Пекинский диалект
Пекинский диалект | |
---|---|
Пекин, Пекин | |
Пекинский диалект Пекинхуа | |
Область | Пекина Городские округа [1] |
в Китайско-Тибетском регионе
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
ИСО 639-6 | bjjg |
cmn-bej | |
глоттолог | beij1234 |
Лингосфера | 79-AAA-bb |
IETF | cmn-u-sd-cnbj |
Пекинский диалект ( упрощенный китайский : 北京话 ; традиционный китайский : 北京話 ; пиньинь : Běijīnghuà ), также известный как пекинес и пекинский диалект , является престижным диалектом , китайского языка котором говорят в городских районах Пекина на , Китай . Это фонологическая основа стандартного китайского языка , официального языка Китайской Народной Республики и одного из официальных языков Сингапура и Китайской Республики (Тайвань) . Несмотря на сходство со стандартным китайским языком, он характеризуется некоторыми «знаковыми» отличиями, включая добавление финального ротического 儿 ; -r к некоторым словам (например, 哪儿 ; nώr ). [ нужна ссылка ] Во времена Мин в диалект также были привнесены южные диалектные влияния. [2]
История [ править ]
Статус престижного диалекта
Будучи политической и культурной столицей Китая , Пекин имел большое историческое значение как город, а его речь стала доминирующим языком общения. Официальное избрание в качестве основы фонологии стандартного мандаринского языка еще больше способствовало его статусу престижного диалекта , а иногда и престижного диалекта китайского языка. [3] [4]
Другие ученые называют это «элитным пекинским акцентом». [5]
По крайней мере, до конца восемнадцатого века стандартным языком китайской элиты был нанкинский диалект , несмотря на то, что политическая власть уже находилась в Пекине. [5] Данные западных словарей свидетельствуют о том, что на протяжении девятнадцатого века в суде произошел переход от стандарта, основанного на Нанкине, к более местному стандарту, основанному на Пекине. [6]
Во времена династии Цин он использовался наряду с маньчжурским языком в качестве официального придворного языка. [7]
Установление фонологии стандартного китайского языка датируется решением 1913 года Комиссии по унификации произношения , которая взяла за основу пекинский диалект, но сохранила много фонологии из других разновидностей мандаринского языка , что привело к старому национальному произношению . Это было отменено в 1926 году, в результате чего «произношение образованных уроженцев Пекина» официально было принято в качестве основы фонологии стандартного китайского языка (Гоюй) в 1926 году. [7] [8]
В 1955 году Китайская Народная Республика заявила, что стандартный китайский язык должен быть «создан по образцу пекинского произношения, основан на северном китайском языке в качестве основного диалекта и получает свои синтаксические нормы из образцовых произведений народной литературы». [7] [9]
Пекинский диалект описывается как имеющий большое «культурное значение». [2] По словам Чжан Шифана, профессора Пекинского университета языка и культуры ,
«Будучи древней и современной столицей Китая, Пекин и, следовательно, его языковая культура являются представителями цивилизации всей нашей страны... Для самих пекинцев пекинский диалект является важным символом идентичности». [2]
Некоторые утверждают, что кантонский диалект - «единственный диалект, достигший уровня престижа, который может соперничать с уровнем стандартного национального языка». [10]
Этот диалект называют «официальным языком индустрии развлечений», что делает его также «акцентом шоу-бизнеса». [11]
Даже в Пекине диалект различается. Жители севера Запретного города говорили с более «утонченным» акцентом, чем бедняки, ремесленники и артисты юга. [2]
Молодое поколение [ править ]
Некоторые опасаются, что народный пекинский диалект исчезнет. [2] Согласно исследованию Пекинского союзного университета , проведенному в 2010 году , 49% молодых пекинцев, родившихся после 1980 года, предпочитают говорить на стандартном китайском языке, а не на пекинском диалекте. [12] Согласно отчету ООН, около 100 китайских диалектов, особенно те, на которых говорят 55 этнических меньшинств Китая , находятся под угрозой исчезновения. [13]
Взаимное понимание [ править ]
Пекинский диалект, как правило, взаимопонятен с другими диалектами мандаринского языка, включая стандартный китайский. Однако он неразборчив с другими китайско-тибетскими языками или даже другими китайскими языками, включая кантонский диалект , хоккиен и китайский у . [ нужна ссылка ]
Дунганский язык – это синитский язык, произошедший от мандаринского языка, на котором говорят по всей Центральной Азии , особенно в Кыргызстане и Казахстане . Такие ораторы, как дунганский поэт и ученый Ясыр Шиваза и другие, сообщали, что китайцы, говорящие на пекинском диалекте, могут понимать дунган, но дунгане не могут понимать пекинский мандарин. [14]
Фонология [ править ]
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2019 г. ) |
По своей фундаментальной структуре фонология пекинского диалекта и стандартного китайского почти идентична. Частично это связано с тем, что произношение стандартного китайского языка было основано на пекинском произношении. [ нужна ссылка ] Однако в пекинском диалекте также есть народные прочтения иероглифов, которые не только различаются, но и имеют начальные и конечные комбинации, которых нет в стандартном китайском языке, например 嗲 ; диу , 塞 ; сэй , 甭 ; бэн , 忒 ; тей , [15] и цвет ; шой .
Существуют и другие различия, включая распространение ротических гласных . Все ротические гласные являются результатом использования 儿 ; -r /-ɚ/ , существительного суффикс , за исключением нескольких слов, произносимых [ɐɚ̯] , которые не имеют этого суффикса. В стандартном китайском языке они также встречаются, но гораздо реже, чем в пекинском диалекте. Это явление известно как 儿化 ; Эруа , или ротакизация , считается одной из знаковых характеристик пекинского мандарина. [2]
Когда /w/ встречается в начале слога, многие говорящие используют [ʋ] перед гласными, отличными от [o], как в 我 wǒ , и [u], как в 五 ; wǔ , например 尾巴 wěiba [ʋei̯˨pa˦] . [16] [15]
Когда / ŋ / встречается перед скольжением или гласной, его часто удаляют вместе со всеми последующими скольжениями, поэтому 中央 ; чжунъян произносится как чжуан и 公安局 ; гунъанджу как гуанджу . [17]
Свистящие инициалы значительно различаются на стандартном китайском языке и пекинском диалекте. Инициалы ⟨z c s⟩ /ts tsʰ s/ в Пекине произносятся как [tθ tθʰ θ] . ⟨jqx⟩ /tɕ tɕʰ ɕ/ произносят как /ts tsʰ s/ некоторые говорящие женщины , эта особенность известна как女国音 ; нугуойин ; «женский стандартный китаец». [15]
Более того, в пекинском диалекте есть несколько фонетических сокращений, которые обычно считаются слишком «разговорными» для использования в стандартном китайском языке. Они часто зависят от того, какие слоги являются ударными, а какие безударными. Например, в быстрой речи начальные согласные проходят леницию , если они находятся в безударном слоге : пиньинь] ⟨ zh ch sh ⟩ /tʂ tʂʰ ʂ/ перед ⟨ eiu ⟩ становятся ⟨ r ⟩ /ɻ/ , so 不知道 ; бужидао ; «не знаю» может звучать как bùrdào ; 老师 ; лоши может звучать как лоор , что приводит к «глотанию согласных». [2] или звук ; проглотить
⟨ jqx ⟩ /tɕ tɕʰ ɕ/ стать ⟨ y ⟩ /j/ , поэтому 赶紧去 ; гунджонгу ; «идти быстро» может звучать как gَnyِnqù ; пиньинь ⟨ bdg ⟩ /p t k/ пройти через озвучку, чтобы стать [b d ɡ] ; интервокальный ⟨ ptk ⟩ /pʰ tʰ kʰ/ также теряет аспирацию и может быть звонким, звучащим идентично ⟨ bdg ⟩; [15] аналогичные изменения происходят и с другими согласными. [ нужна ссылка ]
⟨ f ⟩ произносится и расслабляется в интервокальных позициях, в результате чего получается [ʋ] . [ нужна ссылка ]
Аффрикаты превращаются в фрикативные звуки, если они не являются инициалами слова, например 茅厕 ; маосе становится маоси. [15]
Некоторые из этих изменений приводят к образованию слогов, которые нарушают структуру слогов стандартного китайского языка, например 大柵欄 ; Улица Да Жалан , которую местные жители произносят как Дашлар . [18] [19] [20]
Литературные тона пекинского диалекта, как правило, более преувеличены, чем стандартный китайский. В стандартном китайском языке четыре тона: высокий плоский, высокий восходящий, низкий нисходящий и нисходящий; в пекинском диалекте первые два тона выше, третий опускается сильнее, а четвертый сильнее падает. [ нужна ссылка ] Однако бестональные слоги невероятно распространены в разговорном пекинском диалекте, и третий тон реализуется как низкий тон, а не как опускающийся тон, известный как «половина третьего тона». [ нужна ссылка ]
Влияние на Маньчжурию [ править ]
Многие маньчжурские слова теперь произносятся с некоторыми китайскими особенностями произношения, поэтому k перед i и e=ch', g перед i и e=ch, h и s перед i=hs и т. д. H перед a, o, u , ū — гортанное шотландское или немецкое слово ch.
Маньчжурская грамматика: с проанализированными текстами , Пауль Георг фон Мёллендорф , с. 1. [21]
Диалект китайского северного мандарина, на котором говорят в Пекине, оказал большое влияние на фонологию диалекта маньчжурского языка, на котором говорят в Пекине , и, поскольку фонология маньчжурского языка была транскрибирована в китайские и европейские источники на основе китаизированного произношения маньчжуров из Пекина, оригинальное подлинное маньчжурское произношение ученым неизвестен. [22] [23]
Маньчжуры, проживавшие в Пекине, находились под влиянием пекинского диалекта, поскольку произношение маньчжурских звуков было для них трудным, и они произносили маньчжурский язык согласно китайской фонетике. Напротив, маньчжуры Айгуна и Хэйлунцзяна могли как правильно произносить маньчжурские звуки, так и имитировать китаизированное произношение маньчжуров в Пекине. Это произошло потому, что они выучили пекинское произношение либо во время учебы в Пекине, либо у чиновников, посланных в Айгун из Пекина. Они также могли отличить их друг от друга, используя китайское произношение Пекина, чтобы продемонстрировать, что они более образованы и имеют «высший статус» в обществе. [24]
Влияние на монгольский язык [ править ]
![]() | Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( июнь 2019 г. ) |
Значительная часть заимствований в монгольском языке заимствована из китайского языка, при этом самый старый слой заимствований в письменном монгольском языке имеет китайское происхождение. [25] Большая часть монгольского языка, на котором говорят во Внутренней Монголии, подверглась влиянию мандаринского языка: утверждается, что лексическое влияние сильно в хорчинском монгольском языке , в то время как были заявления о фонетическом влиянии мандаринского китайского языка в харчинской разновидности монгольского языка. [26] Двугубная с придыханием /pʰ/ и лабиальная аппроксимант /w/ — фонемы, встречающиеся только в заимствованных словах из китайского и тибетского языков , о чем свидетельствует их ограниченное распространение в монгольском языке. [27] Значительную диглоссию можно также наблюдать во Внутренней Монголии. [28]
Словарь [ править ]
В пекинском диалекте обычно используется много слов, которые считаются сленгом и поэтому встречаются в стандартном китайском языке гораздо реже или вообще не встречаются. У носителей языка, не являющихся уроженцами Пекина, могут возникнуть проблемы с пониманием многих или большинства из них. Многие из таких жаргонных слов используют ротический суффикс «-r», известный как эрхуа . Примеры включают в себя:
- 倍儿 ; беир ; «очень», «особенно» (имеется в виду манера или атрибут)
- 别价 ; Биеджи ; «не делай», за которым обычно следует 呀 , если оно используется как повелительное наклонение , обычно используется при отказе от услуги или вежливости со стороны близких друзей
- тереть огонь ; cuōhuuur 'злиться';
- dian'er diārle ; 'уйти' ' , 'убежать'
- два ножа ; эрбадао 'неуклюжий'
- 撒丫子 ; саязи ; 'отпустить на ноги'', 'идти'', 'уйти'
- 㞞竔儿 ; сонньяр ; 'безхребетный'', 'бездуховный'; [а]
- 消停 ; сяотин ; 'чтобы наконец стать тихим и спокойным'
- 辙 ; же ; «способ сделать что-то», эквивалент стандартного китайского 办法
- взъерошенный ; жезиле 'испорченный', особенно дела
- 上 ; шанг , часто используется вместо 去 ; 'идти'.
- 搁 ; ge , часто используется вместо 放 ; 'поместить'.
Некоторые пекинские фразы могут быть в некоторой степени распространены за пределами Пекина:
- 抠门儿 ; кумер ; «скупой», «скупой», теперь используется за пределами Пекина.
- 劳驾 ; Лаоцзя ; «Извините!», Часто слышимое в общественном транспорте, из классического китайского языка.
- ; « . liūda гулять», что эквивалентно стандартному китайскому шоппингу или прогулке
- 特 ; тэ, тэи ; «очень», более сильная версия стандартного китайского 很 , происходящая от 特别. [29]
Обратите внимание, что некоторые сленговые выражения считаются 土话 ; тухуа ; «базовый», «необразованный язык», унаследованный от старшего поколения и больше не используемый среди более образованных носителей, например:
- 起小儿 ; цисиор ; «с юных лет», похоже на 打小儿 dώxiώor , которое чаще используется молодым поколением.
- 晕菜 ; юнцай ; «быть дезориентированным», «растеряться», «быть сбитым с толку»
Другие можно рассматривать как неологизмы, используемые среди более молодых ораторов и в «более модных» кругах:
- 爽 ; шуинг ; 'прохладный (по отношению к делу)', 'ср.'
- 酷 ; ку ) при описании человека
- 套瓷儿 ; таоцир ; «бросить в кольцо», используется в баскетболе
- 小蜜 ; сиоми ; «особая подруга» с негативным подтекстом
Маньчжурские заимствования и монгольские
Диалект также содержит как маньчжурские, так и монгольские заимствования: [2]
- 胡同 ; хутонг ; « хутун » от среднемонгольского quddug «колодец» (ср. современный монгольский худаг ) или ɣudum «проход» (современный монгольский гудам ), возможно, с влиянием китайского 衕 ; «улица», «проход» и 巷 ; «переулок», «переулок».
- 站 ; чжан ; «станция» от среднемонгольского ٰ amči «почтовая станция» (ср. современное монгольское замч «проводник»).
- 哏哆/哏哆 ; хэндуо «упрекать», от маньчжурского хэнду; [30] [31]
Грамматика [ править ]
Существуют синтаксические различия между стандартным мандарином и пекинским диалектом. [32] Синтаксические особенности как южного китайского, так и южного мандарина были включены в стандартный мандаринский диалект, в то время как пекинский диалект сохраняет черты северного мандарина. [33] Пекинский диалект также по-разному использует разговорные выражения.
при определенных обстоятельствах происходит условная утрата классификатора После числительного 一 ; «один», обычно произносится как yí со вторым тоном, как будто проходит тон сандхи с классификатором 个 ; гэ после этого. [29] [33]
В целом, на стандартный китайский влияет классический китайский , что делает его более сжатым и лаконичным. Поэтому пекинский диалект может показаться более многословным; но иногда это уравновешивается в целом более высокой скоростью речи и фонетическим сокращением разговорной пекинской речи. [ нужна ссылка ]
Примеры [ править ]
![]() | Эту статью необходимо обновить . Причина такова: необходимо больше примеров и лучших примеров. ( июнь 2019 г. ) |
сегодня
Цзиньтянь
встреча
хм
дождь,
сяю,
так
суйй
выходить
чумен
из
из
когда
Шихоу
хотеть
да
Помнить
жиде
приносить
длинный
Зонтик.
йосан.
Сегодня будет дождь, поэтому не забудьте взять с собой зонтик, когда выйдете на улицу.
- Пекинский диалект:
Сегодня
Обычно нет
Да а р
придется
дей
дей
дождь,
сяю ,
сяю ,
(так)
( суйю )
( су й й )
Выходить
чуменр
чумер
когда
сиху
видеть
помнить
джиже
Джир
приносить
длинный
длинный
зонтик!
сын!
сын!
(с фонетическими сокращениями)
Примечания [ править ]
- ^ Часто пишется как 怂 ; песня .
См. также [ править ]
- Китайцы в Нью-Йорке
- Список китайских диалектов
- Путунхуа
- Разновидности китайского языка
- Сино-тибетские языки
Ссылки [ править ]
- ^ Чжоу, Иминь (2002). Исследование современного пекинского диалекта Издательство Пекинского педагогического университета. . 7-303-06225-4 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час Фэн, Эмили (23 ноября 2016 г.). «Исчезающий диалект в центре китайской столицы» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 16 июня 2019 г.
- ^ Кайман, Джонатан (3 июня 2016 г.). «Изучать китайский действительно очень сложно — даже для многих китайцев» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 16 июня 2019 г.
- ^ Кристенсен, Мэтью Б. (15 ноября 2016 г.). Компьютерщик в Китае: открытие страны Alibaba, сверхскоростных поездов и димсамов . Издательство Таттл. ISBN 9781462918362 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Цзе, Донг (2009). «Регистрация Путунхуа на практике» (PDF) . п. 4.
- ^ Хуан, Чу-Рен; Цзин-Шмидт, Чжо; Мейстернст, Барбара (2019). Справочник Routledge по китайской прикладной лингвистике . Рутледж. ISBN 9781317231141 . Проверено 18 июня 2019 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Симмонс, Ричард Ваннесс (2017). «Откуда пришел мандаринский диалект? Цин Гуаньхуа, пекинский диалект и национальный языковой стандарт в раннем республиканском Китае». Журнал Американского восточного общества . 137 (1): 63–88. дои : 10.7817/jameroriesoci.137.1.0063 . ISSN 0003-0279 . JSTOR 10.7817/jameroriesoci.137.1.0063 .
- ^ Чен, Пин (1999). Современный китайский: история и социолингвистика (1-е изд.). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр. 16–19 . ISBN 9780521645720 .
- ^ Вэнь-Чао Ли, Крис (апрель 2004 г.). «Противоречивые представления о чистоте языка: взаимодействие архаичного, этнографического, реформистского, элитарного и ксенофобского пуризма в восприятии стандартного китайского языка». Язык и общение . 24 (2): 97–133. дои : 10.1016/j.langcom.2003.09.002 .
- ^ Ли, Дэвид CS (январь 2006 г.). «Китайский язык как лингва-франка в Большом Китае». Ежегодный обзор прикладной лингвистики . 26 : 149–176. дои : 10.1017/S0267190506000080 . ISSN 1471-6356 . S2CID 62096508 .
- ^ «Насколько хорошо вы знаете свой китайский акцент? Краткое руководство по пяти распространенным акцентам и тому, что они говорят о говорящем» . Шанхайист . 09.06.2011 . Проверено 16 июня 2019 г.
- ^ «Еженедельник народного существования» . paper.people.com.cn (на упрощенном китайском ) языке
- ^ «Языки меньшинств Китая находятся под угрозой исчезновения» . Рейтер . 12 марта 2010 г. Проверено 16 июня 2019 г.
- ^ Фу Жэнь Да Сюэ (Пекин, Китай); НИИ СВД; Общество Божественного Слова; Институт Монумента Серика (1977). Monumenta serica, Том 33 . Х. Ветч. п. 351 . Проверено 15 февраля 2011 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Чиркова, Йен. «Пекин, язык» .
- ^ Сет Винер и Я-тин Ши. «Различные места артикуляции: [w] и [ʋ] в современном разговорном китайском языке» (PDF) . НАККЛ .
- ^ «Слишком мило, самая полная шутка в «Пекинском диалекте, уровень 10»! - Sogouzi Media» pinyin.sogou.com ( на упрощенном китайском языке). Архивировано из оригинала 11 февраля 2020 . г. .
- ^ Языковой журнал
- ^ «Краткий справочник по основным диалектам Китая» . english.visitbeijing.com.cn . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Ху, король. «Вопрос, который не вопрос» (PDF) . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Мёллендорф, Пауль Георг фон (1892). Маньчжурская грамматика: с проанализированными текстами (переиздание). Шанхай: Отпечатано в издательстве американской пресвитерианской миссии. п. 1 . Проверено 1 апреля 2013 г. [1]
- ^ Горелова Лилия М., изд. (2002). Маньчжурская грамматика, часть 8 . Том. 7 Справочника по востоковедению. Секция 8 Уральские и центральноазиатские исследования. Брилл. п. 77. ИСБН 9004123075 . Проверено 25 августа 2014 г.
- ^ Тетради по лингвистике: Восточная Азия, Тома 31-32 . Участник Школы перспективных исследований в области социальных наук. Центр лингвистических исследований Восточной Азии. Школа перспективных исследований в области социальных наук, Центр лингвистических исследований Восточной Азии. 2002. с. 208 . Проверено 25 августа 2014 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Широкогоров С. М. (1934) [август 1929]. «Чтение и транслитерация маньчжурской литературы». Архивы полонезов восточных этюдов, тома 8–10 . Сотрудники Польского восточного общества, Польской академии наук. Комитет востоковедения. Государственное издательство Научный. стр. 122 . Проверено 25 августа 2014 г.
- ^ Поппе, Николас (1974). Грамматика письменного монгольского языка Издательство Отто Харрасовица. п. 3. ISBN 9783447006842 .
- ^ Янхунен, Юха А. (2012). Монгольский . Издательство Джона Бенджамина. стр. 12. ISBN 9789027273055 . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Янхунен, Юха А. (2012). Монгольский . Издательство Джона Бенджамина. стр. 27. ISBN 9789027273055 . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Больше морфологий: участие в Фестивале языков, Бремен, с 17 сентября по 7 октября 2009 г. Брокмейер Верлаг. 2012. стр. 89–120. ISBN 9783819608964 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Чжао, Хуэй. «Языковое разнообразие и социальная идентичность в Пекине» (PDF) . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Уодли, Стивен А. (1996). «Алтайское влияние на пекинский диалект: случай Маньчжурии». Журнал Американского восточного общества . 116 (1): 99–104. дои : 10.2307/606376 . ISSN 0003-0279 . JSTOR 606376 .
- ^ «Все еще о северо-восточном диалекте» (на упрощенном китайском языке). Архивировано из оригинала 30 ноября 2022 г. Проверено 18 июня 2019 г. .
- ^ Миссионерский регистратор: хранилище разведывательных данных восточных миссий и средство общей информации, Том 1 . FOOCHOW: American ME Mission Press. 1867. с. 40 . Проверено 23 сентября 2011 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Чиркова, Катя; Чен, Йия. « Пекинский мандаринский язык, язык Пекина » (PDF) . В Сибесме, Ринт (ред.). Энциклопедия китайской лингвистики . Лейден: Брилл. п. 11.
Внешние ссылки [ править ]
- Бальфур, Фредерик Генри (1883). Идиоматические диалоги в пекинском разговорном языке для учащихся . ШАНХАЙ, ХАНЬКОВСКАЯ ДОРОГА: Напечатано в офисе «North-China Herald» . Проверено 24 апреля 2014 г.
- Джордж Картер Стент; Дональд МакГилливрей (1898). Китайский и английский словарь на пекинском диалекте (3-е изд.). Издательство Американской пресвитерианской миссии . Проверено 15 мая 2011 г. [2]
- Иренеус Ласло Легеса (1969). Руководство по транслитерации китайского языка на современном пекинском диалекте, Том 2 . Э. Дж. Брилл . Проверено 1 марта 2012 года . (Мичиганский университет) (оцифровано 14 мая 2008 г.)