Сингапур Хоккей
Сингапур Хоккей | |
---|---|
Сингапур Хоккиен Син-ка-пхо Хок-киан-уэ ( Тай-ло ) Син-ка-пхо Хок-киан-э ( Пэ-э-джи ) | |
Родной для | Сингапур |
Носители языка | 1,2 миллиона (2017) [1] |
Ранние формы | |
Китайские иероглифы ( традиционные или упрощенные ) Латинский язык для латинизации ( Tâi-lô и Pe̍h-ōe-jī ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Нет, лингва франка китайской общины в Сингапуре до 1980-х годов. |
Регулируется | Никто |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | nan для Южного Мина / Мин Нана ( hbl для Хоккиена Бан-лама предлагается [5] ), который включает в себя множество диалектов хоккиен, включая «сингапурский хоккиен». [6] |
глоттолог | Никто |
Лингосфера | 79-AAA-jek |
Сингапур Хоккей | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Сингапур Хоккиен | ||
Упрощенный китайский | Сингапур Хоккиен | ||
Тайло | Син-ка-пхо Хок-киан-уэ | ||
| |||
Альтернативное китайское название | |||
Традиционный китайский | Сингапурский хоккиен | ||
Упрощенный китайский | Сингапурский хоккиен | ||
Тайло | Синх-ка-пхо Бинь-лам-гу / Синх-ка-пхо Бинь-лам-ги | ||
| |||
Второе альтернативное китайское имя | |||
Традиционный китайский | Сингапурский хоккиен | ||
Упрощенный китайский | Сингапурский хоккиен | ||
Тайло | Син-ка-пхо Бан-лам-уэ | ||
|
Сингапур Хоккей [б] — местная разновидность языка хоккиен, на котором говорят в Сингапуре . В академических кругах китайского лингвиста этот диалект известен как сингапурский бан-лам гу . [с] Имеет сходство с Сямэнь [д] говорят на языке Сямэнь, ныне более известном как Сямэнь , а также на тайваньском языке хоккиен , на котором говорят на Тайване . [7]
Хоккиен — это произношение Мин Нань провинции Фуцзянь , и обычно это термин, используемый китайцами в Юго-Восточной Азии для обозначения диалекта «Банлам». [и] Сингапурский хоккиен обычно считает Сямэнь своим престижным диалектом, а его акцент преимущественно основан на смеси речей Цюаньчжоу и Чжанчжоу с большей склонностью к первому.
Как и многие разговорные языки в Сингапуре, сингапурский хоккиен находится под влиянием других языков или диалектов, на которых говорят в Сингапуре. Например, сингапурский хоккиен в определенной степени находится под влиянием Теочью и иногда рассматривается как объединенная речь хоккиен-теочью . [ф] Кроме того, в нем много заимствованных слов из четырех официальных языков Сингапура: английского , малайского , мандаринского и тамильского .
Тем не менее, грамматика и тональность сингапурского хоккиена по-прежнему во многом основаны на банламе . По сравнению с тайваньским акцентом [г] На Тайнане и Гаосюне акцент и произношение сингапурского хоккиена склоняются к акценту Цюаньчжоу, который также близок к произношению Тайбэя и Сямыня, и менее близок к произношению Тайнаня, имеющего большую склонность к акценту Чжанчжоу. [час]
История
[ редактировать ]С 19-го до начала 20-го века наблюдался большой приток китайских мигрантов из южного Китая в Сингапур. Это привело к тому, что китайцы составляют почти 75% населения Сингапура. Многие из этих китайцев были выходцами из регионов Сямэнь/Сямэнь , Цюаньчжоу и Чжанчжоу в провинции Фуцзянь . Они привезли Мин Нан в Сингапур, который затем распространился по всему Малайскому региону. Поскольку в начале 20 века у Мин Нана не было официального китайского названия, эти мигранты начали использовать место своего происхождения в качестве названия своей речи и, таким образом, назвали диалект « Хоккиен », имея в виду провинцию Фуцзянь.
В 19 веке многие традиционные частные китайские школы в Сингапуре (именуемые 私塾仔 ; su-sio̍k-á ) обычно использовали хоккиен для преподавания классической китайской литературы и классического китайского языка . Однако к началу 20 века мандаринский язык начал заменять хоккиен в качестве средства обучения в китайских школах после основания многих школ с мандаринским языком обучения.
В 1950-е и 1960-е годы многие политические речи в Сингапуре произносились на языке хоккиен, чтобы достучаться до китайской общины Сингапура . В Сингапуре также процветала культурная жизнь Хоккиена, которая включала в себя рассказывание историй, оперу и средства массовой информации Хоккиена.
После 1979 года правительство Сингапура начало настаивать на использовании мандаринского языка в Сингапуре, возглавляемое кампанией «Говори на мандаринском языке» . После этого правительство Сингапура также начало применять более строгую цензуру или запрет СМИ Хоккиена в сингапурских китайских СМИ. Следовательно, все средства массовой информации в Сингапуре на языке хоккиен должны были быть дублированы на китайский язык, прежде чем им будет разрешено транслироваться по национальному телевидению.
Кроме того, в 1980-е годы образование на китайском языке было заменено английским, в результате чего английский стал наиболее широко используемым языком в Сингапуре. Появление английского языка в сочетании с активным продвижением китайского языка в целом привело к упадку хоккиена в Сингапуре после 1979 года.
Текущий статус
[ редактировать ]Сегодня языком китайского сообщества в Сингапуре является мандаринский диалект . Хотя хоккиен по-прежнему широко распространен в Сингапуре сегодня, он не так широко распространен, как раньше, и в основном доступен только старшему поколению. страны Чаще всего в Сингапуре можно услышать хоккиен в торговых центрах или копи тиамах .
Способность говорить варьируется в зависимости от возрастной группы сингапурцев хоккиен. Пожилые люди, как правило, могут эффективно общаться на хоккиене. С другой стороны, среднее и молодое поколения, хотя в целом и владеют языком, в целом утратили способность столь же бегло общаться. Однако, когда дело доходит до использования ненормативной лексики, большинство молодого поколения, даже среди сингапурцев некитайского происхождения, называют хоккиен первым из всех языков и диалектов. Благодаря правительственной кампании «Говори на мандаринском языке» численность населения, говорящего на хоккиенском языке, постепенно сокращается.
Возрождение в 2010-е годы
[ редактировать ]Однако существуют группы сингапурцев хоккиен, которые работают над сохранением, распространением и возрождением использования сингапурского хоккиена в стране. [8]
Простота доступа к онлайн-развлекательным средствам массовой информации Хоккиена и поп-музыке из Интернета помогла приобщиться к языку и культуре. Многие сингапурцы все чаще используют онлайн-платформы и социальные сети для обучения, обсуждения, встреч и взаимодействия друг с другом в Хоккиене. [8]
Некоторые из групп включают в себя:
- Facebook Сингапурское общество языка и культуры хоккиен : дискуссионный форум по всем аспектам китайского языка хоккиен с упором на сингапурский диалект хоккиен и его вариации по сравнению с другими формами хоккиен.
- Facebook Singapore Hokkien Meetup : группа, которая организует регулярные встречи для языковой практики. Он также организует бесплатные языковые курсы и сеансы обмена информацией для тех, кто заинтересован.
- Группа встреч на сингапурском языке хоккиен : то же, что и группа Facebook, но организована через Meetup .
Фонология
[ редактировать ]Примечание. В этой статье Тай-ло используется система латинизации .
Согласные
[ редактировать ]двугубный | Альвеолярный | Альвеола- небный | Велар | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | шипящий | ||||||
носовой | м [ м ] 名 (я) | п [ н ] Сопротивление (най) | нг [ ŋ ] Жесткий (нге) | ||||
взрывной | простой | п [ п ] край (пианино) | т [ т ] 地 (чай) | тс [ тс ] 曾 | не [ тɕ ] 祝 | к [ к ] Попросите (кию) | [ ʔ ] звук (я) |
безнаддувный | ph [ pʰ ] волна (фо) | й [ тʰ ] он (чем) | тш [ тсʰ ] 出 (тшут) | козел [ tɕʰ ] рука | kh [ kʰ ] 去 (хи) | ||
озвученный | б [ б ] [я] 文 (был) | д [ д ] [ii] 日 (нет) | j [ дз ] * 熱 (ура) | джи [ дʑ ] * 入 (джип) | g [ g ] [я] корова (гу) | ||
Фрикативный | SS ] рубашка (санн) | и [ ɕ ] Сердце(сим) | час [ час ] 喜 (привет) | ||||
аппроксимант | л [ л ] 柳 | ш [ ш ] Я (ва) |
|
|
гласные
[ редактировать ]
|
|
- ^ Когда за ⟨ia⟩ следует финальное ⟨-n⟩ или ⟨-t⟩ , оно произносится как [iɛ], при этом ⟨ian⟩ и ⟨iat⟩ произносятся как [iɛn] и [iɛt̚] соответственно.
Тоны
[ редактировать ]Тоны | Верхний/Темный (Отрицательный) | Нижний/Светлый (Положительный) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Нет. | Имя | ТЛ | например | Контур тона | Нет. | Имя | ТЛ | например | Контур тона | |||
Оригинал | Сандхид | Оригинал | Сандхид | |||||||||
Уровень (плоский) | 1 | Иньпин им-пианн | а | поэзия и | [˦˦] (44) | [˨˨] (22) | 5 | Хината ион-пианн | â | час тридцать | [˨˦] (24) | [˨˩] (21) |
Восходящий (начальство) | 2 | повышающийся голос Сьонг Сианг | на | умереть Ага | [˦˨] (42) | [˨˦] (24) | - | |||||
Отправление (идти) | 3 | Инь уходит тихий | имеет | Четыре Да | [˨˩] (21) | [˦˨] (42) | 7 | Ян Цюй ион-хи | и | да сестренка | [˨˨] (22) | [˨˩] (21) |
Вход (входить) | 4 | вагинальное проникновение им-джип | a◌ | Сюэ в любом случае | [ʔ˧˨] (32) | [ʔ˦˨] (42) | 8 | Восход ион-джип | a̍◌ | затмение сих | [ʔ˦˧] (43) | [ʔ˨˩] (21) |
[ʔ˦] (4) | [ʔ˦] (4) | |||||||||||
Примечание | Входящие тоны (4 и 8) встречаются только в закрытых слогах, где ◌ обозначает -p , -t , -k или -h . |
Вариация
[ редактировать ]Региональные акценты и тона
[ редактировать ]Когда сингапурцы говорят на хоккиенском языке, они делают это с различными акцентами и тонами, в основном из акцентов Тунъань , Аньси , Наньань , Цзиньмэнь , а также Юнчуня , Цзиньцзяна , городов Лунхай и Южного Чжанчжоу акцентов . На практике сингапурцы часто смешивают английские союзы, такие как «и», в предложениях хоккиена. Некоторые из них включают хонн (乎) (восклицательное замечание на языке Цзиньцзян / Наньань ) в дополнение к широко используемым восклицательным частицам хоккиена ла ( 啦 ) или лоо ( 囉 ).
Нет различия между литературным и народным чтением.
[ редактировать ]Произнося годы или числа, сингапурский хоккиен обычно не делает различия между литературным ( 文讀音 ) и народным ( 白讀音 ) прочтением китайских иероглифов. На Тайване или в Сямэнь обычно проводят различие. Например, год 1980 будет произноситься с литературным произношением ( 一九八空年 ; it kiú pat khòng nî ); но в Сингапуре не проводится никакого различия, и в противном случае оно произносится как «it káu pueh khòng nî» .
Другой пример: тайваньцы произносили телефонные номера, используя литературные чтения, тогда как сингапурцы вместо этого использовали разговорный язык. Например, телефонный номер 98444678 на Тайване будет произноситься как kiú pat sù sù sù lio̍k tshit pat , тогда как на сингапурском языке хоккиен он будет произноситься как káu pueh sì-sì sì la̍k tshit pueh .
Влияние Южного Чжанчжоу и фонологии Теочью
[ редактировать ]Сдвиг гласных с ing на eng
[ редактировать ]В сингапурском хоккиене, по сравнению с Цюаньчжоу (к акценту которого обычно склоняется Хоккиен), Чжанчжоу, Сямэнь или тайваньским , которые произносят гласную ing , происходит изменение гласной с ing ( /iŋ/ или /iəŋ/ ) на eng ( /eŋ / или /ɛŋ/ ). Это изменение аналогично произношению в регионах к югу от Чжанчжоу — округах Дуншань , Юньсяо , Чжанпу , Пинхэ , Чжаоань (южный акцент Чжанчжоу) — а также в теочью и кантонском диалекте.
Ниже приведена таблица, иллюстрирующая разницу:
Гусь | Сингапур Хоккей | Сямэнь Хоккиен | Английский |
---|---|---|---|
рожденный | ничего | петь | жить |
прозрачный | Цэн | нет | прозрачный |
яркий | ухо | бинг | яркий |
холодный | плыть | Лин | холодный |
Британия | а | в | храбрый |
политика | Цэн | Цинг | политический |
Произношение слова «Я»
[ редактировать ]В произношении Сямэнь Хоккиен 我 (букв. «Я / я») произносится как / ɡua˥˨/ ; но в Сингапуре он произносится как /wa˥˨/ , что, как утверждают некоторые, на него повлияло произношение Теочью /ua˥˨/, хотя другие диалекты, такие как путианский и некоторые региональные диалекты хоккиена, включая большинство тайваньских диалектов хоккиена, также произносят его. как /ua˥˨/ .
Грамматика
[ редактировать ]Есть некоторые различия между структурой предложений, используемых сингапурским хоккиеном и сямэньским/тайваньским хоккиеном.
Например, задавая вопрос «Вы хотите...?», сингапурский хоккиен обычно использует структуру предложения 愛……莫? ( ai…mài? ), тогда как тайваньский использует 欲……無? ( beh…bô? ). Слово 愛 ( ai слово 欲/卜 ( beh ) обычно используется на сингапурском хоккиене в значении «хочу», но в Сямэньском хоккиене и тайваньском хоккиене вместо него используется ) (что на хоккиенском означает «хочу»).愛 ( ai ) на языке Сямэнь и тайваньском языке хоккиен это обычно означает «люблю» или «нужно».
Кроме того, в отличие от тайваньского хоккиена, который обычно использует слово 敢 ( kám ) (означающее «независимо или нет») при задании вопроса, который является более формальным или вежливым, сингапурский хоккиен не использует слово 敢 ( kám ). Вместо этого он просто добавляет слово 無 ( bô ) в конце предложения, чтобы указать, что это вопрос (аналогично мандаринскому 嗎 ( ma ), или добавляет в конце кантонскую интонацию 咩 ( me1 ). Добавление слова 無 ( bô ) в конце предложения также используется в тайваньском языке хоккиен, когда кто-то задает вопрос в неформальной обстановке.
Сингапур Хоккей | запах | Английский |
---|---|---|
Вы любите поесть? кто циа̍х-пн̄г гриндит? | Отчаянно нуждаетесь в еде? beh tsia̍h-pn̄g горшок? | Ты хочешь есть? |
Вы устали или сыты? Írū khun-pa bo? | Смеете ли вы чувствовать усталость или сытость? ли ку хун-па? | Выспались ли вы? |
Цифры
[ редактировать ]В следующем списке показаны разговорные прочтения цифр, используемых для подсчета предметов.
Гусь | Тайло | Ценить | Примечания |
---|---|---|---|
ноль , 〇 | плыть | 0 | 〇 — неформальный способ представления нуля также 空 ( хонг ) |
один | циит | 1 | тоже произнес это также 么 ( io ) при использовании в телефонных номерах и т. д. |
два | день | 2 | также 二 ( ли/джи ) |
три | истинный | 3 | |
Четыре | Да | 4 | |
пять | идти | 5 | |
шесть | лак | 6 | |
Семь | черт возьми | 7 | |
восемь | пухлый | 8 | |
Девять | кау | 9 | |
десять | цап | 10 |
Большинство порядковых числительных образуются путем добавления 第 ( tē ) перед кардинальным числительным. В некоторых случаях необходимо использовать литературное прочтение числа. Например, 第一 = tē-it , 第二 = tē-jī .
Отличия от других сортов Хоккиена
[ редактировать ]Есть небольшие различия между сингапурским хоккиеном и сямэньским или тайваньским языком с точки зрения словарного запаса, произношения и грамматики. Сямэнь и тайваньский язык очень похожи и обычно считаются престижным диалектом хоккиена, отличаясь только словарным запасом .
Уникальный словарный запас
[ редактировать ]Хотя сингапурский хоккиен похож на сямэнь или тайваньский , существуют определенные уникальные слова сингапурского хоккиена, которые отличаются от этих двух вышеупомянутых диалектов.
Сингапур Хоккей | Сямэнь Хоккиен | Определение |
---|---|---|
сцена смерти да-кенг | музей фок-бут-куан | музей |
живая сцена ua̍h-нет | зоопарк Тонг-бут-хнг | хороший |
нет мяча Лих-бо-кию | нет восемь являюсь | совершенно не понимаю (букв. не лови мячей) |
Поддельная сила Ке-Кхианг | Неверно 𠢕 Кэ-го | действовать умно (переусердствовать; Сингапур особенно для женщин) |
красивая мама Тшио-бу | Хуча суп ца-бу | красивая леди |
Губернатор ток-конг | хвалить Сан | превосходно (происходит из На Тук Конга ) |
Тот же смысл, разные слова
[ редактировать ]Сингапур Хоккей | Определение | Сямэнь/тайваньский хоккиен | Примечания |
---|---|---|---|
нравиться ах | Хотеть | хотеть Хорошо | 愛 ài на языке Сямэнь означает «любовь» или «должен». 欲 на сингапурском хоккиене можно классифицировать как вспомогательный глагол, обозначающий волевое действие следующего глагола. 欲 beh иногда пишется как 卜 beh . |
Ру лира / лира / меньше | Ты | ты ли | 你 lí (используется в Цюаньчжоу/Сямэнь/Тайваньском языке) также используется в сингапурском хоккиене, происходящем из речи Цюаньчжоу/Сямэнь. Произношение lír 汝 произошло от акцента Тан-уанн (同安音) или может быть прослежено до Теочью, тогда как lú 汝 произошло от чжанчжоуского варианта хоккиена, который преобладает на Пенанге, Малайзии, а также в Медане и большей части Индонезии. . |
Сюньонг / Синьжэнь холодно | Вы-все | 恁 шерсть | Использование 儂/人 lâng в сингапурском местоимении хоккиен (я, ты, мы) возникло из грамматики теочью. |
Мой друг/мой человек Перегруженный | Мы | Руан / Зан пистолет / лан | 阮儂 gún lang , 咱 lán и 咱儂 lán lang также используются в сингапурском хоккиене. Цюаньчжоу и Чжанчжоу используют 阮 gún , тогда как Сямэнь использует 阮 gún/guán аналогично тайваньскому. |
Йи Нонг / Йи Рен подвздошная кость | Они | 𪜶(亻причина) в | Добавление 儂 lâng происходит от Теочью и также широко используется в шанхайском языке. |
неправильный тшо | Неправильный | Не держись м̄-тио̍х | Малайское слово «салах» на самом деле чаще используется в значении «неправильный» на сингапурском хоккиене. 毋著 m̀-tio̍h также используется на сингапурском хоккиене. |
Доброе утро вставать | В прошлом | верхняя качеля / бывшая тег-май / и-ценг | Все варианты используются на языке Сямэнь/Тайвань. |
борец поезд-ха-цзю | Помощь | сражаемся вместе поезд-санн-кан | Все варианты используются на языке Сямэнь/Тайвань. |
карман цит-тау | Это место | Этот кусок / обложка цит-пэн / ция | 這爿 tsit-pêng также широко используется в Сингапуре, а 遮 tsiâ - реже. 這 tsit иногда пишется как 即 или 今 . |
Судя по деньгам проект-не-хуан | Таким образом, так | Кнопка ан-не / ан-ни | 款 khuán обычно не добавляется в Сямэнь/тайваньском языке. |
Сколько радия / сколько обручей куй-луй / куй ху | Сколько? | Дайте деньги дзюа-цуэ цинн | Все варианты используются в Amoy. И 鐳 lui , и 錢 tsînn сегодня используются в регионе Миннан и означают «деньги». Однако в Сингапуре 鐳 lui чаще используется в значении «деньги». слово 鐳 lui Ранее считалось, что произошло от малайского языка. Однако исследования показали, что слово 鐳 lui на самом деле является уникальным словом хоккиена, происходящим от денежной единицы, известной как 銅鐳 tâng-lui в ранний китайский республиканский период. На самом деле это означает «бронзовые деньги». 銅鐳 tâng-lui в то время широко использовался в регионах Миннань и Чаошань , а затем этот термин распространился на Сингапур и остается широко используемым до сих пор. 鐳 lui раньше использовался на Тайване, но из-за японского колониального правления вышел из употребления. Его заменили на 錢 tsînn , который сегодня является обычным термином для обозначения «денег» на Тайване. |
Переехать в другой дом Тг-тшу | Иди домой | падать вниз то-хи | 轉去 to-khì также используется в Сингапуре, но с более общим значением «возвращение», а не конкретно домой. |
Сегодняшний день кианн-джит | Сегодня | Сегодняшний день кин-а-джит | Сингапурское «金子»日 kiann-ji̍t является сокращением от Amoy 金子日 kin-á-ji̍t . 日 金-ji̍t также можно услышать в Сингапуре. |
сегодня Тонг Ким | Настоящее время | сейчас рыба-цу-си | И в Сингапуре, и в Сямэнь/Тайване обычно используется 這陣 tsit-tsūn, чтобы охватить значение слова «сегодня». 現此時 hián-tshú-sî обычно используется в тайваньском языке. |
Немедленно тихий | Сейчас | Эта лошадь / эта станция цит-ма / цит-цам | 這陣 tsit-tsūn также используется в Сямэнь / Тайваньском языке. |
разбросанный мирный | так или иначе/случайно/случайно | угольно-белый оо-пей | Например, 伊四散講 i sì-suānn kóng — Он говорит небрежно (или чепуху). 四散 sì-suānn иногда также используется в Сямэнь и регулярно используется в Теочью. |
зафиксированный тянн-тио | конечно | Определенно / Абсолютно ит-тинг / цуаит-туй | 定著 tiānn-tio̍h иногда также используется на Тайване. 一定 it-tīng — это заимствование из китайского языка. |
В шоке от проигрыша Кианн-Су | Страх проиграть/неуспеха – киасу. | Шокирующий провал Киэнн сидячий жим | |
общественные и частные мой друг | Делиться | филиал / трактир каламбур / конг-ке | |
только привет | Очень | настоящий tsin | |
царапать Сионг | Очень тяжело или сложно | трудный/трудный кан-ланд / кхун-ланд | 傷 siong буквально означает «вредный», но в Сингапуре на сленге оно означает «жесткий» или «трудный». |
удачливый эти | К счастью, к счастью | Очень хороший Сноу-ка-цай | |
стиль питания циа-хонг | Поехать в отпуск или, в более общем смысле, жить в роскоши. | 𨑨迌 чертовски грубо | В Сямэнь/Тайваньском языке 食風 tsia̍h-hong также используется, но означает «лицом к ветру». В Сингапуре 𨑨迌 tshit-thô означает просто «играть» (как в случае с играющими детьми). |
То же слово, разное произношение
[ редактировать ]В сингапурском хоккиене используются некоторые слова, которые совпадают с тайваньским хоккиен, но произносятся по-разному.
Хоккиенские слова | Определение | Сингапур Хоккей | Тайваньский хоккиен | Примечания |
---|---|---|---|---|
кофе | Кофе | со-бобина | пи-пи | « Ко-пи » — это заимствованное слово из малайского слова « копи », которое, в свою очередь, происходит от английского слова « кофе ». Мандаринское слово « kāfēi » и тайваньское слово « ка-пи » на хоккиенском языке произошли от французского слова. « кафе ». Поскольку в хоккиене нет звука «ф», он превратился в звук «п». Филиппинский Хоккиен произносит слово «кофе» как « ка-пе », которое также является заимствованным словом из филиппинско-тагальского слова « капе », которое также происходит от испанского слова « кафе ». |
Как нажать | Как | Тан-Цуанн | предложение-нуа | « ан-цуанн » также широко используется на Тайване. Произношение « ан-нуа » происходит из Чжанчжоу. |
Какая вещь/какая вещь | Что | си-ми/сим-ми | сианн-мих | « si-mih/sim-mih » основано на слове 甚物 (используется в Сямэнь/Чжанчжоу), тогда как « siánn-mi̍h » основано на слове 啥物 (используется в Цюаньчжоу). использует « 啥物 siánn-mi̍h Тайвань обычно чаще «甚物 sim-mih », хотя также используется ». В Сингапуре также используется « 啥物 siánn-mi̍h », хотя и реже. |
Влияние других языков
[ редактировать ]Поскольку Сингапур является многоязычной страной, на сингапурский хоккиен повлияли многие другие языки, на которых говорят в Сингапуре. В результате в сингапурский хоккиен было импортировано множество слов, не принадлежащих к хоккиену, например слова из малайского, теочью, кантонского диалекта и английского языка.
Заимствования из других китайских разновидностей
[ редактировать ]В сингапурском хоккиене есть слова, которые произошли от других китайских вариантов, на которых говорят в Сингапуре.
Сингапур Хоккей | Определение | Сямэнь Хоккиен | Примечания |
---|---|---|---|
частичный ручка | Дешевый | вульгарный сиок | 偏 phinn происходит от Теочью. 俗 sio̍k также используется в Сямэнь/Цюаньчжоу/Чжанчжоу. |
мертвый папа да-да | Очень | Макото / Аши tsin / tsiok | Произошло от слова Теочью 死爸 sí-pĕ . Взаимозаменяемо используется в сингапурском хоккиене, что может совпадать с хоккиенским произношением 死爸 sí-pē . Слово 死爸 sí-pē в оригинальном хоккиенском языке — вульгарное слово, означающее «до такой степени, что твой/мой отец умирает». |
горная черепаха Ваше имя | Деревенский деревенщина | деревенщина Ту-пау-а | Происходит от Теочью, букв. «горная черепаха» |
Нет движения кишечника бо-пьян | Нет пути (ничего нельзя сделать) | Невозможно измерить Бо-хуат-то | Происходит из Теочью. |
сделай это цо-су | вместе | Создать партнера / создать формацию / создать формацию цуэ-хе / цуэ-тин / поезд-тин | Происходит из Теочью. |
нервный кант-ционг | Нервный | нервный секрет-тиунн | Происходит из кантонского диалекта |
Малайские заимствования
[ редактировать ]Ниже приведены распространенные малайские заимствованные слова, используемые в сингапурском хоккиене. Большинство из них также используются в Сямэнь.
Сингапур Хоккей | Гусь | Определение | Сямэнь Хоккиен | Примечания |
---|---|---|---|---|
Су-ка (сукэ) | ка су- | Нравиться | 佮意 (ках-и) | |
Мыло | 雪文 (сап-бун) | Мыло | чайный обруч (тэ-ху) | 雪文 (сап-бун) также используется на Тайване. Сямэнь, Цюаньчжоу и Чжанчжоу также используют 雪文 (сап-бун). Происходит от старопортугальского слова «сабон» (в современном португальском языке используется «сабао»), которое также дало малайскому слово, обозначающее мыло. 茶箍/茶枯 (тэ-кху) также используется в Сямэнь/Цюаньчжоу/Чжанчжоу. |
Ка-Вин (женат) | Кау-ин | Жениться | брак (киат-хун) | 交寅 (кау-ин) также используется в Сямэнь. Родом из малайского происхождения. |
Какау | Беспокоить | беспокоить (киау-ляу) | ||
Ба-Лу (новый) | Недавно | 最近 (цуэ-кин) | ||
Па-сак (рынок) | пасар (па-сат) | Рынок | рынок (tshi-tiûnn) или овощной рынок (tshài-tshi) | |
Ма-та (ма-та) | Полиция | полиция (конг-шат) | Мата буквально означает «глаз» и используется в разговорной речи для обозначения полиции. «мата-мата» также может означать «шпион». | |
Га-да | Ссориться | Враг (уан-ке) | ||
Синан (счастливый) | Легкий | простой (кан-тан) | ||
Слишком долго | Помощь | Пожалуйста (pài-thok), помогите (pang-bâng) или сражайтесь друг с другом (tàu-sann-kāng) | ||
Все нормально | Обида, Неправильно | нарушать закон (хуан-хуат) | ||
Та-пи (но) | Но | Но (тан-си), не слишком много (м-ко/м-ку) или все же не слишком много (яу м-ко) | 毋過 также используется в Сямэнь/Цюаньчжоу/Чжанчжоу. Цюаньчжоу обычно произносит 毋過 как «м-ку», тогда как Чжанчжоу произносит 毋過 как «м-ко». | |
Хлеб | Хлеб | хлеб (ми-пау) или 麭 (пханг) (японские заимствованные слова) | ||
Даже | Каламбур (pun) | Также | Ну (ма си) или тоже (я-си) | Например, 伊本是真 Командир (i pun-sī tsin suí) – Она тоже очень красивая. Также используются оба других слова Сямэнь Хоккиен. |
вместе | вызов (штраф) | штраф (хуат-хуан) | ||
совсем совсем | Угадай/Оцени | робкий (йоу) | ||
Картофель | Картофель | Картофель (ма-ленг-цу) | ||
лежа | Мрамор | 大理石 (тай-ли-циоh) | ||
Лысый | Лысый/лысый | 光頭 (кинг-тау) или 禿頭 (тут-тау) | ||
Пакт | Флаттер (па-кат) | Заговор | Сговор (цуан-тонг) | |
Крокодил | 磨仔 (buá à) | Крокодил | 鱷魚 (хо̍к-хи) | |
Бех Та-хан | Нин Хухан | Терпеть не могу | 擋袂牢 (тонг бэ тиу) | Образовано из слова хоккиен «beh袂» и малайского слова «тахан». |
Мана Э Сай | Мана сделает | Как такое может быть? | Осмелитесь сделать это (кам Э-сай) | Образовано из малайского слова «мана» и слова хоккиен «e-sai 會使». |
Закрытие | Лаоцзюнь | Доктор | доктор (и-сен) | От малайского слова «Дукун», что означает шаман или знахарь. Альтернативно, 老君 ло-кун связан с даосским божеством Даодэ Тяньцзунь , широко известным как Тайшан Лаоцзюнь (太上老君) «Великий Верховный Пожилой Лорд». Многие китайцы в Сингапуре практиковали даосизм и посещали даосские храмы, чтобы прописать лекарства для лечения своей болезни. Естественно, божество стало похоже на врача. Локун 老君 также может означать мудреца. |
Английские заимствования
[ редактировать ]В сингапурском хоккиене также используется много английских заимствований. Обычно они используются, когда говорящий не знает эквивалента Хоккиена. Некоторые из этих английских терминов связаны с работой и жизнью в Сингапуре.
Английские заимствования на сингапурском хоккиене | Сравните тайваньский хоккиен |
---|---|
Шоппинг | 踅街 (se̍h-торт) |
метро | метро (тэ-тхи) или скоростной транспорт (циат-ун) |
Но | Но (тан-си) или нет (м-кох) |
Туалет | туалет (пиан-соо) |
Словарный запас древнекитайского языка
[ редактировать ]Некоторые разговорные произношения сингапурских слов хоккиен непосредственно унаследованы от согласных системы древнекитайского языка . Хоккиен не претерпел больших фонологических изменений на протяжении всего периода перехода от древнекитайского к среднекитайскому .
Минские диалекты, в том числе хоккиен, сохранили уникальную особенность древнекитайского языка : в нем отсутствуют губно-зубные согласные . Например, слово « 分 » на мандаринском языке произносится как «фен» , а — как каламбур на хоккиенском . В этом заключается главное различие между древнекитайским и среднекитайским языками . [10]
Хоккиен Словарный запас | Мандарин Эквивалент | Английский | Примечания |
---|---|---|---|
Ру лира / лира / меньше | ты нет | ты | |
Йи я | он/она/оно так | он/она | |
палочки для еды чай / чай | Палочки для еды Куайзи | палочки для еды | |
свойство мих-кианн | вещь Дунси | вещи | |
Кнопка ан-ни / ан-не | так жеме | так | |
Как нажать ан-цуанн | как Зенме | как? | |
дом Шу | дом фанзи | дом | |
樨 спать | манго через гуу | манго | |
дупло дерева я беру | Голодный И | голодный | например, я очень зол. (Я очень голоден.) |
Сирикава ха-тшнг | задница свинья | ягодица | например, сфотографируйте реку Иржи! (Отшлепать [его] зад!) |
бороться горький | ступня джио | нога | |
мазать туо-кха | пол малыш | пол | |
штатив приходит | горшок го | вок | |
свиная грудинка бах-тшо | фарш супер | фарш | |
куколка ой | жить Чжу | жить/проживать | например 汝蹛底落? (Где ты живешь?) |
заключение хиа | жить Чжу | жить/проживать | например, я сижу в китайском квартале. (Я живу в китайском квартале.) |
стоять на месте чай / чай | существовать заай | находиться в/в | например, ты стоишь на месте? (Где ты?) |
темный время-ми / время-я | ночь Виньшан | ночь | |
Ян ягненок | Ночь вон | ночь | |
Менцзякоу мнг-ха-хау | дверной проем насу | вход | |
Вайкоу гуа-хау | Снаружи Ваймиан | снаружи | |
плавание садиться | плавать ты Ён | плавать | |
Бокс тихий | Сейчас Сяньцзай | сейчас | |
Хакукю тихий | Сейчас Сяньцзай | сейчас | |
лошадь цит-хас | Сейчас Сяньцзай | сейчас | |
сейчас хиан-цу-си | Сейчас Сяньцзай | сейчас | |
сегодня Тонг Ким | Сейчас Сяньцзай | настоящее время | |
спальная кровать бин-тшнг | пол шок | кровать | |
Нада плакать | приезжать Ух ты | добраться/дойти | например, я бездомный. (Я добрался до дома.) |
изменять ТНГ | возвращаться хуику | возвращаться | например, я пошел в школу, чтобы забрать предметы. (Я вернулся за своими вещами.) |
обеспечить регресс to-tńg | возвращаться хуику | возвращаться | |
еда циаh | есть чи | есть | |
Еще нет on-buē | еще нет амейя | еще нет | например, я еще не ел. (Я еще не ел.) |
Воспользуйтесь деньгами Тан-Цынн | зарабатывать деньги Чжуаньцянь | зарабатывать деньги |
Культурное использование
[ редактировать ]В религии
[ редактировать ]Хоккло Даосские священники - самая многочисленная группа среди даосского духовенства в Сингапуре. Они всегда проводили свои религиозные службы в Хоккиене и продолжают это делать до сих пор. Большинство тангки или китайских медиумов из храмов Хоккиена также общаются на хоккиене во время духовных консультаций. Некоторые китайские буддийские храмы в Сингапуре продолжают читать буддийские писания на языке Хоккиен во время ежедневных богослужений. Священные Писания содержат латинизацию языка хоккиен в сингапурском стиле, которая может помочь во время чтения Священных Писаний. Также имеются компакт-диски с буддийскими проповедями Хоккиен, которые распространяются среди общин Хоккиен в Сингапуре и за рубежом. В некоторых китайских христианских церквях в Сингапуре службы также проводятся на сингапурском хоккиене.
Музыка
[ редактировать ]Существуют сингапурские сочинения хоккиена, народные пословицы и баллады, написанные первыми китайскими иммигрантами в Сингапур.
Среди народных баллад есть несколько выдающихся произведений, повествующих об истории и трудностях первых китайских иммигрантов в Сингапуре.
В поэтической балладе «行船歌» ( Hâng-tsûn-kua ) («Песни о путешествии на лодке») 18 разделов, в которой рассказывается о том, как первые иммигранты мигрировали в Сингапур.
Есть еще одна баллада под названием «砰嘭水中流» ( Pin-pong-tsúi-tiong-lâu ) («Течет посреди воды»):
просить
kih
сухой
почему
дерево
книга
для
красивый
Лодка,
tsiu
Хлопнуть
приколоть
хлопнуть
понг
вода
сосать
середина
тьинг
поток,
длинный
Дверь двойная
утро-день
весло,
уих-ён
шипение
и
щетка
подходить
приезжать
плакать
Цюаньчжоу.
tsuân-tsiu
Примером народной любовной баллады является «雪梅思君» ( Суат-м-су-кун ) («Снег и слива думают о джентльмене»), о верности и целомудрии любви. [11]
Примером любовной поэзии является «針線情» ( tsiam-suànn-tsiânn ) («Эмоции иглы и нити»):
ты
ли
да
сестренка
Иголка,
действительно,
я
из
да
сестренка
Проволока,
Суанн,
шитье
циам-суанн
навсегда
английский
липкий
Лиам
Взаимно
Сьонг
наклонять.
ой
люди
легкомысленность
говорить
король
Иголка
Действительно
ремонт
какать
Иголка
Действительно
также
повредить
С
тиох
Проволока,
Суанн,
Что?
уи-хо
помещать
Панг
Руан
поездка
Лай
с
один.
Ку-Туанн
ах!
Ах,
ты
ли
я
из
книга
обломки
да
сестренка
такой же
льстить
простыня,
пуэ-туанн,
как
Суан-Юнн
Приходить
середина
расставаться?
Тиа-Суанн
иметь
Эм-м-м
Иголка
Действительно
никто
детский горшок
для
Суанн
Вызов
кио
Руан
поездка
хотеть
ах
Согласно чему,
очень сладкий,
скучать
для Су-Лиама
Чувство
Сим-Цианн
Нет ремня
горшок
смотреть.
Хуанн
Гетай
[ редактировать ]Сингапур также проводил Гетай во время традиционных китайских фестивалей, например, фестиваля Чжун Юань . Во время событий в Гетае принято говорить на нескольких китайских диалектах, включая хоккиен , теочью и кантонский диалект . В 1960-е годы песня Хоккиена была особенно популярна. Звезда сингапурского хоккиена Чэнь Цзинь Лан (陳金浪) когда-то был ведущим и главным певцом на фестивале Hungry Ghost. Особой популярностью пользовалась его знаменитая песня «10 уровней Аида» («十殿閻君»).
В опере
[ редактировать ]Ранняя сингапурская опера Хоккиен берет свое начало в опере Гаоцзя , которая была привезена из Цюаньчжоу в Сингапур в конце 19 века. В 1927 году тайваньская опера Гезай распространилась в Сингапуре. Поскольку его тексты и стиль пения были легче понять, он оказал большое влияние на Сингапур. Следовательно, к середине 20 века она заменила оперу Гаоцзя и стала основной оперой Хоккиен в Сингапуре.
В настоящее время сингапурскую оперу Хоккиен исполняют две старые труппы — Оперная труппа Син Сай Хун Хоккиен (新 Оперная труппа Сай Фэн Фуцзянь) и Оперная труппа Сяо Ки Линь Хоккиен (小麒麟闽 Оперная труппа) — и три новые труппы — Сио Гек Ленг Хоккиен. Оперная труппа (Оперная труппа Сяо Юлун Хоккиен), Оперная труппа Ай Синь Хоккиен (Оперная труппа Любви Гези) и До Опера [Хоккиен] (煱丝 [Опера Фуцзянь Гези]), которая является новейшей.
Сингапурская китайская оперная школа воспитывает таланты в опере, в том числе в опере Хоккиен.
В кино
[ редактировать ]Сингапурские фильмы хоккиен начали появляться в конце 1990-х годов, в частности, путем дублирования на популярные китайские фильмы хоккиен, снятые в Сингапуре. Среди них были популярны фильмы режиссера Джека Нео , такие как «Я не глупый» и «Денег недостаточно» . Они отражали социальную среду местных сингапурцев.
На радио
[ редактировать ]Хотя сингапурские радио начали запрещать хоккиен в 1980-х годах, Rediffusion Singapore продолжала вещать на хоккиене и внесла большой вклад в культуру Сингапура. Например, очень популярна была программа рассказов Хоккиена « Истории людей Сямэнь » ( 廈語民間故事 ) Ко Сок Мэй (許淑梅).
Наньинь
[ редактировать ]Наньинь (южная музыка) впервые распространилась в Сингапуре в 1901 году. [12] Многие иммигранты из Цюаньчжоу начали создавать различные организации Наньинь.
Среди тех, кто выжил, - Музыкальная ассоциация Сыонг Ленг , основанная в 1941 году. Она отвечала за продвижение Наньинь, а также оперы Лиюань . В 1977 году тогдашний председатель ассоциации Тин Ма Чэн (丁馬成) выступил за проведение «Представления Наньинь» АСЕАН (亞細安南樂大會奏), которое помогло возродить Наньинь. Кроме того, чтобы познакомить молодежь с этим исполнительским искусством, он также опубликовал две книги об опере Наньинь и Лиюань . [13]
В настоящее время Музыкальную ассоциацию Сионг Ленг возглавляет Дин Хунхай (丁宏海), и она продолжает продвигать Наньинь в Сингапуре.
Следы Пех-Оэ-джи
[ редактировать ]Есть несколько писем, написанных на языке пэ-э-джи от первых мигрантов хоккиен в Сингапуре.
Пример привел потомок Тан Бук Хака, двоюродный брат Тан Ках Ки . [14]
Письмо POJ (на латинизированном языке хоккиен) | Хан-цзи Транскрипция |
---|---|
12 гех 26 джит Хак-сиу Tī boh-sug ê tiong-kan chih-tio̍h lat phoe chit hong, lai-bin soong long Bottle siong-sè, luln Hiân-chek ê sin-khu, kūn lai ū khah iong, lon bián khoà-lū, lun jī á на-си кхах секрет то-лай по кха хо. На то-лай чиа, у сы иа тханг хо в хиан-чек ха и кау-хун, биан-ле. петь-си ни-ха-чио, быть тит-сиу в-и, нг-банг ни-хау гих и чиу ē бат сиу. Ли м-тханг Хоа-лу. Лунь чин-чиа, вдова так ле-пай лох хач Э-Мнг, чувствует себя слабой и долгоживущей. Та-чиа разделила бан-бан ко чхоэ, вдова иа чин ти-и. лун су-че хиан-чай бо ти, иа тханг чай ие и-су. Всегда заставляйте его любить конг хо, чиа-ге, чиа бе то-лай. Лун чо со ê сенг-ху ū iong-ióng á-bo. Чин сиау-лиан ug-bang me-nî ē long to-lai, кох склад за 100,00 долларов ě su. Су а-бо ти-тех тау-лай, вдова разделила меня, я ê сионг-се, чит ê ки-хо, ли бутылка au-pái m̄thang kià kòe lai siong-sè, ū chōe chōe êhùi khi. Чэньань положил это. г-н Пхе Лам | 26 декабря Получил от ученика Пока я ждал момента, мне пришло утвердить письмо, в котором указаны все подробности. Что касается тела дяди Сяньсяня, то в последнее время он стал более смелым, поэтому может избежать беспокойства. С другой стороны, если ребенок тугой, лучше его защитить, если он прикрыт, то иногда можно и научить и подбодрить добродетельного дядюшку. Даже несмотря на то, что я еще молод, я не поддаюсь искушению. Если я надеюсь, что стану достаточно взрослым, я подумаю: «Тебе не придется беспокоиться обо мне». Говоря о семейных связях, я каждую неделю ездил в Сямэнь, чтобы убедиться, что я в хорошей форме, скрестив руки, и медленно прятался в павильоне, я действительно выразил свое почтение. Старшая сестра Лун сейчас не стоит рядом и не собирается сообщать И. Приходите к Хэн Луню, я люблю хорошо поговорить и просто хочу вернуться в первый месяц. Когда дело доходит до того, чтобы стать невесткой, нужно ли быть смелой или нет? Какой молодой человек! Надеюсь, он вернется в следующем году и получит обруч за 100 долларов. Учитель не колебался. Услышав это, я спросил Йи о подробностях. После того, как вы узнаете эту отметку, вы можете отправить ее мне. Это избавит вас от многих проблем. Пожалуйста, не стесняйтесь не соглашаться. Ван Пэйлин |
Места в Сингапуре
[ редактировать ]Китайское название Сингапура «新加坡» ( син-ка-пхо ) произошло от транслитерации Хоккиена слова «Сингапур». Кроме того, в Сингапуре есть много других топонимов, происходящих от хоккиена: Анг Мо Кио и Тоа Пайо например, .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Считается, что Мин отделился от древнекитайского, а не от среднекитайского, как другие разновидности китайского языка. [2] [3] [4]
- ^ Китайский : Китайский китайский ; Хвост : Син-ка-фо Хок-киан-уэ ; Пех-э-джи : Син-ка-пхо Хок-киан-э
- ^ Китайский : Сингапур Хоккиен Тай-ло : Син-ка-пхо Бан-лам-гу
- ^ История Сямыня
- ^ Хоккиен
- ^ Фучаохуа
- ^ Тайваньский доминирующий акцент
- ^ Чжанчжоуский акцент
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Этнолог . «Языки Сингапура – Этнолог 2017» . Проверено 14 июля 2017 г.
- ^ Мэй, Цу-лин (1970), «Тоны и просодия в среднекитайском языке и происхождение восходящего тона», Гарвардский журнал азиатских исследований , 30 : 86–110, doi : 10.2307/2718766 , JSTOR 2718766
- ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Среднекитайский язык: исследование исторической фонологии , Ванкувер: University of British Columbia Press, стр. 3, ISBN 978-0-7748-0192-8
- ^ Хаммарстрем, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). «Глоттолог 4.8 – Мин» . Глоттолог . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии Макса Планка . дои : 10.5281/zenodo.7398962 . Архивировано из оригинала 13 октября 2023 г. Проверено 13 октября 2023 г.
- ^ «Документация запроса на изменение: 2021-045» . 31 августа 2021 г. Проверено 30 мая 2022 г.
- ^ «Реклассификация ISO 639-3 [нан]» (PDF) . Гитхаб . 31 августа 2021 г. Проверено 28 июля 2022 г.
- ^ «Стенограмма подкаста | Хоккиен: Как сказать «Как дела?» » . Изучите диалект Сингапура . 11 августа 2018 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Джонсон, Ян (26 августа 2017 г.). «В Сингапуре китайские диалекты возрождаются после десятилетий ограничений» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 марта 2022 г.
- ^ Дуглас, Карстерс (1899). Китайско-английский словарь народного или разговорного языка Сямэнь (на английском языке и Сямэнь Хоккиен). Лондон: Пресвитерианская церковь Англии. п. 99.
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ) - ^ Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии , Берлин: Mouton de Gruyter, стр. 47, номер домена : 10.1515/9783110857085 , ISBN 978-3-11-012324-1
- ^ «Чайный дом Миньцзян - профессор Чжоу Чанцзи рассказывает о миннанском диалекте в Сингапуре» (на китайском языке в Интернете).
- ^ «Музыкальная ассоциация Сьонг Ленг» . Лукечуа.
- ^ «Сингапурское музыкальное общество Сянлин посещает Тайвань для проведения концерта по культурному и художественному обмену» (на китайском языке).
- ^ Букит Браун: Наши корни, наше наследие
Академические источники
[ редактировать ]- Чуа, Б.Х. (2000). Настоящее Тайваня/прошлое Сингапура, опосредованное языком хоккиен . Сингапур: Кафедра социологии Национального университета Сингапура. ISBN 981-3033-43-6 .
- Преподобный Карстерс Дуглас (1899 г.). Китайско-английский словарь народного или разговорного языка Сямэнь с основными вариациями диалектов чан-чу и чин-чу . Лондон: Издательство Пресвитерианской церкви Англии. ISBN 1-86210-068-3 .
- Чжоу Чанцзи и Чжоу Цинхай (2002). Сингапурский словарь хоккиена [ Сингапурский словарь хоккиена ] (на китайском языке). Пекин: Китайское издательство социальных наук. ISBN 7-5004-3530-4 .
- Чжоу Чанцзи и Чжоу Цинхай (2000). Обзор сингапурского диалекта хоккиен [ Опрос сингапурского хоккиена ] (на китайском языке). Сямэнь: Издательство Сямэньского университета. ISBN 7-5615-1692-4 .
- Чжоу Чанцзи и Чжоу Цинхай (2003). Подборки сингапурских народных песен хоккиен [ Хоккиенские народные песни Сингапура ] (на китайском языке). Сямэнь: Издательство Сямэньского университета. ISBN 7-5615-2158-8 .