Ять
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( май 2019 г. ) |


Ять или ят (Ѣ ѣ; курсив: Ѣ ѣ ) — тридцать вторая буква старой кириллицы . Обычно оно латинизируется как E с гачеком: Ě ě .
Существует также другая версия ят, йотированный ят (маюскул: ⟨ Ꙓ⟩ : , строчная буква ⟨ ꙓ ⟩ ), который представляет собой кириллический символ, сочетающий в себе десятичную букву I и ять. Никакого числового значения эта буква не имела и ее не было в глаголице . Он был закодирован в Unicode 5.1 в позициях U+A652 и U+A653.
Использование
[ редактировать ]Ять представляла собой общеславянскую долгую гласную . Обычно считается, что он представлял собой звук / æ / или / ɛ / , подобно произношению ⟨a⟩ в «c a t» или ⟨e⟩ в « e gg», что было рефлексом более раннего протославянского языка *. /ē/ и * /aj/ . На то, что звук, представленный ять, развился в конце истории общеславянского языка, указывает его роль во второй славянской палатализации славянских велярных согласных .
Глаголица содержала только одну букву для обоих ятей ⟨ ѣ ⟩ и кириллица йотой a ⟨ ꙗ ⟩ . [1] По словам Кирилла Мирчева , это означало, что ⟨ а ⟩ после ⟨ i ⟩ в салоникском диалекте (который послужил основой старославянского языка ) мутировал в широкую гласную, которая напоминала или была такой же, как ять ( / æ / ). [2]
По сей день наиболее архаичные болгарские диалекты, то есть рупский и мезийский диалекты, имеют аналогичное фонетическое изменение, где / a / после йоты и ранее небных согласных ⟨ ж ⟩ ( / ʒ / ), ⟨ ш ⟩ ( / ʃ / ) и ⟨ ch ⟩ ( / t͡ʃ / ) становится / æ / , например, sto ya h [stojah] -> sto yê x [stojæh] («(Я) стоял»), pi ya nica [piˈjanits͡sɐ] -> pi yê nica [piˈjænit͡sɐ] ] («пьяница»), ж а би [ˈʒabi] -> ж ê би [ˈʒæbi] («лягушки») и т. д. [2] К диалектам, в которых до сих пор присутствует это фонетическое изменение, относятся разлогский диалект , смолянский диалект , хвойнский диалект , странджинский диалект , отдельные поддиалекты фракийского диалекта , шуменский диалект и др. [3] [4]
Этой проблемы не существовало в кириллице, которая имела две отдельные буквы для обозначения ять и йоту , ⟨ ѣ ⟩ и ⟨ ꙗ ⟩ . Любые последующие путаницы ят, йотат а и/или других гласных в среднеболгарских рукописях происходят из-за продолжающейся трансформации болгарской системы гласных и согласных в позднем средневековье . [5]
Чрезвычайно редкая форма «йотированного ята» ⟨ ꙓ ⟩ также существует, задокументировано только в Изборнике Святослава 1073 года.
Стандартные рефлексы
[ редактировать ]В различных современных славянских языках ять отражается в различных гласных. Например, старославянский корень белъ | бѣлъ (белый) стал:
- бел /bʲel/ в стандартном русском языке (диалектальный /bʲal/ , /bʲijel/ или даже /bʲil/ в некоторых регионах)
- біл / bʲil/ на украинском и русинском языках
- бел /bʲel/ по- белорусски
- бел /bʲal/ / beli /beli/ на болгарском языке ( бел /bel/ / бели на западных диалектах)
- бель /бел/ по- македонски
- beo / beli в стандартном сербском экавианском варианте сербско-хорватского языка (родительный падеж bela / belog(a) )
- был/были и Икавиан сербско-хорватский
- bijel / bijeli в стандартных боснийских , хорватских , черногорских и сербских иекавских вариантах сербско-хорватского языка (родительный падеж bijela / bijelog(a) )
- колокол / купить на словенском языке
- белый / белый по польски
- белый / белый по- чешски
- белый/белый по словацки .
Другие рефлексы
[ редактировать ]Существуют и другие рефлексы ят; например:
- Proto-Slavic telěga / телѣга became taljige ( таљиге ; ѣ > i reflex) in Serbo-Croatian .
- Proto-Slavic orěhъ / орѣхъ became orah ( орах ; ѣ > a reflex) in Serbo-Croatian .
Путаница с другими буквами
[ редактировать ]Благодаря этим рефлексам ять представляла собой уже не самостоятельную фонему, а уже существующую, представленную другой кириллической буквой. В результате детям приходилось заучивать наизусть, писать ят или нет. Поэтому буква была исключена в ряде орфографических реформ: в сербском с реформой Вука Караджича , в украинско-русинском с реформой Пантелеймона Кулиша , позже в русском и белорусском с большевистской реформой 1918 года , [6] а в болгарском и карпатском диалектах русинского языка еще в 1945 году.
Буква больше не используется в стандартной современной орфографии ни одного из славянских языков, написанных кириллицей , но сохранилась в украинских (русинских) литургических и церковнославянских текстах на русинском (украинском) издании и в некоторых, написанных на русском языке. редакция церковнославянского языка . он нашел определенное одобрение, С 1991 года в рекламе намеренно используя архаичный или «старомодный» стиль.
болгарский
[ редактировать ]Открытая артикуляция ять (as / æ / или ja ) и рефлексы праславянского *tj/*ktĭ/*gtĭ и *dj как ⟨щ⟩ ( ʃt ) и ⟨жд⟩ ( ʒd ) традиционно считались две наиболее отличительные фонетические особенности древнеболгарского языка. [7] [8] На основе
- сохранившаяся артикуляция ят как / æ / в отдаленных восточных албанских деревнях Бобоштице и Дренове ; [9] [10] [11] [12]
- сохранились архаические славянские топонимы в южной и восточной Албании, Фессалии и Эпире с участием ia , ea или a в этимологическом месте яти, например, Δρυάνιστα [ˈdrianista] или Δρυανίτσα [ˈdrianitsa] (переименованный в Мощопотамос в 1926 году) от др ѣ нъ , «кизилик». (см. также Дряново ); Λιασκοβέτσι [лясковецси] (переименован в эль:Λεπτοκαρυά Ιωαννίνων в 1927 г.) от л ѣска ; , "орешник" (см. также Лясковец ) Labovë e Kryqit и Labovë e Madhe от хл ѣ бъ , «хлеб» (см. также Хлябово ) и т. д.; [8] [13]
- последовательное этимологическое использование ⟨ ѣ ⟩ в Охридской литературной школе до середины 1200-х годов; [14]
- использование иа , еа или а в этимологическом месте яти в ряде топонимов в грекоязычной грамоте 1019 года византийского императора Василия II «Булгароубийцы», относящейся к вновь созданной Феме Булгарии , например, Πριζδρ ιά να [prizdriˈana ] для Приздр ѣ нъ ( Призрен ); Τρ ιά διτζα [триадица] для С(т)р ѣ дьць ( София ); Πρίλ α πον ['прилапон] вместо Прил ѣ пъ ( Прилеп ); Δεά βολις [деˈаболис] для средневековой крепости Д ѣ волъ ( Девол , ныне в восточной Албании); Πρόσ α κου [ˈпросакон] для средневековой крепости Прос ѣ къ ( Просек ) и др.; [13] [15]
- использование этимологического места ea или a in yat в ряде местных топонимов в районе современной Струмицы в грекоязычной хартии 1152 года византийского императора Мануила I Комнина , относящейся к монастырю Святой Богородицы в Велюсе , например , Λ εα σκοβίτζα [леаскоˈвица] для Л ѣ сковица ( Лѣсковьць ), Λ εα πίτζα [леапица] для Л ѣ пица , Δρ ά νοβου [ˈдрановон] для Др ѣ ново , Μπρ εα σνί κ [бреасник] вместо Бр ѣ зникъ ; [13] [16]
- греко-болгарский лексикон XVI века из Богацко на юго-западе Македонии , написанный греческими буквами фигурировало ia , в котором в этимологическом месте ят , например, μλ ια κο , мляко («молоко»); ζελ ια ζo , желиазо («железо»); β ια τρο , виадро («бледный»); βρ ια τενo , вриатено («веретено»); πoβ ια σμo , повиасмо («прялка»); β ια ζτi , виажди («брови»); κoλ ια vo , колиано («колено»); νεβ ια στα , невиаста («невеста»), ρ ια κα , риака («река»), β ια τερ , viater («ветер») и т. д., что указывает на то, что костурский диалект еще был якавским ; в то время [13] [17] [18] и т. д. и т. д.
Предполагается, что все территории современного болгарского и македонского языков были ѣкавскими/якавскими до позднего средневековья . [19] [20]
Помимо замены ⟨ꙗ⟩ на ⟨ѣ⟩ в ряде старо- и среднеболгарских кириллических рукописей, отражающей мутацию йотированного a в / æ / противоположный процесс мутации ят в палатализованный согласный + / a / , произошел . также ведется. Этот процесс затронул в первую очередь ят в ударных слогах, за которыми следовал твердый согласный, причем многочисленные примеры присутствовали в рукописях как Запада, так и Востока, например, Профетологион Григоровича конца 1100-х годов (например, т ꙗ ло вместо т ѣ ло , «тело»), Тырновское Евангелие 1273 г. (напр., т ꙗ хъ вместо т ѣ хъ , «них»), Струмицкий апостол середины 1200-х гг. (напр., пр ꙗ мѫдро вместо пр ѣ мѫдро , «всемудрый») и т. д. . [21] [22]
Однако наиболее достоверным доказательством якавского произношения ⟨ѣ⟩ - и еще одним подтверждением того, что нынешние экавианские диалекты в средние века были якавскими - является использование затвердевшего согласного + а в этимологическом месте ять. Хотя отдельные примеры затвердевшего ⟨ с ⟩ ( / s / ) или ⟨ р ⟩ ( / r / ) + ⟨ а ⟩ можно найти даже в древнеболгарских рукописях, мутация наиболее устойчива после затвердевшего ⟨ ц ⟩ ( / t͡s / ) и ⟨ ꙃ ⟩ ( / d͡z / ) в среднеболгарских рукописях. Так, Струмицкий Апостол, например, приводит массу примеров, например, ц а ло вместо ц ѣ ло ("целый", нейтр. петь), ц а ловати вместо ц ѣ ловати ("целовать"), ц а ломѫдрно вместо ц ѣ ломѫдрно ("целомудренный"), рѫц а вместо рѫц ѣ ("руки", двойственный) и т. д. и т. п. [23] [20]
Противоположный процесс сужения ять в / ɛ / начался на западе в 1200-х годах, с первого примера последовательной замены ⟨ѣ⟩ на ⟨ є ⟩ в Девственной грамоте царя Константина Тиха в начале 1260-х годов. [24] Хартия, написанная в Скопье , на 15–20 лет старше первого экавианского сербского документа (датированного 1289 годом), который опровергает националистические утверждения сербских лингвистов, например, Александра Белича, о том, что экавизм является уникальным сербским явлением, и подтверждает, например: nl: Теория Николааса ван Вейка о том, что это исконная разработка Западной Болгарии. [25]
Мирчев и Тотоманова связали мутацию ять в / ɛ / либо с депалатализацией согласных в ударных слогах, либо с безударными слогами. [26] Таким образом, те болгарские диалекты, которые сохранили свои палатализованные согласные, остались якавскими в ударных слогах, тогда как те, которые их потеряли, перешли к экавизму; безударный ят, в свою очередь, стал / ɛ / . практически везде [27] В конечном итоге это привело к нынешнему диалектному разделению восточно-южнославянского языка на восточно-болгарский якавский и западно-болгарский и македонский экавский.
Различные рефлексы ят определяют так называемую ятовую границу ( ятова граница ), которая в настоящее время проходит примерно от Никополя на Дунае до Салоник на Эгейском море . К западу от этой yat изоглоссы всегда понимается как / ɛ / . К востоку от него существуют разные виды якавизма. Стандартное болгарское чередование ят между /ja/ или /ʲa/ в ударном слоге перед твердым слогом/согласным и /ɛ/ во всех остальных случаях характерно только для балканских диалектов (ср. Карты № 1 и 2).
Примеры чередования в литературном языке (и балканских диалектах )
в форме ( ударение, за которым следует твёрдый согласный/слог )→( ударение, за которым следует мягкий согласный/слог )→( безударение ) следуйте ниже:
- б я л [ˈbʲal] («белый», маск. пение.) [прил.]→ б е ли [ˈbɛli] («белый», мн.) [прил.] → б е лота [bɛloˈta] («белизна» ) [сущ.]
- мл я ко [ˈmlʲako] («молоко») [сущ.] → мл е чен [ˈmlɛt͡ʃɛn] («молочный») [прил.] → мл е кар [mlɛˈkar] («молочник») [сущ.]
- п я на [ˈpʲanɐ] («пена») [сущ.] → п е ня се [ˈpɛnʲɐ sɛ] («пениться») [глаг.] → п е нлив [pɛnˈliv] («пенистый») [прилаг.]
- см я х [ˈsmʲah] («смех») [сущ.] → см е я се [ˈsmɛjɐ sɛ] («смеяться») [глаг.] → см е хотворен [smɛho'tvɔrɛn] («смехотворный») [прил. .]
- усп я х [osˈpʲah] («(Мне) удалось») [гл.] → усп е шен [osˈpɛʃɛn] («успешный») [прилаг.] → усп е ваемост [ospɛˈvaɛmost] («успех») [сущ. ]
- бр я г [ˈbrʲak] («берег») [сущ.] → крайбр е жен [krɐj'brɛʒɛn] («прибрежный») [прил.] → бр е гът [brɛˈgɤt] («берег») [сущ.]
Мезийские диалекты на северо-востоке и диалекты Руп на юго-востоке имеют множество других чередований, чаще всего /ja/ или /ʲa/ в ударном слоге перед твердым согласным/слогом, / æ / в ударном слоге перед мягким согласным/слогом и / ɛ / в безударных слогах (ср. Карты № 1 и 2). Открытая артикуляция / æ / перед твердым согласным/слогом сохранилась только в отдельных диалектах, например, банатском болгарском и в группах вдоль границы ят . Открытая артикуляция как ⟨ а ⟩ после затвердевшего ⟨ ц ⟩ ( / t͡s / ) сохранилась как остаток прежнего якавизма в ряде западно-болгарских и восточно-македонских диалектов (ср. Карту № 3). [28]
Поскольку ятьская граница является лишь одной из многих изоглосс , разделяющих диалекты восточно-южнославянского языка на западные и восточные, [29] термин « Пояс Ят-Изоглосс » недавно заменил термин « граница Ята ». Пояс объединяет якавский и экавский диалекты со смешанными, западными и восточными чертами в буферную зону, которая обеспечивает постепенный переход между двумя основными диалектными группами.
С конца 19 века до 1945 года стандартная болгарская орфография не отражала чередование / ja / и / ɛ / и использовала кириллическую букву ⟨ѣ⟩ для обоих в этимологическом месте ять. Это рассматривалось как способ сохранить единство между восточными и западными болгарами, поскольку большая часть того, что тогда считалось западноболгарскими диалектами, находилась под иностранным контролем. Однако это также усложняло орфографию для страны, которая в основном была восточноговорящей. Было несколько попыток ограничить употребление буквы только теми словоформами, где существовала разница в произношении между восточным и западным болгарским языком (например, в неудавшейся орфографической реформе 1892 г. и в нескольких предложениях профессора Стефана Младенова в 1920-е гг. 1930-е годы), но использование буквы оставалось в основном этимологическим. В ответ в межвоенный период Болгарская коммунистическая партия начала называть это письмо проявлением «классовой элитарности» и «великого болгарского шовинизма» и сделала его ликвидацию главным приоритетом.
Следовательно, после оккупации Болгарии Советским Союзом в 1944 году и установления марионеточного правительства во главе с коммунистами, ⟨ѣ⟩ был полностью исключен из болгарского алфавита, а написание было изменено, чтобы соответствовать восточному произношению, в результате орфографической реформы в 1945 году, несмотря на любые возражения. [30] После 1989 года исключение ять из алфавита вообще рассматривалось как нарушение единства болгарского языка. [31] в частности, в правых кругах и националистических партиях, таких как ВМРО-БНД, безуспешно проводилась кампания за его повторное введение.
Примечательно, что Македонская патриотическая организация , организация македонских болгарских эмигрантов в Северной Америке , продолжала использовать ⟨ѣ⟩ в болгарском выпуске информационного бюллетеня «Македонская трибуна», пока в начале 1990-х годов не перешла на версию только на английском языке. [32] [33]
Русский
[ редактировать ]
В русском языке письменная путаница между ять и ⟨е⟩ появляется в самых ранних записях; когда именно это различие окончательно исчезло в речи, является предметом споров. Некоторые ученые, например У. К. Мэтьюз, относят слияние этих двух звуков к самым ранним историческим этапам (XI век или ранее), приписывая его использование до 1918 года церковнославянскому влиянию. В самой же России, однако, в университетских учебниках исторической грамматики нашло отражение мнение (например, В. В. Иванова), что с учетом всех диалектов звуки оставались преимущественно отчетливыми до XVIII в., по крайней мере, под ударением, и в некоторых местах различны и по сей день. Между тем, ят в украинском языке обычно сливался по звуку с /i/ (см. ниже) и поэтому оставался отличным от ⟨е⟩ .
История буквы ять и ее исключения из русского алфавита представляет собой интересную сноску в истории русской культуры. см . в разделе «Реформы русской орфографии» Подробности . Полный список слов, которые писались с буквой ять в начале 20 века, можно найти в русской Википедии .
выделялось несколько флексий и общих слов В написании ⟨е⟩ / ⟨ѣ⟩ (например: ѣсть / есть [jesʲtʲ] "есть" / "(есть) есть"; лѣчу / лечу [lʲɪˈt͡ɕu] "исцеляю" /"Я летаю"; синѣ́е/си́нее [sʲɪˈnʲe.jɪ] , [ˈsʲi.nʲɪ.jɪ] " / "синий" (сущ.); " синий jə ] «знание» / «лидерство»).
Сохранение его без обсуждения в петровской реформе русского алфавита 1708 года указывает на то, что тогда он еще обозначал отдельный звук в московском койне того времени. Однако ко второй половине XVIII века эрудит Ломоносов (ок. 1765) заметил, что звук ⟨ѣ⟩ почти не отличим от звука буквы ⟨е⟩ , а столетие спустя (1878 г.) филолог Грот заявил: В его стандартной русской орфографии ( Русское правописание , Русское правописание , [ˈru.skə.jə ˌpra.və.pʲɪˈsa.nʲjə] ) в обычном языке не было никакой разницы между их произношением. Однако диалектологическое исследование [ нужна ссылка ] показали, что в некоторых региональных диалектах степень устного различия сохраняется даже сегодня в слогах, которые когда-то обозначались ⟨ѣ⟩ .

Некоторые рефлексы ⟨ѣ⟩ в дальнейшем превратились в /jo/ , особенно в изменяемых формах слов, где ⟨ѣ⟩ стало ударным, в то время как в словарной форме оно безударное. Одним из таких примеров является звѣзда [zvʲɪzˈda] «звезда» против звѣзды [ˈzvʲɵzdɨ] «звезды». В некоторых словарях для обозначения этого звука использовался ят с диэрезисом , ⟨ѣ̈⟩ , аналогично созданию буквы ⟨ ё ⟩ .
Призывы к исключению ять из русской орфографии начались еще с Тредиаковского в XVIII веке. [ нужна ссылка ] Предложение Российской академии наук о реформе орфографии в 1911 году включало, среди прочего, систематическую ликвидацию ята, но было отклонено на самом высоком уровне. [ нужна ссылка ] Согласно Льва Успенского « популярной лингвистической книге Слово о словах», ять была «письмой-чудовищем, буквой-пугалом... омытой слезами бесчисленных поколений русских школьников». [34] (Эта книга была издана в советский период, и соответственно в ней выражалась решительная поддержка реформы 1918 года.) Школьникам приходилось заучивать очень длинные бессмысленные стихи, составленные из слов с ⟨ѣ⟩ :
Бѣдный блѣдный бѣлый бѣсъ | [ˈbʲɛ.dnɨj ˈblʲɛ.dnɨj ˈbʲɛ.lɨj ˈbʲɛs] | Бедный бледно-белый демон |
Убѣжалъ съ обѣдомъ въ лѣсъ | [u.bʲɪˈʐal sɐˈbʲɛ.dəm ˈvlʲɛs] | Убежал с обедом в лес |
... | ... | ... |
Реформа орфографии была провозглашена Временным правительством летом 1917 года. Однако в сложившихся условиях она не была реализована. После большевистской революции новый режим хотел отличиться от «ненавистного прошлого» и взял на вооружение «Временные проекты», реализовав их с некоторыми серьезными отклонениями. [35] Таким образом, орфография стала вопросом политики , а буква ят — основным символом. Русские-эмигранты обычно придерживались старого написания до окончания Второй мировой войны ; В ее защиту были написаны длинные и страстные очерки, как, например, у Ильина в ок. 1952 год . даже в Советском Союзе Говорят, что некоторые типографии продолжали использовать исключенные буквы до тех пор, пока их печатные блоки не были насильственно удалены; конечно, Академия наук издавала свои летописи в старой орфографии примерно до 1924 года, а Русская Православная Церковь , печатая свой календарь на 1922 год, впервые в новой орфографии включила пометку, что делает это потому, что в противном случае они не получил бы разрешения советского правительства. Для строителей нового режима, наоборот, новое написание зримо обозначало сияющий мир будущего и на бумаге отмечало разрыв со старым. Масштабная кампания по ликвидации неграмотности в первые годы советской власти, конечно, проводилась в соответствии с новыми нормами. [36]
Согласно большевистской реформе, ять был заменен на ⟨е⟩ во многих словах , например, дѣти , совѣтъ стали дети , совет ; в то время как для небольшого количества слов он заменялся на ⟨и⟩ , в данном случае онѣ , один , одинхъ , одинмъ , одними заменялись на они , одни , одних , один , однии .
После распада Советского Союза появилась тенденция время от времени подражать прошлому , когда в России , старое написание стало модным в некоторых торговых марках и т.п. как архаизмы , в частности, как « сенсационные написания ». Например, название деловой газеты «Коммерсантъ» в конце слова появляется на шапке с твердым знаком , который является излишним в современной орфографии: «Коммерсантъ » . Призывы к восстановлению старой орфографии были услышаны, хотя и не были восприняты всерьез, поскольку сторонники яти описали ее как «самую русскую букву» и «белого лебедя» (бѣлый лебедь) русской орфографии. [ нужна ссылка ]
Украинский
[ редактировать ]В украинском языке ять традиционно представляет /i/ или /ji/ . В современной украинской орфографии его рефлексы представлены ⟨ і ⟩ или ⟨ ї ⟩ . Как отмечает украинский филолог Владимир Глущенко, первоначально в протоукраинских языках ять обозначала /ʲe/ или /je/, который примерно в 13 веке перешел в /i/ . [37] Тем не менее, в некоторых фонетических украинских орфографиях XIX века он использовался для обозначения как /ʲe/ или /je/, так и /i/ . Это больше соответствует русскому произношению ять, чем реальной этимологии слова. Возвращение к произношению /ʲe/ или /je/ было инициировано Павловской «Грамматикой малорусского наречия» (1818 г.) по Григорию Пивтораку. [38] While in the same "Grammar" Pavlovsky states that among Little Russians "yat" is pronounced as /i/ (Ѣ произносится какъ Россїйское мягкое j. на пр: ні́жный, лі́то, слідъ, тінь, сі́но.). [39] современная украинская буква ⟨ є ⟩ Такую же фонетическую функцию выполняет . Несколько украинских орфографий с разными способами использования яти и без яти сосуществовали одновременно в течение XIX века, и от большинства из них отказались до начала XX века. После середины 19 века орфографии без яти доминировали в восточной части Украины, а после конца 19 века они доминировали в Галичине . Однако в 1876–1905 годах единственная русская официально легализованная орфография на Восточной Украине была основана на русской фонетической системе (с ять для / е / ), а на Западной Украине (в основном в Карпатской Малороссии ) орфография с ять для / я /. использовалась до 1945 г.; на остальной территории Западной Украины (не подпадавшей под ограничения Российской империи) так называемые «орфографические войны» закончились получением единой фонетической системы, заменившей ять либо на ⟨ ї ⟩ , либо на ⟨ і ⟩ (было официально использовался для украинского языка в Австрийской империи).
«Новый ять» - это рефлекс / е / (который слился с ять в украинском языке) в закрытых слогах. Новый ят не имеет отношения к праславянскому яту, но часто обозначался одним и тем же знаком. Использование ят вместо ⟨ е ⟩ в этой позиции было обычным явлением после 12 века. В ходе позднейшей фонологической эволюции украинского языка и ят, и новый ят превратились в /i/ или /ji/ . Некоторые другие звуки также превратились в звук /i/, так что в некоторых украинских текстах 17-19 веков одна и та же буква ( ⟨и⟩ или ят) использовалась единообразно, а не варьировалась между ятью, новой ятью, ⟨ и ⟩ и рефлексом. из ⟨ о ⟩ в закрытых слогах, но использование ят для объединения всех гласных, звучащих i, было менее распространенным, поэтому «новый ят» обычно означает букву ят только вместо звучащей i ⟨ е ⟩ . В некоторых системах орфографии XIX века, основанных на этимологии, ят был представлен ⟨ѣ⟩ , а новый ят был заменен на ⟨ê⟩ ( ⟨e⟩ с циркумфлексом). В это же время украинская система письма заменила ять и новый ят на ⟨і⟩ или ⟨ї⟩ .
Русский
[ редактировать ]У русинов ять использовалась до 1945 года. В наше время некоторые русинские писатели и поэты пытаются восстановить ее, но эта инициатива не пользуется особой популярностью среди русинской интеллигенции . [ нужна ссылка ]
румынский
[ редактировать ]В старом румынском кириллическом алфавите ят, называемый еати , использовался как дифтонг /e̯a/ . Он исчез, когда румынский язык принял переходный алфавит сначала в Валахии , затем в Молдавии .
Сербско-хорватский
[ редактировать ]

Предполагается, что старосербско-хорватская фонема ят имеет фонетическое значение, заключающееся в артикуляции между гласными /i/ и /e/ . В штокавской и чакавской системах гласных эта фонема потеряла параллель с гласными заднего ряда; тенденция к артикуляционной симметрии привела к его слиянию с другими фонемами. [ нужна ссылка ]
С другой стороны, в большинстве кайкавских диалектов действительно была параллель с гласными заднего ряда (рефлекс *٫ и *l̥), и как передние, так и задние гласные сохранялись в большинстве систем гласных этих диалектов, прежде чем слиться с рефлексом вокализованного звука. Йер (*ь). Таким образом, кайкавская система гласных имеет симметрию между передними и задними закрытыми гласными фонемами: */ẹ/ (< */ě/, */ь/) и */ọ/ (< */ϫ/, */l̥/).
Чакавские диалекты использовали как возможности установления симметрии гласных путем развития икавских и экавианских рефлексов, так и «охрану старого ята» на северных границах (диалект Бузета). По ят-рефлексу чакавские диалекты делятся на икавские (преимущественно южно-чакавские), экавские (северно-чакавские) и смешанные икавско-экавские (среднечавские), в которых смешанный икавско-экавский рефлекс обусловлен следующими фонемами по закону Якубинского (например, санный : sliditi < PSl. *slědъ : *slěditi; del : diliti < *dělъ : *děliti). Смешанные икавско-экавские чакавские диалекты находились под сильным влиянием аналогии (влияние именительного падежа на наклонные падежи , инфинитива на другие глагольные формы, основы слова на производные и т. д.). Единственным исключением среди чакавских диалектов являются остров Ластово и деревня Янина с жекавским рефлексом ять.
Наиболее сложное развитие ята произошло в штокавском языке, а именно в иекавских штокавских диалектах, которые используются в качестве диалектной основы для современных стандартных сербско-хорватских вариантов, и это делает рефлексы ят одним из центральных вопросов сербско-хорватской орфоэпии и орфографии. В большинстве хорватских штокавских диалектов ят образовал дифтонгальную последовательность /ie̯/ в длинных и кратких слогах. Положение этого дифтонга столь же неустойчиво, как и положение закрытого * /ẹ/ , что привело к его дефонологизации. Таким образом, краткий дифтонг превратился в дифонемическую последовательность /je/ , а длинный — в двусложную (трифонемную) /ije/ , но этот результат не единственный в штокавских диалектах, поэтому произношение длинного ята в неоштокавских диалектах может быть как односложным. (дифтонгальный или трифтонгальный) и двусложный (трифонемный). Однако этот процесс завершился в диалектах, которые служат диалектной основой для орфографической кодификации иекавского сербохорватского языка. На письме дифтонг ⟨/ie̯/⟩ представлен триграфом ⟨ije⟩ - это конкретное несоответствие является остатком усилий по кодификации конца XIX века, которые планировали перепроектировать общий стандартный язык для хорватов и сербов. Кульминацией этого стало Новосадское соглашение и «общая» орфография и словарь. Диграфическое написание дифтонга, например, использовалось некоторыми хорватскими писателями 19-го века, которые продвигали так называемую «этимологическую орфографию» - фактически морфонемическую орфографию , которую защищали некоторые хорватские филологические школы того времени ( Загребская филологическая школа ), и что было официальным даже в течение короткого периода фашистского Независимого государства Хорватия (1941–1945). В стандартном хорватском языке, хотя стандартная орфография — ⟨ije⟩ для длинного ят, стандартное произношение — /jeː/ . В сербском языке есть два стандарта: иджекавский — /ije/ для длинного ят и экавианский, в котором используется /e/ для краткого и /eː/ для длинного ят.
В стандартном боснийском и черногорском языках используется /je/ для краткого и /ije/ для длинного ят.
Дефонологизация дифтонгального рефлекса ят могла быть вызвана и ассимиляцией внутри самого дифтонга /ie̯/ : если первая часть дифтонга ассимилирует второстепенную часть, так называемый вторичный рефлекс Икавиана развивается ; а если вторая часть дифтонга ассимилирует первую часть, то развивается вторичный экавианский рефлекс . Большинство штокавских икавских диалектов сербохорватского языка именно таковы - вторичные икавские диалекты, а от экавских диалектов вторичными являются штокавские экавские диалекты славонской Подравины и большей части Сербии. Они имеют общее происхождение с иекавскими штокавскими диалектами в смысле развития ят-рефлекса как дифтонгального рефлекса. Некоторые диалекты также «охраняют» старый звук ят, а некоторые рефлексы, вероятно, происходят непосредственно от ят.
Прямые икавские, экавские и смешанные рефлексы ят в чакавских диалектах - гораздо более древнее явление, имеющее некоторые следы в письменных памятниках и, по оценкам, возникшее в 13 веке. Практика использования старой фонемы ят в глаголице и боснийской кириллице , в которых в последующие столетия была написана сербско-хорватская письменность, была следствием консервативной традиции писцов. Хорватские лингвисты также говорят о двух штокавских языках: западном штокавском (также называемом шчакавским), который сохранил ят дольше, и восточном штокавском, который «потерял» ят раньше, вероятно, под (западным) болгарским влиянием.Области, граничащие с кайкавскими диалектами, в основном сохранили ять, области, граничащие с чакавскими диалектами, в основном имели вторичную икавизацию, а области, граничащие с (западными) болгарскими диалектами, в основном имели вторичную экавизацию. «Основные» территории остались иджекавскими, хотя западная часть «ядра» стала односложной для древнего длинного ята.
Рефлексы ять в иджекавских диалектах с самого начала зависят от количества слогов. Как уже было сказано, стандартный иекавский сербохорватский язык пишет триграф ⟨ije⟩ на месте старого долгого ят, которое в стандартном произношении проявляется двусложно (в рамках хорватского стандартного односложного произношения), и пишет ⟨je⟩ на месте краткого да. Например , bijćl < PSl. *bělъ, mlijéko < *mlěko < путем жидкого метатезиса от *melkò, brijşg < *brěgъ < путем жидкого метатезиса от *brgъ, но mjşto < *mě̀sto, vjşra < *vě̀ra, mjşra < *mě̀ra. Однако есть некоторые ограничения; перед /j/ и /o/ (<конец слова /l/ ) у ят есть рефлекс короткого /i/ . В сценариях, когда /l/ не заменяется на /o/ , то есть не в конце слова (что является обычным штокавианским изоглоссом), ят-рефлекс также отличается. Например, grijati < *grějati, sijati < *sějati, bijaše < *bějaše; но htio : htjela < *htělъ : *htěla, letio : letjela (< *letělъ : *letěla). Стандартный язык также допускает сосуществование некоторых дублетов, например cşo и cijşl < *cě̑lъ, bşo и bijşl < *bě́lъ.
Короткий ят имеет рефлексы /e/ и /je/ позади /r/ в группах согласных, например, brşgovi и brjągovi , grehòta и grjehòta , strèlica и strjèlica и т. д.
Если короткий слог с ять в основе слова удлиняется в силу фонетических или морфологических условий, рефлекс /je/ сохраняется, например, djşlo – djēlā , nèdjelja – nşdjēljā .
В современных стандартных иджекавских сербско-хорватских вариантах слоги, несущие ят-рефлексы, распознаются по чередованиям в различных склоняемых формах одного и того же слова или в разных словах, происходящих от одной и той же основы. Эти чередующиеся последовательности ije / je , ije / e , ije / i , ije / Ø , je / i , je / ije , e / ije , e / je , i / ije зависят от количества слогов. Помимо современных рефлексов, к ним относятся также афонические чередования, унаследованные от праславянского и индоевропейского времени, которые также были обусловлены количественными чередованиями корневых слогов, например ùmrijēti – şmrēm , lşi – lijévati и т. д. Эти чередования также показывают различие между дифтонгальными слогами. с иджекавианским рефлексом ят и слогами с первичной фонематической последовательностью иже , которая не имеет ничего общего с ят и никогда не показывает чередования в изменяемых формах, например, zmìje , nijèdan , òrijent и т. д.
Вычислительные коды
[ редактировать ]Предварительный просмотр | Ѣ | ѣ | ᲇ | Ꙓ | ꙓ | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ЯТЬ | СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА ЯТЬ | СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА ВЫСОКИЙ ЯТЬ | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ИОТИФИЦИРОВАННАЯ ЯТЬ | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА ИОТИФИЦИРОВАННАЯ ЯТЬ | |||||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 1122 | U + 0462 | 1123 | U + 0463 | 7303 | U + 1C87 | 42578 | U + A652 | 42579 | U + A653 |
UTF-8 | 209 162 | Д1 А2 | 209 163 | Д1 А3 | 225 178 135 | Е1 Б2 87 | 234 153 146 | ИЗ 99 92 | 234 153 147 | ИЗ 99 93 |
Ссылка на числовые символы | Ѣ | Ѣ | ѣ | ѣ | ᲇ | ᲇ | Ꙓ | Ꙓ | ꙓ | ꙓ |
См. также
[ редактировать ]- Ѧ ѧ : Юс
- Ҍ ҍ: буква кириллицы, полумягкий знак.
- Ә ә: кириллица шва , используется в тюркских и калмыцких языках для транскрипции почти открытой неокругленной гласной переднего ряда (/æ/)
- Ӓ ӓ: кириллическая буква А с диарезисом , используемая в марийском языке для транскрипции почти открытой неокругленной гласной переднего ряда (/æ/).
- Ě ě: латинская буква E с кароном — чешская и сербская буква.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мирчев (1978) , с. 118.
- ^ Jump up to: а б Мирчев (1978) , с. 119.
- ^ Стойков (1993) , стр. 123, 127, 130, 135, 142.
- ^ Атлас болгарских диалектов (2001) , стр. 102, 105, 107, 109.
- ^ Мирчев (1978) , с. 119-120.
- ^ Мии, Мии (6 декабря 2019 г.). «Русская орфографическая реформа 1917/18 года — Часть II (Алфавит I)» . Ютуб .
- ^ Мирчев, Кирилл (2000). ( язык Староболгарский II изд.). София: Фабер. п. 13. ISBN 9549541584 .
- ^ Jump up to: а б « Единство болгарского языка в настоящем и прошлом». Болгарский язык [Болгарский язык] (на болгарском языке). Я. София: Болгарская академия наук: 16–18. 1978.
- ^ Стойков (1993) , стр. 180.
- ^ Георгиева, Елена и Невена Тодорова, болгарские диалекты, София 1986, стр. 79. (Георгиева, Елена и Невена Тодорова, болгарские диалекты, София 1986, стр. 79.)
- ^ Бояджиев, Тодор А. «Справочник по болгарской диалектологии», София, 1984, стр. 62. (Бояджиев Тодор А. «Справочник по болгарской диалектологии», София, 1984, стр. 62.)
- ^ Трубецкой, Николай. Принципы фонологии, Беркли и Лос-Анджелес, Калифорнийский университет Press, 1977, стр. 277, 279 (примечание 9) )
- ^ Jump up to: а б с д Дуриданов 1991 , с. 66.
- ^ Мирчев 1978 , стр. 120–122.
- ^ Иванов, Йордан (1931). Македонии ( Болгарские исторические памятники в на болгарском языке) (2-е расширенное изд.). София: Государственная типография. стр. 550 и далее.
- ^ Иванов, Йордан (1931). Македонии ( Болгарские исторические памятники в на болгарском языке) (2-е расширенное изд.). София: Государственная типография. п. 77.
- ^ Джанелли, Чиро; Вайлант, Андре (1958). Македонский лексикон века ( XVI на французском языке). Париж: Институт славистики Парижского университета. стр. 30, 32, 34, 35, 37, 38, 40, 41, 43.
- ^ Ничев, Александр (1987). века из Кастории ( Булгаро-греческий словарь XVI на болгарском языке). София: ул. Типография Климента Охридского университета.
- ^ Дуриданов 1991 , стр. 66–67.
- ^ Jump up to: а б Мирчев (1978) , с. 120.
- ^ Тотоманова (2014) , стр. 75.
- ^ Мирчев (1978) , с. 121.
- ^ Тотоманова (2014) , стр. 76.
- ^ Мирчев (1978) , с. 20.
- ^ ван Вейк, Николаас (1956). Славянские языки: от единства (на французском языке к множественности ) (II изд.). Mouton & Co., С-Грейвенхейдж. п. 110.
- ^ Тотоманова (2014) , стр. 80–82.
- ^ Тотоманова (2014) , стр. 82.
- ^ Атлас болгарских диалектов (2001) , с. 95.
- ^ Анна Лазарова, Василь Райнов, О языках меньшинств в Болгарии в серии Дуйсбургских статей по исследованиям языка и культуры, Национальные, региональные языки и языки меньшинств в Европе. Материалы для ежегодной конференции EFNIL 2009 г. в Дублине, выпуск 81, редактор Герхард Штикель, Питер Ланг, 2010 г., ISBN 3631603657, стр. 97–106.
- ^ Младенов, Стефан. Болгарский этимологический словарь.
- ^ Стоянов, Румен (2017). Лингвистические посягательства [Лингвистические нарушения]. Болгария-Македония (2). ISSN 1312-0875 .
- ^ Пелистерский, Христо (17 февраля 1927 г.). «Наша клятва». Македонская трибуна . 1 (9): 1.
- ^ «Иван Михайлов, легендарный лидер освободительного движения Македонии, мертв». Македонская трибуна . 64 (3078): 3. 20 сентября 1990 г. ISSN 0024-9009 .
- ^ Успенский, Лев: Слово о словах. Лениздат 1962. p. 148.
- ^ "Декрет о введении нового правописания (Decree on introduction of new orthography)" . Известия В.Ц.И.К. 13 October 1918, #223 (487) (in Russian). 1917 . Retrieved 2009-03-15 .
- ^ Грамматический террор: Как большевики свергли правила орфографии
- ^ Hlushchenko, V. Yat (ЯТЬ) . Изборник.
- ^ Пивторак, Х. Орфография . Изборник.
- ^ Alexey Pavlovsky Grammar of the Little Russian dialect (ГРАММАТИКА МАЛОРОССИЙСКОГО НАРЯЧИЯ,) . Изборник.
Источники
[ редактировать ]- Болгарский диалектный атлас [ Атлас болгарских диалектов ] (на болгарском языке). Том. I-III Фонетика. Акцентология. Лексикология. София: Издательство «Труд». 2001. ISBN 954-90344-1-0 .
- Stoykov, Stoyko (1993). Болгарская диалектология [ Болгарская диалектология ] (на болгарском языке) (III изд.). Проф. Марин Дринов.
- Дуриданов, Иван (1991). Грамматика староболгарского языка [ Грамматика староболгарского языка ] (на болгарском языке). София: Институт болгарского языка Болгарской академии наук. ISBN 954-430-159-3 .
- Мирчев, Кирилл (1978). Историческая грамматика болгарского языка [ Историческая грамматика болгарского языка ] (на болгарском языке) (III изд.). София: Наука и искусство.
- Тотоманова, Анна-Мария (2014). Из болгарской исторической фонетики [ О болгарской исторической фонетике ] (на болгарском языке). София: Издательство Св. Климента Охридского университета. ISBN 9789540737881 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Барич, Евгения; Мийо Лончарич; Драгица Малич; Славко Павешич; Мирко Пети; Весна Зечевич; Мария Зника (1997). Хорватская грамматика . Школьная книга . ISBN 953-0-40010-1 .