Jump to content

Ять

Кириллическая буква Ять

Фонетическое употребление: [æ],[ε],[e],[i],[фут]
Кириллица
славянские буквы
А Ах Â А Ӓ Б В Г
Г Д Đ Ф Хорошо Ѐ Э Ê
Или Есть Же С З С И я
Ей Ее И̂ Да И Дж К
л ЖЖ М Н Нью-Джерси О Ой О̂
Ой Ӧ П Р С С Т Ć
К У Ù Û Он В Ӱ Ф
Х Ц Ч Дж Ш Щ Ъ
Ш Да Ь Ѣ Э Ю Ю Я
я
Неславянские буквы
А А А Ӓ̄ Æ А А Ой
ты в Ԝ Г̑ Ġ Г̣ Г Г̂
Ğ г̈ г̊ Ҕ Г Ӻ Г̌
г Ӷ Д доктор Д̈ Д̣ Д
ӖЕ̃ Или Ё Ԑ Ԑ̈ ЧАС Ӝ
ӁҘ Ӟ З̌ З̆ Ӡ
И Ӥ Ҋ К Ӄ час Ҟ Ҝ
к̊ к̊ Ԛ л Ӆ Ԯ
Ԓ Ӎ Н Ӊ Н Ԩ
Ӈ Ҥ О̆ Õ О О Ой О
Ой Ӫ Ԥ П̈ Ҏ Ř Ш Ҫ
С̱ Т́ Т̈ Т Ҭ
У̃ Ӳ У̊ Ӱ̄ Н Да Да
Х ЧАС ЧАС Х̑ ЧАС Ӽ х̊
Ӿ ӿ̊ ЧАС ЧАС Ԧ Ч С̈ Ҵ
Дж Ӵ Ӌ Ҹ Cḣ Ч̣
Х Ҿ СХ Ы̆ ş Ӹ
Ҍ Ҩ Ĕ Э Ė г ق́ ق̄
Ю Ю Ю Я Я̄ Я̈ Ӏ ʼ
ˮ
Архаичные или неиспользованные буквы
Ą Б С Г̀ Мистер
г̓ Ğ Ҕ̀ Ҕ̆ Ԁ Д
Д Д̨ Ԃ Ė Вы
Дж Ж̑ Дӂ
Ꚅ̆ З З̑ Ԅ Ԇ
Ԫ І̂ И̣ И
Дж̵ Джей К̓ К К̆ Ӄ̆
К̑ К̇ К̈ К̄ Ԟ К̂
л Ԡ Ԉ Л̑ Л̇ Ԕ
М М̃ Н Н Ņ
ЧАС Ԋ Ԣ Н̡ Ѻ
П̓ П
П Ҧ П̧ П̑ Ҁ Ԛ̆ Р
Р̀ Р Ԗ С Сї Ԍ Ҫ̓
Т̓ Т Ԏ Т̑ Т̧
Ꚍ̆ Ѹ У̇
Ų ꙋ́ Ф̑ Ф̓ Х ЧАС Х̆ Х̇
ЧАС Х̾ һ̱ Ѡ Ѽ
Ѿ Ц̀ С С̓ Ꚏ̆
Ч Ч̀ Ч̆ Ч Ч̓
Ԭ Ꚇ̆ Ҽ̆ Ш
Ш̆ Ш̑ Щ̆ Ꚗ̆ Я̄ Ј
Ш̄ Ŷ Х̃ Ѣ́ Ѣ̈ Ѣ̆
Ę Ой РЕКА
Я̈ Я Ён Ԙ Ѥ Ѧ Ѫ
Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ В
Ѷ
Кириллическая буква ять , заданная несколькими шрифтами. Обратите внимание, что ), выделенная курсивом строчная буква ( ѣ , напоминает йотированный ят.
Альтернативный курсив.

Ять или ят (Ѣ ѣ; курсив: Ѣ ѣ ) — тридцать вторая буква старой кириллицы . Обычно оно латинизируется как E с гачеком: Ě ě .

Существует также другая версия ят, йотированный ят (маюскул: Ꙓ⟩ : , строчная буква ), который представляет собой кириллический символ, сочетающий в себе десятичную букву I и ять. Никакого числового значения эта буква не имела и ее не было в глаголице . Он был закодирован в Unicode 5.1 в позициях U+A652 и U+A653.

Использование

[ редактировать ]

Ять представляла собой общеславянскую долгую гласную . Обычно считается, что он представлял собой звук / æ / или / ɛ / , подобно произношению ⟨a⟩ в «c a t» или ⟨e⟩ в « e gg», что было рефлексом более раннего протославянского языка *. /ē/ и * /aj/ . На то, что звук, представленный ять, развился в конце истории общеславянского языка, указывает его роль во второй славянской палатализации славянских велярных согласных .

Глаголица содержала только одну букву для обоих ятей ѣ и кириллица йотой a . [1] По словам Кирилла Мирчева , это означало, что а после i в салоникском диалекте (который послужил основой старославянского языка ) мутировал в широкую гласную, которая напоминала или была такой же, как ять ( / æ / ). [2]

По сей день наиболее архаичные болгарские диалекты, то есть рупский и мезийский диалекты, имеют аналогичное фонетическое изменение, где / a / после йоты и ранее небных согласных ж ( / ʒ / ), ш ( / ʃ / ) и ch ( / t͡ʃ / ) становится / æ / , например, sto ya h [stojah] -> sto x [stojæh] («(Я) стоял»), pi ya nica [piˈjanits͡sɐ] -> pi nica [piˈjænit͡sɐ] ] («пьяница»), ж а би [ˈʒabi] -> ж ê би [ˈʒæbi] («лягушки») и т. д. [2] К диалектам, в которых до сих пор присутствует это фонетическое изменение, относятся разлогский диалект , смолянский диалект , хвойнский диалект , странджинский диалект , отдельные поддиалекты фракийского диалекта , шуменский диалект и др. [3] [4]

Этой проблемы не существовало в кириллице, которая имела две отдельные буквы для обозначения ять и йоту , ѣ и . Любые последующие путаницы ят, йотат а и/или других гласных в среднеболгарских рукописях происходят из-за продолжающейся трансформации болгарской системы гласных и согласных в позднем средневековье . [5]

Чрезвычайно редкая форма «йотированного ята» также существует, задокументировано только в Изборнике Святослава 1073 года.

Стандартные рефлексы

[ редактировать ]

В различных современных славянских языках ять отражается в различных гласных. Например, старославянский корень белъ | бѣлъ (белый) стал:

Другие рефлексы

[ редактировать ]

Существуют и другие рефлексы ят; например:

  • Proto-Slavic telěga / телѣга became taljige ( таљиге ; ѣ > i reflex) in Serbo-Croatian .
  • Proto-Slavic orěhъ / орѣхъ became orah ( орах ; ѣ > a reflex) in Serbo-Croatian .

Путаница с другими буквами

[ редактировать ]

Благодаря этим рефлексам ять представляла собой уже не самостоятельную фонему, а уже существующую, представленную другой кириллической буквой. В результате детям приходилось заучивать наизусть, писать ят или нет. Поэтому буква была исключена в ряде орфографических реформ: в сербском с реформой Вука Караджича , в украинско-русинском с реформой Пантелеймона Кулиша , позже в русском и белорусском с большевистской реформой 1918 года , [6] а в болгарском и карпатском диалектах русинского языка еще в 1945 году.

Буква больше не используется в стандартной современной орфографии ни одного из славянских языков, написанных кириллицей , но сохранилась в украинских (русинских) литургических и церковнославянских текстах на русинском (украинском) издании и в некоторых, написанных на русском языке. редакция церковнославянского языка . он нашел определенное одобрение, С 1991 года в рекламе намеренно используя архаичный или «старомодный» стиль.

болгарский

[ редактировать ]
Рефлексы стрессового Ята в восточно-южнославянских языках
Карта №. 1: Перед твердым слогом/твердой согласной
Карта №. 2: Перед мягким слогом/мягкой согласной
Карта №. 3: После Це ⟨Cc⟩ (ts͡s)

Открытая артикуляция ять (as / æ / или ja ) и рефлексы праславянского *tj/*ktĭ/*gtĭ и *dj как ⟨щ⟩ ( ʃt ) и ⟨жд⟩ ( ʒd ) традиционно считались две наиболее отличительные фонетические особенности древнеболгарского языка. [7] [8] На основе

  • сохранившаяся артикуляция ят как / æ / в отдаленных восточных албанских деревнях Бобоштице и Дренове ; [9] [10] [11] [12]
  • сохранились архаические славянские топонимы в южной и восточной Албании, Фессалии и Эпире с участием ia , ea или a в этимологическом месте яти, например, Δρυάνιστα [ˈdrianista] или Δρυανίτσα [ˈdrianitsa] (переименованный в Мощопотамос в 1926 году) от др ѣ нъ , «кизилик». (см. также Дряново ); Λιασκοβέτσι [лясковецси] (переименован в эль:Λεπτοκαρυά Ιωαννίνων в 1927 г.) от л ѣска ; , "орешник" (см. также Лясковец ) Labovë e Kryqit и Labovë e Madhe от хл ѣ бъ , «хлеб» (см. также Хлябово ) и т. д.; [8] [13]
  • последовательное этимологическое использование ѣ в Охридской литературной школе до середины 1200-х годов; [14]
  • использование иа , еа или а в этимологическом месте яти в ряде топонимов в грекоязычной грамоте 1019 года византийского императора Василия II «Булгароубийцы», относящейся к вновь созданной Феме Булгарии , например, Πριζδρ ιά να [prizdriˈana ] для Приздр ѣ нъ ( Призрен ); Τρ ιά διτζα [триадица] для С(т)р ѣ дьць ( София ); Πρίλ α πον ['прилапон] вместо Прил ѣ пъ ( Прилеп ); Δεά βολις [деˈаболис] для средневековой крепости Д ѣ волъ ( Девол , ныне в восточной Албании); Πρόσ α κου [ˈпросакон] для средневековой крепости Прос ѣ къ ( Просек ) и др.; [13] [15]
  • использование этимологического места ea или a in yat в ряде местных топонимов в районе современной Струмицы в грекоязычной хартии 1152 года византийского императора Мануила I Комнина , относящейся к монастырю Святой Богородицы в Велюсе , например , Λ εα σκοβίτζα [леаскоˈвица] для Л ѣ сковица ( Лѣсковьць ), Λ εα πίτζα [леапица] для Л ѣ пица , Δρ ά νοβου [ˈдрановон] для Др ѣ ново , Μπρ εα σνί κ [бреасник] вместо Бр ѣ зникъ ; [13] [16]
  • греко-болгарский лексикон XVI века из Богацко на юго-западе Македонии , написанный греческими буквами фигурировало ia , в котором в этимологическом месте ят , например, μλ ια κο , мляко («молоко»); ζελ ια ζo , желиазо («железо»); β ια τρο , виадро («бледный»); βρ ια τενo , вриатено («веретено»); πoβ ια σμo , повиасмо («прялка»); β ια ζτi , виажди («брови»); κoλ ια vo , колиано («колено»); νεβ ια στα , невиаста («невеста»), ρ ια κα , риака («река»), β ια τερ , viater («ветер») и т. д., что указывает на то, что костурский диалект еще был якавским ; в то время [13] [17] [18] и т. д. и т. д.

Предполагается, что все территории современного болгарского и македонского языков были ѣкавскими/якавскими до позднего средневековья . [19] [20]

Помимо замены ⟨ꙗ⟩ на ⟨ѣ⟩ в ряде старо- и среднеболгарских кириллических рукописей, отражающей мутацию йотированного a в / æ / противоположный процесс мутации ят в палатализованный согласный + / a / , произошел . также ведется. Этот процесс затронул в первую очередь ят в ударных слогах, за которыми следовал твердый согласный, причем многочисленные примеры присутствовали в рукописях как Запада, так и Востока, например, Профетологион Григоровича конца 1100-х годов (например, т ло вместо т ѣ ло , «тело»), Тырновское Евангелие 1273 г. (напр., т хъ вместо т ѣ хъ , «них»), Струмицкий апостол середины 1200-х гг. (напр., пр мѫдро вместо пр ѣ мѫдро , «всемудрый») и т. д. . [21] [22]

Однако наиболее достоверным доказательством якавского произношения ⟨ѣ⟩ - и еще одним подтверждением того, что нынешние экавианские диалекты в средние века были якавскими - является использование затвердевшего согласного + а в этимологическом месте ять. Хотя отдельные примеры затвердевшего с ( / s / ) или р ( / r / ) + а можно найти даже в древнеболгарских рукописях, мутация наиболее устойчива после затвердевшего ц ( / t͡s / ) и ( / d͡z / ) в среднеболгарских рукописях. Так, Струмицкий Апостол, например, приводит массу примеров, например, ц а ло вместо ц ѣ ло ("целый", нейтр. петь), ц а ловати вместо ц ѣ ловати ("целовать"), ц а ломѫдрно ​​вместо ц ѣ ломѫдрно ​​("целомудренный"), рѫц а вместо рѫц ѣ ("руки", двойственный) и т. д. и т. п. [23] [20]

Противоположный процесс сужения ять в / ɛ / начался на западе в 1200-х годах, с первого примера последовательной замены ⟨ѣ⟩ на є в Девственной грамоте царя Константина Тиха в начале 1260-х годов. [24] Хартия, написанная в Скопье , на 15–20 лет старше первого экавианского сербского документа (датированного 1289 годом), который опровергает националистические утверждения сербских лингвистов, например, Александра Белича, о том, что экавизм является уникальным сербским явлением, и подтверждает, например: nl: Теория Николааса ван Вейка о том, что это исконная разработка Западной Болгарии. [25]

Мирчев и Тотоманова связали мутацию ять в / ɛ / либо с депалатализацией согласных в ударных слогах, либо с безударными слогами. [26] Таким образом, те болгарские диалекты, которые сохранили свои палатализованные согласные, остались якавскими в ударных слогах, тогда как те, которые их потеряли, перешли к экавизму; безударный ят, в свою очередь, стал / ɛ / . практически везде [27] В конечном итоге это привело к нынешнему диалектному разделению восточно-южнославянского языка на восточно-болгарский якавский и западно-болгарский и македонский экавский.

Различные рефлексы ят определяют так называемую ятовую границу ( ятова граница ), которая в настоящее время проходит примерно от Никополя на Дунае до Салоник на Эгейском море . К западу от этой yat изоглоссы всегда понимается как / ɛ / . К востоку от него существуют разные виды якавизма. Стандартное болгарское чередование ят между /ja/ или /ʲa/ в ударном слоге перед твердым слогом/согласным и /ɛ/ во всех остальных случаях характерно только для балканских диалектов (ср. Карты № 1 и 2).

Примеры чередования в литературном языке (и балканских диалектах )

в форме ( ударение, за которым следует твёрдый согласный/слог )→( ударение, за которым следует мягкий согласный/слог )→( безударение ) следуйте ниже:

  • б я л [ˈbʲal] («белый», маск. пение.) [прил.]→ б е ли [ˈbɛli] («белый», мн.) [прил.] → б е лота [bɛloˈta] («белизна» ) [сущ.]
  • мл я ко [ˈmlʲako] («молоко») [сущ.] → мл е чен [ˈmlɛt͡ʃɛn] («молочный») [прил.] → мл е кар [mlɛˈkar] («молочник») [сущ.]
  • п я на [ˈpʲanɐ] («пена») [сущ.] → п е ня се [ˈpɛnʲɐ sɛ] («пениться») [глаг.] → п е нлив [pɛnˈliv] («пенистый») [прилаг.]
  • см я х [ˈsmʲah] («смех») [сущ.] → см е я се [ˈsmɛjɐ sɛ] («смеяться») [глаг.] → см е хотворен [smɛho'tvɔrɛn] («смехотворный») [прил. .]
  • усп я х [osˈpʲah] («(Мне) удалось») [гл.] → усп е шен [osˈpɛʃɛn] («успешный») [прилаг.] → усп е ваемост [ospɛˈvaɛmost] («успех») [сущ. ]
  • бр я г [ˈbrʲak] («берег») [сущ.] → крайбр е жен [krɐj'brɛʒɛn] («прибрежный») [прил.] → бр е гът [brɛˈgɤt] («берег») [сущ.]

Мезийские диалекты на северо-востоке и диалекты Руп на юго-востоке имеют множество других чередований, чаще всего /ja/ или /ʲa/ в ударном слоге перед твердым согласным/слогом, / æ / в ударном слоге перед мягким согласным/слогом и / ɛ / в безударных слогах (ср. Карты № 1 и 2). Открытая артикуляция / æ / перед твердым согласным/слогом сохранилась только в отдельных диалектах, например, банатском болгарском и в группах вдоль границы ят . Открытая артикуляция как а после затвердевшего ц ( / t͡s / ) сохранилась как остаток прежнего якавизма в ряде западно-болгарских и восточно-македонских диалектов (ср. Карту № 3). [28]

Поскольку ятьская граница является лишь одной из многих изоглосс , разделяющих диалекты восточно-южнославянского языка на западные и восточные, [29] термин « Пояс Ят-Изоглосс » недавно заменил термин « граница Ята ». Пояс объединяет якавский и экавский диалекты со смешанными, западными и восточными чертами в буферную зону, которая обеспечивает постепенный переход между двумя основными диалектными группами.

С конца 19 века до 1945 года стандартная болгарская орфография не отражала чередование / ja / и / ɛ / и использовала кириллическую букву ⟨ѣ⟩ для обоих в этимологическом месте ять. Это рассматривалось как способ сохранить единство между восточными и западными болгарами, поскольку большая часть того, что тогда считалось западноболгарскими диалектами, находилась под иностранным контролем. Однако это также усложняло орфографию для страны, которая в основном была восточноговорящей. Было несколько попыток ограничить употребление буквы только теми словоформами, где существовала разница в произношении между восточным и западным болгарским языком (например, в неудавшейся орфографической реформе 1892 г. и в нескольких предложениях профессора Стефана Младенова в 1920-е гг. 1930-е годы), но использование буквы оставалось в основном этимологическим. В ответ в межвоенный период Болгарская коммунистическая партия начала называть это письмо проявлением «классовой элитарности» и «великого болгарского шовинизма» и сделала его ликвидацию главным приоритетом.

Следовательно, после оккупации Болгарии Советским Союзом в 1944 году и установления марионеточного правительства во главе с коммунистами, ⟨ѣ⟩ был полностью исключен из болгарского алфавита, а написание было изменено, чтобы соответствовать восточному произношению, в результате орфографической реформы в 1945 году, несмотря на любые возражения. [30] После 1989 года исключение ять из алфавита вообще рассматривалось как нарушение единства болгарского языка. [31] в частности, в правых кругах и националистических партиях, таких как ВМРО-БНД, безуспешно проводилась кампания за его повторное введение.

Примечательно, что Македонская патриотическая организация , организация македонских болгарских эмигрантов в Северной Америке , продолжала использовать ⟨ѣ⟩ в болгарском выпуске информационного бюллетеня «Македонская трибуна», пока в начале 1990-х годов не перешла на версию только на английском языке. [32] [33]

Дореволюционная пишущая машинка с Ятью в нижнем ряду, между Ч и С.
Обложка издания 1880 года « Тургенева Отцов и детей» с надписью «ять» в названии; в современной орфографии дѣти пишется дети.
Русский рукописный ят XIX-XX веков.

В русском языке письменная путаница между ять и ⟨е⟩ появляется в самых ранних записях; когда именно это различие окончательно исчезло в речи, является предметом споров. Некоторые ученые, например У. К. Мэтьюз, относят слияние этих двух звуков к самым ранним историческим этапам (XI век или ранее), приписывая его использование до 1918 года церковнославянскому влиянию. В самой же России, однако, в университетских учебниках исторической грамматики нашло отражение мнение (например, В. В. Иванова), что с учетом всех диалектов звуки оставались преимущественно отчетливыми до XVIII в., по крайней мере, под ударением, и в некоторых местах различны и по сей день. Между тем, ят в украинском языке обычно сливался по звуку с /i/ (см. ниже) и поэтому оставался отличным от ⟨е⟩ .

История буквы ять и ее исключения из русского алфавита представляет собой интересную сноску в истории русской культуры. см . в разделе «Реформы русской орфографии» Подробности . Полный список слов, которые писались с буквой ять в начале 20 века, можно найти в русской Википедии .

выделялось несколько флексий и общих слов В написании ⟨е⟩ / ⟨ѣ⟩ (например: ѣсть / есть [jesʲtʲ] "есть" / "(есть) есть"; лѣчу / лечу [lʲɪˈt͡ɕu] "исцеляю" /"Я летаю"; синѣ́е/си́нее [sʲɪˈnʲe.jɪ] , [ˈsʲi.nʲɪ.jɪ] " / "синий" (сущ.); " синий ] «знание» / «лидерство»).

Сохранение его без обсуждения в петровской реформе русского алфавита 1708 года указывает на то, что тогда он еще обозначал отдельный звук в московском койне того времени. Однако ко второй половине XVIII века эрудит Ломоносов (ок. 1765) заметил, что звук ⟨ѣ⟩ почти не отличим от звука буквы ⟨е⟩ , а столетие спустя (1878 г.) филолог Грот заявил: В его стандартной русской орфографии ( Русское правописание , Русское правописание , [ˈru.skə.jə ˌpra.və.pʲɪˈsa.nʲjə] ) в обычном языке не было никакой разницы между их произношением. Однако диалектологическое исследование [ нужна ссылка ] показали, что в некоторых региональных диалектах степень устного различия сохраняется даже сегодня в слогах, которые когда-то обозначались ⟨ѣ⟩ .

Отрывок из третьего издания Толкового словаря Даля, показывающий ять с диэрезисом в словах звѣ̈здка и звѣ̈здочка (третья строка); в современной орфографии они пишутся как звёздка и звёздочка .

Некоторые рефлексы ⟨ѣ⟩ в дальнейшем превратились в /jo/ , особенно в изменяемых формах слов, где ⟨ѣ⟩ стало ударным, в то время как в словарной форме оно безударное. Одним из таких примеров является звѣзда [zvʲɪzˈda] «звезда» против звѣзды [ˈzvʲɵzdɨ] «звезды». В некоторых словарях для обозначения этого звука использовался ят с диэрезисом , ⟨ѣ̈⟩ , аналогично созданию буквы ё .

Призывы к исключению ять из русской орфографии начались еще с Тредиаковского в XVIII веке. [ нужна ссылка ] Предложение Российской академии наук о реформе орфографии в 1911 году включало, среди прочего, систематическую ликвидацию ята, но было отклонено на самом высоком уровне. [ нужна ссылка ] Согласно Льва Успенского « популярной лингвистической книге Слово о словах», ять была «письмой-чудовищем, буквой-пугалом... омытой слезами бесчисленных поколений русских школьников». [34] (Эта книга была издана в советский период, и соответственно в ней выражалась решительная поддержка реформы 1918 года.) Школьникам приходилось заучивать очень длинные бессмысленные стихи, составленные из слов с ⟨ѣ⟩ :

Бѣдный блѣдный бѣлый бѣсъ [ˈbʲɛ.dnɨj ˈblʲɛ.dnɨj ˈbʲɛ.lɨj ˈbʲɛs] Бедный бледно-белый демон
Убѣжалъ съ обѣдомъ въ лѣсъ [u.bʲɪˈʐal sɐˈbʲɛ.dəm ˈvlʲɛs] Убежал с обедом в лес
... ... ...

Реформа орфографии была провозглашена Временным правительством летом 1917 года. Однако в сложившихся условиях она не была реализована. После большевистской революции новый режим хотел отличиться от «ненавистного прошлого» и взял на вооружение «Временные проекты», реализовав их с некоторыми серьезными отклонениями. [35] Таким образом, орфография стала вопросом политики , а буква ят — основным символом. Русские-эмигранты обычно придерживались старого написания до окончания Второй мировой войны ; В ее защиту были написаны длинные и страстные очерки, как, например, у Ильина в ок. 1952 год . даже в Советском Союзе Говорят, что некоторые типографии продолжали использовать исключенные буквы до тех пор, пока их печатные блоки не были насильственно удалены; конечно, Академия наук издавала свои летописи в старой орфографии примерно до 1924 года, а Русская Православная Церковь , печатая свой календарь на 1922 год, впервые в новой орфографии включила пометку, что делает это потому, что в противном случае они не получил бы разрешения советского правительства. Для строителей нового режима, наоборот, новое написание зримо обозначало сияющий мир будущего и на бумаге отмечало разрыв со старым. Масштабная кампания по ликвидации неграмотности в первые годы советской власти, конечно, проводилась в соответствии с новыми нормами. [36]

Согласно большевистской реформе, ять был заменен на ⟨е⟩ во многих словах , например, дѣти , совѣтъ стали дети , совет ; в то время как для небольшого количества слов он заменялся на ⟨и⟩ , в данном случае онѣ , один , одинхъ , одинмъ , одними заменялись на они , одни , одних , один , однии .

После распада Советского Союза появилась тенденция время от времени подражать прошлому , когда в России , старое написание стало модным в некоторых торговых марках и т.п. как архаизмы , в частности, как « сенсационные написания ». Например, название деловой газеты «Коммерсантъ» в конце слова появляется на шапке с твердым знаком , который является излишним в современной орфографии: «Коммерсантъ » . Призывы к восстановлению старой орфографии были услышаны, хотя и не были восприняты всерьез, поскольку сторонники яти описали ее как «самую русскую букву» и «белого лебедя» (бѣлый лебедь) русской орфографии. [ нужна ссылка ]

Украинский

[ редактировать ]

В украинском языке ять традиционно представляет /i/ или /ji/ . В современной украинской орфографии его рефлексы представлены і или ї . Как отмечает украинский филолог Владимир Глущенко, первоначально в протоукраинских языках ять обозначала /ʲe/ или /je/, который примерно в 13 веке перешел в /i/ . [37] Тем не менее, в некоторых фонетических украинских орфографиях XIX века он использовался для обозначения как /ʲe/ или /je/, так и /i/ . Это больше соответствует русскому произношению ять, чем реальной этимологии слова. Возвращение к произношению /ʲe/ или /je/ было инициировано Павловской «Грамматикой малорусского наречия» (1818 г.) по Григорию Пивтораку. [38] While in the same "Grammar" Pavlovsky states that among Little Russians "yat" is pronounced as /i/ (Ѣ произносится какъ Россїйское мягкое j. на пр: ні́жный, лі́то, слідъ, тінь, сі́но.). [39] современная украинская буква є Такую же фонетическую функцию выполняет . Несколько украинских орфографий с разными способами использования яти и без яти сосуществовали одновременно в течение XIX века, и от большинства из них отказались до начала XX века. После середины 19 века орфографии без яти доминировали в восточной части Украины, а после конца 19 века они доминировали в Галичине . Однако в 1876–1905 годах единственная русская официально легализованная орфография на Восточной Украине была основана на русской фонетической системе (с ять для / е / ), а на Западной Украине (в основном в Карпатской Малороссии ) орфография с ять для / я /. использовалась до 1945 г.; на остальной территории Западной Украины (не подпадавшей под ограничения Российской империи) так называемые «орфографические войны» закончились получением единой фонетической системы, заменившей ять либо на ї , либо на ⟨ і (было официально использовался для украинского языка в Австрийской империи).

«Новый ять» - это рефлекс / е / (который слился с ять в украинском языке) в закрытых слогах. Новый ят не имеет отношения к праславянскому яту, но часто обозначался одним и тем же знаком. Использование ят вместо е в этой позиции было обычным явлением после 12 века. В ходе позднейшей фонологической эволюции украинского языка и ят, и новый ят превратились в /i/ или /ji/ . Некоторые другие звуки также превратились в звук /i/, так что в некоторых украинских текстах 17-19 веков одна и та же буква ( ⟨и⟩ или ят) использовалась единообразно, а не варьировалась между ятью, новой ятью, и и рефлексом. из о в закрытых слогах, но использование ят для объединения всех гласных, звучащих i, было менее распространенным, поэтому «новый ят» обычно означает букву ят только вместо звучащей i е . В некоторых системах орфографии XIX века, основанных на этимологии, ят был представлен ⟨ѣ⟩ , а новый ят был заменен на ⟨ê⟩ ( ⟨e⟩ с циркумфлексом). В это же время украинская система письма заменила ять и новый ят на ⟨і⟩ или ⟨ї⟩ .

У русинов ять использовалась до 1945 года. В наше время некоторые русинские писатели и поэты пытаются восстановить ее, но эта инициатива не пользуется особой популярностью среди русинской интеллигенции . [ нужна ссылка ]

румынский

[ редактировать ]

В старом румынском кириллическом алфавите ят, называемый еати , использовался как дифтонг /e̯a/ . Он исчез, когда румынский язык принял переходный алфавит сначала в Валахии , затем в Молдавии .

Сербско-хорватский

[ редактировать ]
Националистический взгляд на границу между сербским и болгарским языком, который классифицирует все экавианские болгарские диалекты как сербские. ( Александр Белич 1914).
Националистический подход к границе между хорватским и сербским языками классифицирует все иекавские сербские диалекты как хорватские. Томо Матасич (1985)

Предполагается, что старосербско-хорватская фонема ят имеет фонетическое значение, заключающееся в артикуляции между гласными /i/ и /e/ . В штокавской и чакавской системах гласных эта фонема потеряла параллель с гласными заднего ряда; тенденция к артикуляционной симметрии привела к его слиянию с другими фонемами. [ нужна ссылка ]

С другой стороны, в большинстве кайкавских диалектов действительно была параллель с гласными заднего ряда (рефлекс *٫ и *l̥), и как передние, так и задние гласные сохранялись в большинстве систем гласных этих диалектов, прежде чем слиться с рефлексом вокализованного звука. Йер (*ь). Таким образом, кайкавская система гласных имеет симметрию между передними и задними закрытыми гласными фонемами: */ẹ/ (< */ě/, */ь/) и */ọ/ (< */ϫ/, */l̥/).

Чакавские диалекты использовали как возможности установления симметрии гласных путем развития икавских и экавианских рефлексов, так и «охрану старого ята» на северных границах (диалект Бузета). По ят-рефлексу чакавские диалекты делятся на икавские (преимущественно южно-чакавские), экавские (северно-чакавские) и смешанные икавско-экавские (среднечавские), в которых смешанный икавско-экавский рефлекс обусловлен следующими фонемами по закону Якубинского (например, санный : sliditi < PSl. *slědъ : *slěditi; del : diliti < *dělъ : *děliti). Смешанные икавско-экавские чакавские диалекты находились под сильным влиянием аналогии (влияние именительного падежа на наклонные падежи , инфинитива на другие глагольные формы, основы слова на производные и т. д.). Единственным исключением среди чакавских диалектов являются остров Ластово и деревня Янина с жекавским рефлексом ять.

Наиболее сложное развитие ята произошло в штокавском языке, а именно в иекавских штокавских диалектах, которые используются в качестве диалектной основы для современных стандартных сербско-хорватских вариантов, и это делает рефлексы ят одним из центральных вопросов сербско-хорватской орфоэпии и орфографии. В большинстве хорватских штокавских диалектов ят образовал дифтонгальную последовательность /ie̯/ в длинных и кратких слогах. Положение этого дифтонга столь же неустойчиво, как и положение закрытого * /ẹ/ , что привело к его дефонологизации. Таким образом, краткий дифтонг превратился в дифонемическую последовательность /je/ , а длинный — в двусложную (трифонемную) /ije/ , но этот результат не единственный в штокавских диалектах, поэтому произношение длинного ята в неоштокавских диалектах может быть как односложным. (дифтонгальный или трифтонгальный) и двусложный (трифонемный). Однако этот процесс завершился в диалектах, которые служат диалектной основой для орфографической кодификации иекавского сербохорватского языка. На письме дифтонг ⟨/ie̯/⟩ представлен триграфом ⟨ije⟩ - это конкретное несоответствие является остатком усилий по кодификации конца XIX века, которые планировали перепроектировать общий стандартный язык для хорватов и сербов. Кульминацией этого стало Новосадское соглашение и «общая» орфография и словарь. Диграфическое написание дифтонга, например, использовалось некоторыми хорватскими писателями 19-го века, которые продвигали так называемую «этимологическую орфографию» - фактически морфонемическую орфографию , которую защищали некоторые хорватские филологические школы того времени ( Загребская филологическая школа ), и что было официальным даже в течение короткого периода фашистского Независимого государства Хорватия (1941–1945). В стандартном хорватском языке, хотя стандартная орфография — ⟨ije⟩ для длинного ят, стандартное произношение — /jeː/ . В сербском языке есть два стандарта: иджекавский — /ije/ для длинного ят и экавианский, в котором используется /e/ для краткого и /eː/ для длинного ят.

В стандартном боснийском и черногорском языках используется /je/ для краткого и /ije/ для длинного ят.

Дефонологизация дифтонгального рефлекса ят могла быть вызвана и ассимиляцией внутри самого дифтонга /ie̯/ : если первая часть дифтонга ассимилирует второстепенную часть, так называемый вторичный рефлекс Икавиана развивается ; а если вторая часть дифтонга ассимилирует первую часть, то развивается вторичный экавианский рефлекс . Большинство штокавских икавских диалектов сербохорватского языка именно таковы - вторичные икавские диалекты, а от экавских диалектов вторичными являются штокавские экавские диалекты славонской Подравины и большей части Сербии. Они имеют общее происхождение с иекавскими штокавскими диалектами в смысле развития ят-рефлекса как дифтонгального рефлекса. Некоторые диалекты также «охраняют» старый звук ят, а некоторые рефлексы, вероятно, происходят непосредственно от ят.

Прямые икавские, экавские и смешанные рефлексы ят в чакавских диалектах - гораздо более древнее явление, имеющее некоторые следы в письменных памятниках и, по оценкам, возникшее в 13 веке. Практика использования старой фонемы ят в глаголице и боснийской кириллице , в которых в последующие столетия была написана сербско-хорватская письменность, была следствием консервативной традиции писцов. Хорватские лингвисты также говорят о двух штокавских языках: западном штокавском (также называемом шчакавским), который сохранил ят дольше, и восточном штокавском, который «потерял» ят раньше, вероятно, под (западным) болгарским влиянием.Области, граничащие с кайкавскими диалектами, в основном сохранили ять, области, граничащие с чакавскими диалектами, в основном имели вторичную икавизацию, а области, граничащие с (западными) болгарскими диалектами, в основном имели вторичную экавизацию. «Основные» территории остались иджекавскими, хотя западная часть «ядра» стала односложной для древнего длинного ята.

Рефлексы ять в иджекавских диалектах с самого начала зависят от количества слогов. Как уже было сказано, стандартный иекавский сербохорватский язык пишет триграф ⟨ije⟩ на месте старого долгого ят, которое в стандартном произношении проявляется двусложно (в рамках хорватского стандартного односложного произношения), и пишет ⟨je⟩ на месте краткого да. Например , bijćl < PSl. *bělъ, mlijéko < *mlěko < путем жидкого метатезиса от *melkò, brijşg < *brěgъ < путем жидкого метатезиса от *brgъ, но mjşto < *mě̀sto, vjşra < *vě̀ra, mjşra < *mě̀ra. Однако есть некоторые ограничения; перед /j/ и /o/ (<конец слова /l/ ) у ят есть рефлекс короткого /i/ . В сценариях, когда /l/ не заменяется на /o/ , то есть не в конце слова (что является обычным штокавианским изоглоссом), ят-рефлекс также отличается. Например, grijati < *grějati, sijati < *sějati, bijaše < *bějaše; но htio : htjela < *htělъ : *htěla, letio : letjela (< *letělъ : *letěla). Стандартный язык также допускает сосуществование некоторых дублетов, например cşo и cijşl < *cě̑lъ, bşo и bijşl < *bě́lъ.

Короткий ят имеет рефлексы /e/ и /je/ позади /r/ в группах согласных, например, brşgovi и brjągovi , grehòta и grjehòta , strèlica и strjèlica и т. д.

Если короткий слог с ять в основе слова удлиняется в силу фонетических или морфологических условий, рефлекс /je/ сохраняется, например, djşlo djēlā , nèdjelja nşdjēljā .

В современных стандартных иджекавских сербско-хорватских вариантах слоги, несущие ят-рефлексы, распознаются по чередованиям в различных склоняемых формах одного и того же слова или в разных словах, происходящих от одной и той же основы. Эти чередующиеся последовательности ije / je , ije / e , ije / i , ije / Ø , je / i , je / ije , e / ije , e / je , i / ije зависят от количества слогов. Помимо современных рефлексов, к ним относятся также афонические чередования, унаследованные от праславянского и индоевропейского времени, которые также были обусловлены количественными чередованиями корневых слогов, например ùmrijēti şmrēm , lşi lijévati и т. д. Эти чередования также показывают различие между дифтонгальными слогами. с иджекавианским рефлексом ят и слогами с первичной фонематической последовательностью иже , которая не имеет ничего общего с ят и никогда не показывает чередования в изменяемых формах, например, zmìje , nijèdan , òrijent и т. д.

Вычислительные коды

[ редактировать ]
Информация о персонаже
Предварительный просмотр Ѣ ѣ
Имя в Юникоде КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ЯТЬ СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА ЯТЬ СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА ВЫСОКИЙ ЯТЬ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ИОТИФИЦИРОВАННАЯ ЯТЬ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА ИОТИФИЦИРОВАННАЯ ЯТЬ
Кодировки десятичный шестигранник декабрь шестигранник декабрь шестигранник декабрь шестигранник декабрь шестигранник
Юникод 1122 U + 0462 1123 U + 0463 7303 U + 1C87 42578 U + A652 42579 U + A653
UTF-8 209 162 Д1 А2 209 163 Д1 А3 225 178 135 Е1 Б2 87 234 153 146 ИЗ 99 92 234 153 147 ИЗ 99 93
Ссылка на числовые символы &#1122; &#x462; &#1123; &#x463; &#7303; &#x1C87; &#42578; &#xA652; &#42579; &#xA653;

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Мирчев (1978) , с. 118.
  2. ^ Jump up to: а б Мирчев (1978) , с. 119.
  3. ^ Стойков (1993) , стр. 123, 127, 130, 135, 142.
  4. ^ Атлас болгарских диалектов (2001) , стр. 102, 105, 107, 109.
  5. ^ Мирчев (1978) , с. 119-120.
  6. ^ Мии, Мии (6 декабря 2019 г.). «Русская орфографическая реформа 1917/18 года — Часть II (Алфавит I)» . Ютуб .
  7. ^ Мирчев, Кирилл (2000). ( язык Староболгарский II изд.). София: Фабер. п. 13. ISBN  9549541584 .
  8. ^ Jump up to: а б « Единство болгарского языка в настоящем и прошлом». Болгарский язык [Болгарский язык] (на болгарском языке). Я. София: Болгарская академия наук: 16–18. 1978.
  9. ^ Стойков (1993) , стр. 180.
  10. ^ Георгиева, Елена и Невена Тодорова, болгарские диалекты, София 1986, стр. 79. (Георгиева, Елена и Невена Тодорова, болгарские диалекты, София 1986, стр. 79.)
  11. ^ Бояджиев, Тодор А. «Справочник по болгарской диалектологии», София, 1984, стр. 62. (Бояджиев Тодор А. «Справочник по болгарской диалектологии», София, 1984, стр. 62.)
  12. ^ Трубецкой, Николай. Принципы фонологии, Беркли и Лос-Анджелес, Калифорнийский университет Press, 1977, стр. 277, 279 (примечание 9) )
  13. ^ Jump up to: а б с д Дуриданов 1991 , с. 66.
  14. ^ Мирчев 1978 , стр. 120–122.
  15. ^ Иванов, Йордан (1931). Македонии ( Болгарские исторические памятники в на болгарском языке) (2-е расширенное изд.). София: Государственная типография. стр. 550 и далее.
  16. ^ Иванов, Йордан (1931). Македонии ( Болгарские исторические памятники в на болгарском языке) (2-е расширенное изд.). София: Государственная типография. п. 77.
  17. ^ Джанелли, Чиро; Вайлант, Андре (1958). Македонский лексикон века ( XVI на французском языке). Париж: Институт славистики Парижского университета. стр. 30, 32, 34, 35, 37, 38, 40, 41, 43.
  18. ^ Ничев, Александр (1987). века из Кастории ( Булгаро-греческий словарь XVI на болгарском языке). София: ул. Типография Климента Охридского университета.
  19. ^ Дуриданов 1991 , стр. 66–67.
  20. ^ Jump up to: а б Мирчев (1978) , с. 120.
  21. ^ Тотоманова (2014) , стр. 75.
  22. ^ Мирчев (1978) , с. 121.
  23. ^ Тотоманова (2014) , стр. 76.
  24. ^ Мирчев (1978) , с. 20.
  25. ^ ван Вейк, Николаас (1956). Славянские языки: от единства (на французском языке к множественности ) (II изд.). Mouton & Co., С-Грейвенхейдж. п. 110.
  26. ^ Тотоманова (2014) , стр. 80–82.
  27. ^ Тотоманова (2014) , стр. 82.
  28. ^ Атлас болгарских диалектов (2001) , с. 95.
  29. ^ Анна Лазарова, Василь Райнов, О языках меньшинств в Болгарии в серии Дуйсбургских статей по исследованиям языка и культуры, Национальные, региональные языки и языки меньшинств в Европе. Материалы для ежегодной конференции EFNIL 2009 г. в Дублине, выпуск 81, редактор Герхард Штикель, Питер Ланг, 2010 г., ISBN 3631603657, стр. 97–106.
  30. ^ Младенов, Стефан. Болгарский этимологический словарь.
  31. ^ Стоянов, Румен (2017). Лингвистические посягательства [Лингвистические нарушения]. Болгария-Македония (2). ISSN   1312-0875 .
  32. ^ Пелистерский, Христо (17 февраля 1927 г.). «Наша клятва». Македонская трибуна . 1 (9): 1.
  33. ^ «Иван Михайлов, легендарный лидер освободительного движения Македонии, мертв». Македонская трибуна . 64 (3078): 3. 20 сентября 1990 г. ISSN   0024-9009 .
  34. ^ Успенский, Лев: Слово о словах. Лениздат 1962. p. 148.
  35. ^ "Декрет о введении нового правописания (Decree on introduction of new orthography)" . Известия В.Ц.И.К. 13 October 1918, #223 (487) (in Russian). 1917 . Retrieved 2009-03-15 .
  36. ^ Грамматический террор: Как большевики свергли правила орфографии
  37. ^ Hlushchenko, V. Yat (ЯТЬ) . Изборник.
  38. ^ Пивторак, Х. Орфография . Изборник.
  39. ^ Alexey Pavlovsky Grammar of the Little Russian dialect (ГРАММАТИКА МАЛОРОССИЙСКОГО НАРЯЧИЯ,) . Изборник.

Источники

[ редактировать ]
  • Болгарский диалектный атлас [ Атлас болгарских диалектов ] (на болгарском языке). Том. I-III Фонетика. Акцентология. Лексикология. София: Издательство «Труд». 2001. ISBN  954-90344-1-0 .
  • Stoykov, Stoyko (1993). Болгарская диалектология [ Болгарская диалектология ] (на болгарском языке) (III изд.). Проф. Марин Дринов.
  • Дуриданов, Иван (1991). Грамматика староболгарского языка [ Грамматика староболгарского языка ] (на болгарском языке). София: Институт болгарского языка Болгарской академии наук. ISBN  954-430-159-3 .
  • Мирчев, Кирилл (1978). Историческая грамматика болгарского языка [ Историческая грамматика болгарского языка ] (на болгарском языке) (III изд.). София: Наука и искусство.
  • Тотоманова, Анна-Мария (2014). Из болгарской исторической фонетики [ О болгарской исторической фонетике ] (на болгарском языке). София: Издательство Св. Климента Охридского университета. ISBN  9789540737881 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Барич, Евгения; Мийо Лончарич; Драгица Малич; Славко Павешич; Мирко Пети; Весна Зечевич; Мария Зника (1997). Хорватская грамматика . Школьная книга . ISBN  953-0-40010-1 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 04632764a1a80af4f247ec1dd42d8b9e__1721990220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/04/9e/04632764a1a80af4f247ec1dd42d8b9e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)