русских летописей .
- ^ "Западнорусский устав знает э , напр. в Сб. XV в. Публ. б. № 391 ( экъсеквїє и др.), летописях XV—XVI вв., Позн. Сб. XVI в., Статуте 1588... Трудно сказать, развилось ли оно здесь самостоятельно или же зашло из югославянских рукописей, где э встречается уже в XIII—XIV вв." (Е. Ф. Карский, Белорусы: Язык белорусского народа , вып. 1, М., 1955, р. 69). See also pp. 165-166 for more details and examples.
- ^ Россійская Грамматика Михайла Ломоносова, печатана в Санктпетербургѣ, при Императорской Академїи Наук, 1755 года, p.43
- ^ [М. Т.] Каченовский, “Исторический взгляд на Грамматику Славянских наречий”, Труды О-ва любителей Российской словесности при имп. Московском университете , ч.IX (1817), pp.17-46. He was referring specifically to the spelling Этѷмоло́ґїѧ in the 1648 grammar mentioned above: “Каким образом появляется здесь обратное Э, которое в азбуке Мелетием обойдено? Разве нужно, при мягком Ѣ, при твердом Е, еще одно твердое Э?” so how far his remarks extend to the Russian of his own day is debatable. The reference to "a soft ѣ and a hard е" was referring to the pronunciation of Church Slavonic current in his day (which is still maintained by the Old Believers ). That may have still been regarded as the literary ideal: see Б. А. Успенский, Архаическая система церковнославянского произношения , Москва, 1968, especially pp.29-35.
- ^ Я. К. Грот, Русское правописание, 19-ое изд., Санктпетербург, 1910, p.78
- ^ «Тувинский язык, алфавит и произношение» . omniglot.com . Проверено 14 июня 2016 г.
- ^ Кэмпбелл, Джордж Л.; Кинг, Гарет (24 июля 2013 г.). Сборник языков мира . Рутледж. ISBN 9781136258459 . Проверено 14 июня 2016 г. - через Google Книги.
- ^ «Энциклопедия Ирансия, ТАДЖИКСКИЙ ПЕРСИДСКИЙ» . Проверено 19 декабря 2017 г.