Jump to content

Твердый знак

Кириллическая буква Твёрдый знак
Фонетическое употребление: [ɤ̞], [ə], [ɐ], [ʔ]
Кириллица
славянские буквы
А Ах Â А Ӓ Б В Г
Г Д Đ Ф Хорошо Ѐ Э Ê
Или Есть Же С З С И я
Ей Ее И̂ Да И Дж К
л ЖЖ М Н Нью-Джерси О Ой О̂
Ой Ӧ П Р С С Т Ć
К У Ù Û Он В Ӱ Ф
Х Ц Ч Дж Ш Щ Ъ
Ш Да Ь Ѣ Э Ю Ю Я
я
Неславянские буквы
А А А Ӓ̄ Æ А А Ой
ты в Ԝ Г̑ Ġ Г̣ Г Г̂
Ğ г̈ г̊ Ҕ Г Ӻ Г̌
г Ӷ Д доктор Д̈ Д̣ Д
ӖЕ̃ Или Ё Ԑ Ԑ̈ ЧАС Ӝ
ӁҘ Ӟ З̌ З̆ Ӡ
И Ӥ Ҋ К Ӄ час Ҟ Ҝ
к̊ к̊ Ԛ л Ӆ Ԯ
Ԓ Ӎ Н Ӊ Н Ԩ
Ӈ Ҥ О̆ Õ О О Ой О
Ой Ӫ Ԥ П̈ Ҏ Ř Ш Ҫ
С̱ Т́ Т̈ Т Ҭ
У̃ Ӳ У̊ Ӱ̄ Н Да Да
Х ЧАС ЧАС Х̑ ЧАС Ӽ х̊
Ӿ ӿ̊ ЧАС ЧАС Ԧ Ч С̈ Ҵ
Дж Ӵ Ӌ Ҹ Cḣ Ч̣
Х Ҿ СХ Ы̆ ş Ӹ
Ҍ Ҩ Ĕ Э Ö г ق́ ق̄
Ю Ю Ю Я Я̄ Я̈ Ӏ ʼ
ˮ
Архаичные или неиспользованные буквы
Ą Б С Г̀ Мистер
г̓ Ğ Ҕ̀ Ҕ̆ Ԁ Д
Д Д̨ Ԃ Ö Вы
Дж Ж̑ Дӂ
Ꚅ̆ З З̑ Ԅ Ԇ
Ԫ І̂ И̣ И
Дж̵ Джей К̓ К К̆ Ӄ̆
К̑ К̇ К̈ К̄ Ԟ К̂
л Ԡ Ԉ Л̑ Л̇ Ԕ
М М̃ Н Н Ņ
ЧАС Ԋ Ԣ Н̡ Ѻ
П̓ П
П Ҧ П̧ П̑ Ҁ Ԛ̆ Р
Р̀ Р Ԗ С Сї Ԍ Ҫ̓
Т̓ Т Ԏ Т̑ Т̧
Ꚍ̆ Ѹ У̇
Ų ꙋ́ Ф̑ Ф̓ Х ЧАС Х̆ Х̇
ЧАС Х̾ һ̱ Ѡ Ѽ
Ѿ Ц̀ С С̓ Ꚏ̆
Ч Ч̀ Ч̆ Ч Ч̓
Ԭ Ꚇ̆ Ҽ̆ Ш
Ш̆ Ш̑ Щ̆ Ꚗ̆ Я̄ Ј
Ш̄ Ŷ Х̃ Ѣ́ Ѣ̈ Ѣ̆
Ę Ой РЕКА
Я̈ Я Ён Ԙ Ѥ Ѧ Ѫ
Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ В
Ѷ
Твёрдый знак из Александра Бенуа 1904 года алфавитного словаря . На нем изображены дуб ( дуб ), выезд ( вход ) и сыр ( сыр ).

Буква Ъ ъ (курсив Ъ , ъ ) кириллицы известна как er goläm ( ер голям – «большой эр») в болгарском алфавите , как твёрдый знак ( русский : твёрдый знак , латинизированный : tvördý znak , произносится [ˈtvʲɵrdɨj ˈznak] , русинский : твердый знак , латинизированный: твердый знак ) в современном русском и русинском алфавитах (хотя в русинском ъ также может быть известен как ір), как дебело ер (дебело їер, «толстый эр») в дореформенной сербской орфографии, [1] и как айириш бельгиси в узбекской кириллице . буква называется бэк йер или бэк ер и йор или йор В дореформенной русской орфографии , в старославянском и старославянском языках .

Первоначально йер обозначал ультракороткую или сокращенную среднюю закругленную гласную . [ нужна ссылка ] Это одна из двух редуцированных гласных, которые в славянской филологии известны под общим названием « йер» .

болгарский

[ редактировать ]

В болгарском языке эр голям ер голям ») — 27-я буква алфавита. Он используется для фонемы, обозначающей неокругленную гласную средней части спины /ɤ̞/ , иногда также обозначаемую как шва /ə/ . Это чем-то похоже на гласный звук в некоторых произношениях английского «but » [ bʌ̘t] или мандаринского « d e » (的) [tɤ] . По звучанию похоже на румынскую букву « ă » (например, в « iat ) » [bəˈjat̪] и эстонскую букву õ . В безударных позициях (так же, как ⟨а⟩) ⟨ъ⟩ обычно произносится /ɐ/ , что звучит как санскритское « a » (अ), португальское « terr a » [ˈtɛxɐ] или немецкое -er в слово « Добрый э-э » [ˈkʰɪndɐ] . В отличие от звука шва в английском языке, болгарский /ɤ̞/ может встречаться как в безударных, так и в ударных слогах, например, в " въздух " ['vɤ̞zdux] 'воздух' или даже в начале слов (только в слове " ъ́гъл" ). «['ɤ̞gɐɫ] 'угол').

До реформы 1945 года этот звук записывался двумя буквами, «ъ» и « ѫ » («большой юс», обозначающий бывшую носовую гласную ). Кроме того, «ъ» использовалось про себя после конечной согласной, как в русском языке. В 1945 году последняя буква «ъ» была исключена; а буква «ѫ» была упразднена, заменена в большинстве случаев на «ъ». Однако, чтобы избежать путаницы с бывшим безмолвным финалом «ъ», финал «ѫ» был заменен на «а» (который звучит так же, когда не ударение ).

Его по-разному транслитерируют как ⟨َ⟩, ⟨ă⟩, ⟨ą⟩, ⟨ë⟩, ⟨ę⟩, ⟨ų⟩, ⟨ŭ⟩ или просто ⟨a⟩, ⟨u⟩ и даже ⟨y⟩.

Белорусский и Украинский

[ редактировать ]

Буква ъ не используется в алфавитах белорусского и украинского языков , вместо нее ее функции выполняет апостроф . В латинском белорусском алфавите ( лацинка ), как и в польском , функции твердого знака выполняет следующий за ним j, а не i , который присутствовал бы после палатализованного согласного.

В карпато-русинских алфавитах Словакии и Польши ъ (также известный как ір в кириллице или yr в латинских алфавитах) является последней буквой алфавита, в отличие от большинства кириллических алфавитов, в которых ъ ставится после щ . В паннонских русинах ъ нет.

македонский

[ редактировать ]

Хотя македонский наиболее тесно связан с болгарским, в его системе письма не используется йер . Во время создания современной македонской орфографии в конце 1944 — первой половине 1945 года йер был одним из предметов споров. Проблема заключалась в том, что соответствующая гласная существует во многих диалектах македонского языка, но она не присутствует систематически в западно-центральном диалекте, основе которого разрабатывался стандарт македонского языка.

Среди руководителей группы разработчиков македонского алфавита и орфографии Венко Марковский выступал за использование буквы йер , как и в болгарской орфографии, но Блаже Конески был против. Ранняя версия алфавита, обнародованная 28 декабря 1944 года, содержала йер , но в окончательной версии алфавита, утвержденной в мае 1945 года, возобладала точка зрения Конески, и йер не использовался. [2]

Отсутствие йер приводит к тому, что апостроф часто используется в македонском языке для печати текстов, составленных на вариантах языка, в которых используется соответствующая гласная, например, болгарского писателя Константина Миладинова стихотворение Т'га за југ ( болгарский : Тъга за юг ). [2]

Современный русский: твёрдый знак

[ редактировать ]

В современном русском языке буква «ъ» называется твёрдый знак ( твёрдый знак ). Он не имеет собственного фонетического значения и представляет собой чисто орфографический прием. Его функция — отделить ряд префиксов, оканчивающихся на согласные, от последующих морфем , начинающихся с йотированных гласных. Поэтому в родных словах его можно увидеть только перед буквами «я», «е», «ё» и «ю» ( ja , je , jo и ju на английском языке). Твёрдый знак отмечает тот факт, что звук [j] продолжает звучать в композиции отдельно. Например:

  • сесть [ˈsʲesʲtʲ] sjestʹ 'sit down'
  • съесть [ˈsjesʲtʲ] sʺjestʹ perfective form of 'eat'

использовался в вышеупомянутых случаях лишь изредка Таким образом, он действует как своего рода «разделительный знак» и после реформы орфографии 1918 года . Согласная перед твердым знаком часто становится несколько смягченной ( палатализованной ) за счет следующей йотации. В результате в ХХ веке время от времени появлялись предложения вообще исключить твёрдый знак и заменить его мягким знаком ь, который всегда обозначает смягчение согласного. Однако отчасти из-за того, что степень смягчения перед ъ неодинакова, предложения так и не были реализованы. Твердый знак ъ пишется как после родных, так и заимствованных префиксов. Иногда он используется перед «и» ( i ), нейотированными гласными или даже согласными в русских транскрипциях иностранных имен для обозначения неожиданного разрыва слога, во многом подобно апострофу в латинском алфавите (например, Чанъань Чанъань ), арабском айн (например, Даръа Darʽa [ˈdarʕa] ), или в сочетании с согласной, образуя койсанский щелчок (например, Чъхоан ςHoan ). Однако такое использование не является единообразным и, за исключением транслитерации китайских имен собственных, еще официально не кодифицировано (см. также Русская фонология и русская орфография ).

Последний год до 1918 г.

[ редактировать ]

До 1918 года твёрдый знак обычно писался в конце слова после небной согласной, хотя это не влияло на произношение. Например, слово «кот» писалось «котъ» ( kotʺ до реформы «кот» ( kot ), а после нее — ). Это старое использование ъ было устранено реформой орфографии 1918 года, проведенной большевиками после Октябрьской революции 1917 года . Из-за того, как была реализована эта реформа, вопрос стал политизированным, что привело к тому, что ряд типографий в Петрограде отказались следовать новым правилам. Чтобы заставить типографии подчиниться, красные моряки Балтийского флота конфисковали типографию с «письмами-паразитами». [3] [4] Типографии были вынуждены использовать нестандартный апостроф для разделительного твердого знака, например:

  • дореформенный: выезд ( с'езд' )
  • transitional: с’езд ( s’jezd )
  • post-reform: съезд ( s'jezd )

В начале 1920-х годов в качестве разделителя постепенно восстановили твёрдый знак. Апостроф и дальше использовался на некоторых пишущих машинках , не имевших твёрдого знака, который стал самой редкой буквой в русском языке. В белорусском и украинском языках твёрдый знак так и не вернулся, а апостроф используется до сих пор.

По приблизительным оценкам, приведенным в популярной лингвистической книге Льва Успенского «Слово о словах» (Слово о словах / Slovo o slovakh ), в которой выражается решительная поддержка реформы, последний твердый знак составлял около 3,5% печатного текста и, таким образом, тратил бумагу. и чернила, что послужило экономической основой реформы.

Типографии, созданные русскими эмигрантами за рубежом, некоторое время продолжали использовать дореформенную орфографию, но постепенно перешли на новую орфографию. в СССР Тем временем Толковый словарь Даля неоднократно (1935, 1955) переиздавался с соблюдением старых правил орфографии и дореформенного алфавита.

Сегодня последняя буква «йер» иногда используется в названиях российских брендов : газета « Коммерсантъ» использует эту букву, чтобы подчеркнуть свою преемственность с одноименной досоветской газетой. Такое использование часто непоследовательно, поскольку копирайтеры могут применять простое правило постановки твердого знака после согласной в конце слова, но игнорировать другие прежние правила правописания, такие как использование ѣ и і . [5] Оно также иногда встречается в юмористических личных сочинениях, придающих тексту «старомодный оттенок» или отдельно обозначающих истинное .

Языки Кавказа и крымскотатарский

[ редактировать ]

В кириллических орфографиях для различных языков Кавказа , наряду с мягким знаком и палочкой , твёрдый знак — буква-модификатор, широко используемая при образовании диграфов и триграфов, обозначающих чужеродные для славянского языка звуки, такие как /q/ и отрывки . Например, в осетинском языке твердый знак входит в состав диграфов гъ /ʁ/, къ /kʼ/, пъ /pʼ/, тъ /tʼ/, хъ /q/, цъ /tsʼ/, чъ /tʃʼ/, как а также триграфы къу /kʷʼ/ и хъу /qʷ/. используется твёрдый знак в крымскотатарском языке С этой же целью . Кроме того, в чеченском языке твердый знак может обозначать гортанную остановку.

таджикский

[ редактировать ]

В кириллической версии таджикского алфавита ъ обозначает гортанную остановку , обычно встречающуюся в арабских заимствованных словах.

[ редактировать ]

Вычислительные коды

[ редактировать ]
Информация о персонаже
Предварительный просмотр Ъ ъ
Имя в Юникоде КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ТВЕРДЫЙ ЗНАК СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА ЖЕСТКИЙ ЗНАК СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА ВЫСОКИЙ ЖЕСТКИЙ ЗНАК
Кодировки десятичный шестигранник декабрь шестигранник декабрь шестигранник
Юникод 1066 U + 042A 1098 U + 044A 7302 U + 1C86
UTF-8 208 170 Д0 АА 209 138 Д1 8А 225 178 134 Е1 Б2 86
Ссылка на числовые символы Ъ Ъ ъ ъ ᲆ ᲆ
Ссылка на именованный персонаж Ъ ъ
КОИ8-Р и КОИ8-У 255 ФФ 223 ДФ
Кодовая страница 855 159 9F 158
Кодовая страница 866 154 234 советник
Windows-1251 218 И 250 НО
Macintosh кириллица 154 250 НО
  1. ^ Вук Стефанович Караджич, Учебник сербского языка, на котором говорит простой народ , 1814 г.
  2. ^ Jump up to: а б Дончев Даскалов, Румен; Маринов, Чавдар (2013), Запутанные истории Балкан: Том первый: Национальные идеологии и языковая политика , Библиотека балканских исследований, BRILL, стр. 453–456, ISBN  978-9004250765
  3. ^ " "Лексикон" Валерия Скорбилина Архив выпусков программы, "ЛЕКСИКОН" № 238, интервью с Натальей Юдиной, деканом факультета русского языка и литературы" . Archived from the original on 2009-06-04 . Retrieved 2014-03-20 .
  4. ^ Слово о словах, Лев Успенский, Лениздат, 1962, p. 156
  5. ^ "§ 23. Немного о дореволюционной орфографии" . www.artlebedev.ru (in Russian). Archived from the original on 2022-03-02 . Retrieved 2023-04-27 .
[ редактировать ]
  • Словарное определение Ъ в Викисловаре
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4afd6ba9ee6ded3617405a3a1779790f__1720546980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/0f/4afd6ba9ee6ded3617405a3a1779790f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hard sign - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)