Jump to content

Эрхуа

Эрхуа ( упрощенный китайский : 儿化 ; традиционный китайский : 兒化 [ɚ˧˥xwä˥˩] ); также называется «эризацией» или «ротакизацией финала слога». [1] ) — это фонологический процесс, который добавляет окраску «r» или звук «эр» ( ; [ɚ] ) к слогам в разговорном китайском языке . Эрхуайинь ( 儿化音 ; 兒化音 ) — это произношение «эр» после ротации конечных слогов.

Он распространен в большинстве разновидностей китайского языка как уменьшительный суффикс для существительных, хотя в некоторых диалектах он также используется для других грамматических целей. Стандартный китайский язык, на котором говорят в государственных учебных и экзаменационных записях, содержит эрхуа в некоторой степени , например,哪儿 nǎr «где», 一点儿 yìdiώnr «немного» и 好玩儿 hǎowánr «весело». Разговорная речь во многих северных диалектах имеет более обширную эрхуа , чем стандартизированный язык. Юго-западные мандаринские диалекты, такие как диалекты Чунцина и Чэнду, также имеют эрхуа . Напротив, многие южные китайцы, говорящие на своем родном языке, могут испытывать трудности с произношением звука или могут просто предпочитать не произносить его и обычно избегают слов с эрхуа при разговоре на стандартном китайском языке; например, три примера, перечисленные выше, можно заменить синонимами 哪里 nǎlǐ , 一点 yìdiώn , 好玩 hǎowán . Более того, эрхуа крайне редко встречается или вообще отсутствует среди говорящих на тайваньском мандаринском диалекте. [2] [3]

Лишь небольшое количество слов на стандартизированном китайском языке, таких как èr «два» и ěr «ухо», содержат гласные цвета r, которые не являются результатом процесса эрхуа . Все слоги, не окрашенные в цвет эрхуа, не имеют начальной согласной и традиционно произносятся [ɚ] на пекинском диалекте и в консервативных вариантах. В последние десятилетия гласная в тональном слоге er , особенно èr , во многих акцентах была понижена, в результате чего слог приблизился или приобрел такое качество, как ar —ie [äʵ] ~ [ɐʵ] с соответствующим тоном .

В некоторых публикациях, особенно по китайской лингвистике, ; в терминах эрхуа пишется меньшего размера, чтобы отличить его неслоговый характер. Это также отличает его от того же символа, который используется в качестве существительного, означающего «сын». Эта практика, возможно, была введена Юэнь Жэнь Чао . были предложены символы небольшого размера. В Unicode [4] и предварительно присвоено Unicode в 2024 г. [5] .

Стандартные правила

[ редактировать ]

Основные правила, контролирующие поверхностное произношение эрхуа, заключаются в следующем:

Согласно правилам кодов [i] и [n] удаления , отмеченным выше, конечные буквы в слогах伴儿 ( bànr ) 盖儿 ( gàir ) оба являются [ɐʵ] ; аналогично, финалы в слогах 妹儿 ( mèir ) и 份儿 ( fènr ) также являются [ɚ] . Финальный звук 趟儿 ( tàngr ) аналогичен, но назализован из-за правила, согласно которому [ŋ] удаляется и слог назализуется.

Реализация ar , то есть эрхуа без кода a , варьируется. Это может быть реализовано как [äʵ] , [6] отличается от anr и air или может быть объединен с последними двумя. То есть такое слово, как 把儿 bàr, может быть реализовано как с [äʵ], так и с [ɐʵ] в зависимости от говорящего.

Из-за правила, согласно которому [i] и [y] становятся скольжениями, финалы 气儿 ( qìr ) и 劲儿 ( jìnr ) оба обозначаются [jɚ] , а 裙儿 qúnr и 驴儿 lǘr оба являются [ɥɚ] .

На следующей диаграмме показано, как добавление этого суффикса повлияет на финал: [7] [8] [9] [10]

IPA и пиньинь аналоги финала бопомофо
  • а
  • тот
  • и
  • ага
  • есть
  • нет
  • к
  • или
  • а
  • в
  • ang
  • а
  • [ɚ]
  • (ㄭ)ㄦ 1
  • [äʵ] ~ [ɐʵ]
  • ㄚㄦ
  • с
  • [ɔʵ]
  • ㄛㄦ
  • или
  • -или
  • [ɤʵ]
  • ㄜㄦ
  • э'э
  • -является
  • [ɐʵ]
  • ㄞㄦ
  • воздух
  • -воздух
  • [ɚ]
  • ㄟㄦ
  • латунь
  • -латунь
  • [ɑu̯˞]
  • ㄠㄦ
  • аор
  • -аор
  • [ou̯˞]
  • ㄡㄦ
  • наш
  • -наш
  • [ɐʵ]
  • ㄢㄦ
  • год назад
  • -анр
  • [ɚ]
  • ㄣㄦ
  • enr
  • -enr
  • [ɑ̃ʵ]
  • ㄤㄦ
  • гнев
  • - злость
  • [ɤ̃ʵ]
  • ㄥㄦ
  • инженер
  • -англ
  • я
  • [jɚ]
  • ㄧㄦ
  • место
  • [jäʵ] ~ [jɐʵ]
  • ㄧㄚㄦ
  • маленький
  • [jɛʵ]
  • ㄧㄝㄦ
  • место
  • -ier
  • [jɑu̯ʵ]
  • ㄧㄠㄦ
  • йор
  • - да
  • [jou̯ʵ]
  • ㄧㄡㄦ
  • твой
  • - право
  • [jɐʵ]
  • ㄧㄢㄦ
  • Янр
  • -Иэн нет
  • [jɚ]
  • ㄧㄣㄦ
  • йинр
  • -inr
  • [jɑ̃ʵ]
  • ㄧㄤㄦ
  • Янгр
  • -янгр
  • [jɤ̃ʵ]
  • ㄧㄥㄦ
  • ингр
  • -вход
  • в
  • [u˞]
  • ㄨㄦ
  • вур
  • -ур
  • [wäʵ] ~ [wɐʵ]
  • ㄨㄚㄦ
  • война
  • -общий
  • [иметь]
  • ㄨㄛㄦ
  • работа
  • - легкий
  • [wɐʵ]
  • ㄨㄞㄦ
  • трава
  • - час
  • [wɚ]
  • ㄨㄟㄦ
  • плотина
  • - мужчина
  • [wɐʵ]
  • ㄨㄢㄦ
  • ванр
  • -уанр
  • [wɚ]
  • ㄨㄣㄦ
  • Венр
  • -unr
  • [wɑ̃ʵ]
  • ㄨㄤㄦ
  • Вангр
  • -уангр
  • [wɤ̃ʵ], [ʊ̃˞]
  • ㄨㄥㄦ
  • венгр
  • -онгр
  • ты
  • [ɥɚ]
  • ㄩㄦ
  • yur
  • -юр
  • [ɥœʵ]
  • ㄩㄝㄦ
  • Юэр
  • -уэр
  • [ɥɐʵ]
  • ㄩㄢㄦ
  • юань нет
  • - нет
  • [ɥɚ]
  • ㄩㄣㄦ
  • юнр
  • -unr
  • [jʊ̃ʵ]
  • ㄩㄥㄦ
  • йонгр
  • -iongr
  • Одна бутылка ( yìpíng , одна бутылка) → Одна бутылка ( yìpíngr ), произносится [i˥˩pʰjɤʵ˧˥]
  • Парк ( gōngyuán , сквер) → паркер ( gōngyuánr ), произносится [kʊŋ˥ɥɐʵ˧˥]
  • 小儿 ( xiώohái , маленький ребенок) → 小儿 ( xiǎoháir ), произносится [ɕjau̯˨˩xɐʵ˧˥]
  • ( shì ) (вещь) → 事儿 ( shìr ), произносится [ʂɚ˥˩]

Пекинский диалект

[ редактировать ]

Помимо использования в качестве уменьшительного имени, эрхуа в пекинском диалекте также служит для различения слов; например, 白面 báimiàn «мука» и 白面儿 báimiànr «героин». [11] Кроме того, некоторые слова могут звучать неестественно без ротации, как в случае с или 花儿 ( хуа или хуар «цветок»). [11] В этих случаях эрхуа служит для обозначения слова как существительного (а иногда и конкретного существительного среди группы омофонов). Поскольку в современном китайском языке многие односложные слова (в которых есть как существительные, так и прилагательные) имеют одинаковое произношение, добавление такого ярлыка к существительным может уменьшить сложность.

Например, слог wώn может означать одно из «чаша», «нежность», «брать рукой», (сокращенная форма Аньхой ), (название места и фамилия) и . «поздно», «ночь». Однако из этих слов только 碗儿 wǎnr «чаша», «маленькая чаша» обычно может иметь эрхуа . Кроме того, многие люди эрхуа , но только тогда, когда это означает «ночь», а не «поздно». У остальных никогда не будет эрхуа , а попытки эрхуа вызовут непонимание.

Эрхуа не всегда встречается в конце слова в пекинском диалекте. Хотя оно должно располагаться в конце слога, его можно добавлять в середину многих слов, и не существует правила, объясняющего, когда его следует добавлять в середину. Например, 板儿砖 bَnrzhuān «кирпич», особенно кирпич, используемый в качестве оружия) не должен быть 板砖儿 bǎnzhuānr .

Состав системы эрхуа в пределах Пекина варьируется, при этом сообщается о следующих вариациях. Помимо субдиалектов, здесь задействованы многие социологические факторы, такие как пол, возраст, этническая принадлежность, внутренний/внешний город, юг-север. [12]

  • Некоторые объединяют -ar (ядро a без коды) с -anr / -air (ядро a с кодой -i / -n ), как [ɐʵ] , в то время как другие различают их как [äʵ] против [ɐʵ] .
  • Некоторые объединяют -er single e с эрхуа . с -enr / -eir , как [əʵ] . Это может зависеть от фонологического окружения, такого как тон и предшествующий согласный.
  • Некоторые объединяют -ier и -üer с -ir / -inr и -ür / -ünr , как [jəʵ] [ɥəʵ] . [7]
  • Некоторые объединяют -uor с -uir / -unr , например [wəʵ] .
  • Некоторые теряют назализацию -ngr , таким образом потенциально объединяя такие пары, как -ir / -ingr , -enr / -engr и -angr / -anr .

В других сортах мандарина

[ редактировать ]

Реализация и поведение эрхуа сильно различаются в диалектах мандарина. Тоны обозначаются диакритическими знаками соответствующего тона в стандартном китайском языке и не обязательно отражают фактическую реализацию тонов. Некоторые правила, упомянутые ранее, все еще широко применяются, например, удаление кода [i] и [n] и назализация с помощью кода [ŋ] . Качества некоторых гласных также могут измениться. Однако в зависимости от конкретного диалекта фактическое поведение, правила и реализация могут сильно различаться.

Чунцин и Чэнду

[ редактировать ]

Эрхуа в Чэнду и Чунцине свернута только в один набор: [ɚ] [jɚ] [wɚ] [ɥɚ] , [13] В результате многие слова становятся гомофонными, например 板儿 bǎnr «доска» и 本儿 běnr «буклет», оба произносятся как [pɚ] с соответствующим тоном. Технически возможно записать все эрхуа на языке пиньинь просто как -er .

Помимо своих уменьшительных и дифференцирующих функций, эрхуа в этих двух диалектах также может сделать язык более ярким. [13] В Чунцине эрхуа также может носить уничижительный характер. [14]

В отличие от Пекина, эрхуа может применяться к именам людей и словам родства, таким как cáoyēr (уменьшительное от имени Цао Ин 曹英儿 ) и xiǎomèr, «младшая сестра» ( 小妹儿 ). [13]

Эрхуа встречается в большем количестве названий мест, овощей и маленьких животных по сравнению с Пекином. [13]

Эрхуа вызывает сандхи для повторения односложных слов. В обоих диалектах применение эрхуа к односложному существительному обычно приводит к его повторению, например, «блюдо» становится 盘盘儿 pánpánr «маленькое блюдо». Второй слог всегда имеет янпин ( китайский : 陽平 ) или второй тон. [13]

В Чунцине эрхуа вызывает сандхи в некоторых двусложных повторяющихся наречиях, где второй слог приобретает иньпин ( 陰平 ) или первый тон. [13]

Чжунюаньские диалекты

[ редактировать ]

Некоторые диалекты чжунюаньского мандарина сохраняют коду /ʔ/ . Обычно они удаляются в эрхуа , как и коды /i/ и /n/ .

В некоторых диалектах различаются такие пары, как -ir / -inr и -ür / -ünr , в результате чего такие слова, как 鸡儿 jīr «маленький цыпленок» и 今儿 jīnr «сегодня», различаются. Например, в Хуоцзя первое — /tɕiʵ/ , а второе — /tɕjəʵ/ . [15]

Нанкинский диалект

[ редактировать ]

Эрхуа приводит к тому, что средний звук /i/ опускается, а тон шонг (третий) ассимилируется с тоном янпин (второй), исходным тоном морфемы .

Нанкинский диалект сохраняет проверяемый слог ( пиньинь : rùshēng ) и, таким образом, имеет коду / ʔ / . проверенные слоги эрхуа реализуются с помощью /-ɻʔ/ .

Неротическая эрхуа

[ редактировать ]

Во многих мандаринских диалектах есть несколько слов, представляющих собой окаменевшую лексическую форму носовой коды эрхуа . Примером может служить 鼻涕儿 bíting /pi2.tʰiŋ/ 'носовая слизь', ср. этимон 鼻涕 bíti /pi2.tʰi/ .

На других китайских языках

[ редактировать ]

Китайские сорта У демонстрируют аналогичное явление с морфемой , обычно произносимой /ŋ/ . Кода эрхуа почти всегда является носовой кодой , а не ротической. некоторых лектов Эрхуа также вызывает умлаут гласных. [16] [17] [18] [19] Исключением является ханчжоуский язык , в котором вместо этого добавляется финал er² /ɦəl/ , который фонотаксически является ротическим. [20] [21]

Например, 麻將 ( шанхайский : mo-cian , « Маджонг ») этимологически 麻雀兒 ( mo-ciaq-ng «воробей»), от 麻雀 ( mo-ciaq , /mo.t͡si̯ɐʔ/ «воробей»). Слог ( ciaq , /t͡si̯ɐʔ/ ) подвергается эрхуа с морфемой ( ng , /ŋ̩/ ), в результате чего образуется слог циан /t͡si̯aŋ/ , который затем представлен гомофонным, но этимологически несвязанным словом cian /t͡si̯aŋ/ . [16] Дополнительные примеры включают в себя:

  • Добавление ротической коды (примеры из Ханчжоунесе) [20]
  • утка iaq⁷ /iɑʔ⁵/ 'утка' → утка iaq⁷-er² /iɑʔ⁵ əl³³/
  • 知了 tsy¹-liau³ /tsz̩⁵³ liɔ⁵³/ 'цикада' → 知了兒 tsy¹-liau³-er² /tsz̩³³ liɔ⁵³ əl³¹/
  • Кокитошиау³ -kuei³ -dei² /ɕiɔ⁵³ kui³¹ dei/ 'брат' → 小onitoshiau³ -kuei³-dei²-er² /ɕiɔ⁵³ kui³¹ dei əl/
  • 地蟢 dei6-sy1 /di11 sz̩33/ 'краб' → 地蟢兒 dei6-sy1-ng2 /di53 sz̩11 ŋ12/
  • tseo³ /tsə³⁵/ 'мармелад' → 棗兒 tseo³-ng² /tsə⁴² ŋ¹¹/
  • Историческая носовая кода, приводящая к умлауту (примеры из шанхайского языка) [16]
  • 凌凙 lin⁶-doq⁸ /liŋ¹¹ doʔ³³/ 'сосулька' → 凌凙兒 lin⁶-daon⁶ /liŋ¹¹ dɑ̃³³/ (часто ошибочно пишется как 凌宕 , хотя этимологически правильное написание поддерживается соседними лектами. [23] )
  • креветка хо¹ /ho⁵³/ 'креветка' → креветка хо¹ /hø⁵³/

В языках юэ , таких как кантонский диалект, есть небольшое количество терминов с ( ji⁴ , /i²¹/ ), которые демонстрируют изменение тона, например термин 乞兒 ( Hat¹ ji⁴⁻¹ , /hɐt⁵ i²¹⁻⁵/ , 'нищий'). Кантонский диалект также имеет уменьшительное образование, известное как измененный тон ( традиционный китайский : 變音 ; упрощенный китайский : 变音 ; Джютпин : bin) . 3 час 1 ) путем изменения контура основного тона на контур темного восходящего тона ( 陰上 ), такого как термин 廣州話 ( gwong² zau¹ waa⁶⁻² , «кантонский диалект»), который этимологически может быть конструкцией, основанной на эрхуа . [24] [25] [26]

  1. ^ Пенелопа Эккерт. Значение и лингвистические вариации: третья волна в социолингвистике. 2018 год
  2. ^ «Фонетические характеристики тайваньского китайского языка» . twtcsl.org (на китайском языке). Архивировано из оригинала 18 июля 2020 г. , Проверено 4 января 2020 г.
  3. ^ Шин, Усун «Редуплицированные формы тайваньского мандарина» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  4. ^ Уэст, Эндрю; Чан, Эйсо (12 декабря 2023 г.). «Предложение закодировать два символа CJK небольшой формы для китайского языка» (PDF) . unicode.org . Консорциум Юникод . Проверено 5 апреля 2024 г.
  5. ^ «UTC 178 минут» . www.unicode.org .
  6. ^ Ли, Симин (1994). ɚ ] Исследование истории ér на китайском языке [ (на китайском языке): Commercial Press, стр. 122–133 .  9787100015219 .
  7. ^ Перейти обратно: а б Дуанму, Сан (2007). Фонология стандартного китайского языка (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 218–223 .
  8. ^ Линь, Йен-Хвэй (2007). Звуки китайского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 182–188.
  9. ^ Хуан, Боронг; Ляо, Сюдун (1991) на китайском [ языке высшего образования. ] (4-е изд.), ISBN  9787040214031 .
  10. ^ Дин, Чунмин; Ронг, Цзин (2012. китайского произношения ( Курс на китайском языке): Издательство Пекинского университета, стр. 184–187) .  9787301199725 .
  11. ^ Перейти обратно: а б Чен, Пин (1999). Современный китайский язык: история и социолингвистика . Издательство Кембриджского университета. п. 39 .
  12. ^ Линь Тао и Шен Цзюн (1995): Фонетические различия в рифме пекинского диалекта
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Чжэн Юи: Сравнение эрхуа между пекинским диалектом, диалектом Чэнду и диалектом Чунцина
  14. ^ Феномен эрхуа в диалекте Чунцина (автор неизвестен)
  15. ^ Хэ, Вэй (1989). Исследование . диалекта Хоцзя (на китайском языке: Commercial Press, стр. 104–107 )  7100004284 .
  16. ^ Перейти обратно: а б с Цянь, Найжун (2007 ) .
  17. ^ Ли, Жун Ю, Жуцзе Ян, Ганмин (1998 ) .
  18. ^ Ши, Чанхай (2019). Словарная интерпретация слов диалекта Юяо . Издательство Нинбо.
  19. ^ Ли, Цзюньфэй «Исследование «наньтунских диалектов». Труды аспирантуры Университета иностранных языков Кобе (21): 45–75.
  20. ^ Перейти обратно: а б Бао, Шицзе (1998). Словарь диалектов Ханчжоу .
  21. ^ Ю, Жуцзе (2001). «Фонетические характеристики диалекта Ханчжоу и его мандаринских компонентов». Бюллетень китайской лингвистики (5.1): 129–114.
  22. ^ Чжэнчжан, Шанфан (2008). Хроники диалектов Вэньчжоу . Книжная компания Чжунхуа.
  23. ^ Ли, Жун, Вэйин (1993). Словарь диалектов Цзянсу, стр. 135.
  24. ^ Яо, Бинцай; Оуян, Чжоу, Уцзи (2016 . )
  25. ^ Гао, Хуаньян (июль 1980 г.). Исследование коммерческой прессы Гуанчжоу.
  26. ^ ) Гонконгский кантонский словарь Jiangsu Education Press. Чжэн, Динъоу ( 1997  7-5343-2942-6 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: de518408c1f42b2d2f6b55b9ebbc88cc__1722604920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/de/cc/de518408c1f42b2d2f6b55b9ebbc88cc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Erhua - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)